Kevin Stone: The bio-future of joint replacement

102,893 views ・ 2010-07-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
So let me just start with my story.
0
16260
2000
دعوني أبدأ بقصتي
00:18
So I tore my knee joint meniscus cartilage
1
18260
2000
لقد هشمت غضروف الركبة المشترك
00:20
playing soccer in college.
2
20260
3000
اثناء ممارستي كرة القدم في الجامعة
00:23
Then I went on to tear my ACL, the ligament in my knee,
3
23260
3000
ومن ثم حصل لدي تمزق في الاربطة الموجودة في الركبة
00:26
and then developed an arthritic knee.
4
26260
2000
ومن ثم اصبت بالتهاب المفاصل - في الركبة -
00:28
And I'm sure that many of you in this audience have that same story,
5
28260
3000
واعتقد ان العديد من الجمهور هنا يعانون من نفس المشكلة
00:31
and, by the way, I married a woman
6
31260
2000
وبالمناسبة لقد تزوجت من إمرأة
00:33
who has exactly the same story.
7
33260
3000
لديها نفس القصة تماما
00:36
So this motivated me to become an orthopedic surgeon
8
36260
3000
وقد دفعني هذا لكي أغدو جراح عظام
00:39
and to see if I couldn't focus on solutions for those problems
9
39260
3000
ولانني اهتممت كثيرا بحلول تلك المشاكل
00:42
that would keep me playing sports and not limit me.
10
42260
3000
فإنني اليوم امارس الرياضة بكل انواعها وبشتى الطرق
00:46
So with that, let me just show you a quick video
11
46260
3000
بداية دعوني اعرض لكم هذا الفيديو
00:49
to get you in the mood of what we're trying to explain.
12
49260
3000
لكي اعطيكم نظرة عامة عما احاول ان اشرحه لكم
00:52
Narrator: We are all aware of the risk of cancer,
13
52260
2000
المذيع : نحن جميعا نعي خطر مرض السرطان
00:54
but there's another disease
14
54260
2000
ولكن هناك مرضٌ آخر
00:56
that's destined to affect even more of us: arthritis.
15
56260
3000
وهو يؤثر على عدد اكبر من مرضى السرطان .. انه التهاب المفاصل
00:59
Cancer may kill you, but when you look at the numbers,
16
59260
2000
صحيح ان السرطان قد يقتلك .. ولكن عندما ننظر الى الارقام
01:01
arthritis ruins more lives.
17
61260
2000
فان نجد ان التهاب المفاصل يدمر حياة الكثيرين منا
01:03
Assuming you live a long life, there's a 50 percent chance
18
63260
2000
ولنفترض انك ستعيش عمراً مديد ... فان هنالك احتمالا 50%
01:05
you'll develop arthritis.
19
65260
3000
بأن تصاب بالتهاب المفاصل
01:08
And it's not just aging that causes arthritis.
20
68260
2000
وليس فقط التقدم بالعمر الذي يصيبك به
01:10
Common injuries can lead to decades of pain,
21
70260
3000
انما الاصابات الشائعة التي نتعرض لها يمكنها ان تعرضنا لعقود من الالآم المبرحة
01:13
until our joints quite literally grind to a halt.
22
73260
3000
حتى تنطحن المفاصل تماما وتتحطم " حرفيا" !
01:16
Desperate for a solution, we've turned to engineering
23
76260
2000
ولاننا نحتاج الى حل ما . .فقد لجأنا الى الهندسة
01:18
to design artificial components
24
78260
2000
لكي نصمم عناصر اصطناعية
01:20
to replace our worn-out body parts,
25
80260
2000
بديلة عن تلك التي تعطب في جسدنا
01:22
but in the midst of the modern buzz
26
82260
2000
ولكن وضمن صيحة العصر الحالية
01:24
around the promises of a bionic body,
27
84260
2000
فاننا نطمح لحل بيولوجي
01:26
shouldn't we stop and ask if there's a better, more natural way?
28
86260
3000
أكثر طبيعية .. واكثر ملائمة لنا
01:31
Let's consider an alternative path.
29
91260
2000
ولكي نقيم تلك الطريقة الجديدة
01:33
What if all the replacements our bodies need
30
93260
3000
علينا ان نسأل انفسنا ... ماذا لو كانت كل البدائل المطلوبة لجسدنا
01:36
already exist in nature,
31
96260
2000
موجودة بالفعل في الطبيعة
01:38
or within our own stem cells?
32
98260
2000
او داخل الخلايا الجذعية
01:40
This is the field of biologic replacements,
33
100260
2000
هذا هو مجال البدائل البيولوجية
01:42
where we replace worn-out parts with new, natural ones.
34
102260
3000
حيث تستبدل العناصر المعطوبة بأخرى طبيعية
01:45
Kevin Stone: And so, the mission is:
35
105260
2000
كيفين ستون : لذا تكمن مهمتنا
01:47
how do I treat these things biologically?
36
107260
2000
بطرح السؤال .. كيف يمكننا معالجة التهاب المفاصل " بيولوجيا "
01:49
And let's talk about both what I did for my wife,
37
109260
2000
دعونا نتحدث عما قمت به لنفسي ولزوجتي
01:51
and what I've done for hundreds of other patients.
38
111260
2000
ولعدة مئات من المرضى الذين عالجت
01:53
First thing for my wife,
39
113260
2000
اولا بالنسبة لزوجتي
01:55
and the most common thing I hear from my patients,
40
115260
2000
وايضا بالنسبة للمرضى الذين اعالجهم
01:57
particularly in the 40- to 80-year-old age group, 70-year-old age group,
41
117260
3000
والذي معظمهم اعمارهم بين 40-80 عام .. او 70 عام
02:00
is they come in and say,
42
120260
2000
فهم يأتون إلي ويقولون
02:02
"Hey, Doc, isn't there just a shock absorber you can put in my knee?
43
122260
2000
دكتور .. هل يمكن ان اضع ممتص صدمات في ركبتي
02:04
I'm not ready for joint replacement."
44
124260
2000
بدلا من ان الجأ الى عملية تبديل المفصل !
02:06
And so for her, I put in a human meniscus allograft donor
45
126260
3000
عندما عالجت زوجتي قمت بوضع غضروف بشري من متبرع
02:09
right into that [knee] joint space.
46
129260
2000
في ذلك الفراغ عند المفصل
02:11
And [the allograft] replaces [the missing meniscus].
47
131260
2000
لاستبدال المعطوب
02:13
And then for that unstable ligament,
48
133260
2000
ومن ثم استبدال الاربطة المتمزقة
02:15
we put in a human donor ligament
49
135260
2000
برباط من متبرع انساني
02:17
to stabilize the knee.
50
137260
2000
لكي تستقر الركبة
02:19
And then for the damaged arthritis on the surface,
51
139260
3000
ومن ثم من اجل العظام المهترئة على السطح
02:22
we did a stem cell paste graft,
52
142260
2000
قمنا بعمل غلاف من خلايا
02:24
which we designed in 1991,
53
144260
2000
قمنا بتصنيعها عام 1991
02:26
to regrow that articular cartilage surface
54
146260
3000
حيث تنمو لاحقا على سطح المفصل الغضروفي
02:29
and give it back a smooth surface there.
55
149260
3000
وتعطي انسيابية للمفصل هناك
02:32
So here's my wife's bad knee on the left,
56
152260
2000
وفي الصورة ترون ركبة زوجتي المعطوبة
02:34
and her just hiking now
57
154260
2000
وفي الصورة المقابلة تمارس التنزه الجبلي
02:36
four months later in Aspen, and doing well.
58
156260
3000
منذ اربعة اشهر في آسبن وحالتها ممتازة
02:39
And it works, not just for my wife, but certainly for other patients.
59
159260
3000
وقد نجحت تلك العملية .. ونجحت حتما لباقي المرضى
02:42
The girl on the video, Jen Hudak,
60
162260
2000
فالفتاة التي في الفيديو
02:44
just won the Superpipe in Aspen
61
164260
2000
هي واحدة من المتزلجات في اسبن
02:46
just nine months after having destroyed her knee,
62
166260
3000
وبعد تسعة اشهر من تهشيم ركبها
02:49
as you see in the other image --
63
169260
2000
التي ترون في الصورة امامكم
02:51
and having a paste graft to that knee.
64
171260
2000
قمنا بعملية " ترقيع " لتلك المنطقة
02:53
And so we can regrow these surfaces biologically.
65
173260
3000
لكي ينمو السطح بيولوجيا ويترمم بصورة تامة
02:57
So with all this success,
66
177260
2000
والآن ومع كل هذا النجاح
02:59
why isn't that good enough, you might ask.
67
179260
3000
يبقى هذا الحل قاصرا .. وسوف تتسائلون
03:02
Well the reason is because there's not enough donor cycles.
68
182260
3000
لماذا .. السبب هو انه لانملك العدد الكافي من المتبرعين
03:05
There's not enough young, healthy people
69
185260
2000
فلا يوجد متبرعين شباب حالتهم الصحية جيدة
03:07
falling off their motorcycle
70
187260
2000
يقعون كل يوم من على دراجاتهم الالية
03:09
and donating that tissue to us.
71
189260
3000
ووتوفاهم المنية ..ومن ثم يغدون متبرعين للاعضاء
03:12
And the tissue's very expensive.
72
192260
3000
كما ان ذلك الغلاف الذي يستخدم للترقع مرتفع الكلفة جدا
03:15
And so that's not going to be a solution
73
195260
2000
لذا هذا الحل لا يعدُ حلاً
03:17
that's going to get us global with biologic tissue.
74
197260
3000
ولا يمكن اعتباره حلا بيولوجيا عالمي يمكن استخدامه على نطاق واسع
03:20
But the solution is animal tissue
75
200260
2000
ولكن الحل هو الانسجة الحيوانية
03:22
because it's plentiful, it's cheap,
76
202260
2000
لانها متوفرة بكثرة ورخصية الثمن
03:24
you can get it from young, healthy tissues,
77
204260
3000
ويمكن ان تحصل عليها من الحيوانات الشابة الصحية ... اي يمكن الحصول على انسجة صحية
03:27
but the barrier is immunology.
78
207260
2000
ولكن الذي يقف عائقا هنا هو الجهاز المناعي
03:29
And the specific barrier
79
209260
2000
و يمكن العائق تحديدا
03:31
is a specific epitope
80
211260
2000
في جزيء حانمة هو الجزء من المستضد الذي يتم التعرف عليه بواسطة الجهاز المناعي
03:33
called the galactosyl, or gal epitope.
81
213260
2000
يُسمى الجلاكتوسيل او حانمة الجلاكتوسيل
03:35
So if we're going to transplant animal tissues to people,
82
215260
2000
لذا اذا اردنا ان نستخدم الاغشية الحيوانية في البشر
03:37
we have to figure out a way to get rid of that epitope.
83
217260
3000
علينا اولا معرفة طريقة يمكننا فيها من انتزاع تلك " الحانمة "
03:40
So my story in working with animal tissues
84
220260
2000
وتبدأ قصتي في العمل على الاغشية الحيوانية
03:42
starts in 1984.
85
222260
2000
منذ عام 1984
03:44
And I started first
86
224260
2000
حيث بدأت اولا مع
03:46
with cow Achilles tendon,
87
226260
2000
عظم العرقوب لاحدى الابقار
03:48
where we would take the cow Achilles tendon,
88
228260
2000
حيث اخذنا عظم العرقوب ذلك
03:50
which is type-I collagen,
89
230260
2000
والذي هو من نوع ( كولاجين - 1 )
03:52
strip it of its antigens
90
232260
2000
وقمنا بنزع المستضدات منه
03:54
by degrading it with an acid and detergent wash
91
234260
3000
بواسطة غسله بحمض ومواد منظفة
03:57
and forming it into a regeneration template.
92
237260
3000
وشكلنا منه نموذجا تشكيليا
04:00
We would then take that regeneration template
93
240260
2000
ومن ثم نأخذ ذلك النموذج
04:02
and insert it into the missing meniscus cartilage
94
242260
3000
ونضعه ضمن الغضروف المعطوب
04:05
to regrow that in a patient's knee.
95
245260
3000
لكي ينمو داخل ركبة المريض
04:08
We've now done that procedure,
96
248260
2000
وقد قمنا بتلك العملية
04:10
and it's been done worldwide in over 4,000 cases,
97
250260
2000
على 4000 حالة حول العالم
04:12
so it's an FDA-approved and worldwide-accepted way
98
252260
3000
وهي طريقة معترف بها من منظمة الصحة والدواء الامريكية .. وحول العالم ايضا
04:15
to regrow the meniscus.
99
255260
2000
لاعادة بناء غضروف جديد
04:17
And that's great when I can degrade the tissue.
100
257260
3000
وهذه طريقة ممتازة للغضاريف المهشمة
04:20
But what happens for your ligament when I need an intact ligament?
101
260260
3000
ولكن ماذا يحدث عندما احتاج الى وتر غضروفي
04:23
I can't grind it up in a blender.
102
263260
2000
فانا لايمكني ان اضع ما اريد في الخلاط لكي احصل في النهاية على غضروف
04:25
So in that case,
103
265260
2000
في هذه الحالة
04:27
I have to design -- and we designed with Uri Galili and Tom Turek --
104
267260
3000
علينا ان نصمم ذلك الوتر الغضروفي - وقد قمت انا ويوري جلالي وتوم تركي -
04:30
an enzyme wash
105
270260
2000
بغسيل انزيمي
04:32
to wash away, or strip,
106
272260
2000
لكي نقوم بازالة
04:34
those galactosyl epitopes
107
274260
2000
تلك المستضدات -الحانمة -
04:36
with a specific enzyme.
108
276260
2000
باستخدم الانزيم المناسب
04:38
And we call that a "gal stripping" technique.
109
278260
3000
وقد اطلقنا اسم - تعرية الغال - على تلك التقنية
04:41
What we do is humanize the tissue.
110
281260
2000
اي ما نقوم به هو تحويل ذلك الغشاء الحيواني الى بشري
04:43
It's by gal stripping that tissue
111
283260
2000
عن طريق تعرية الغال
04:45
we humanize it (Laughter),
112
285260
2000
نحن نجعله بشري اكثر
04:47
and then we can put it back
113
287260
2000
ومن ثم يمكننا وضعه
04:49
into a patient's knee.
114
289260
3000
في ركبة المريض
04:53
And we've done that. Now we've taken pig ligament --
115
293260
2000
والذي قمنا به اليوم هو اننا أخذنا اوتار من حيوان الخنزير
04:55
young, healthy, big tissue,
116
295260
2000
يكون شابا وصحيا وناخذ اوتار كبيرة
04:57
put it into 10 patients in an FDA-approved trial --
117
297260
3000
ووضعناها في 10 مرضى - بموافقة هيئة الغذاء والدواء الامريكية
05:00
and then one of our patients went on to have
118
300260
2000
وواحد من الذين عالجناهم حصل
05:02
three Canadian Masters Downhill championships --
119
302260
3000
على ثلاث بطولات في مسابقة تزلج الهضبة في كندا
05:05
on his "pig-lig," as he calls it. So we know it can work.
120
305260
2000
على قدمه " التي استخدم فيها اغشية الخنزير " لذا نحن نعي اننا يمكننا القيام بذلك
05:07
And there's a wide clinical trial of this tissue now pending.
121
307260
3000
وهنالك تجارب حول العالم عن هذا الامر ستقام قريباً
05:12
So what about the next step?
122
312260
2000
ولكن ماهي الخطوة المقبلة
05:14
What about getting to a total biologic knee replacement,
123
314260
2000
ماذا عن الحصول على ركبة بيولوجية كاملة - اي القيام باستبدال كامل -
05:16
not just the parts?
124
316260
2000
ليس فحسب الاجزاء
05:18
How are we going to revolutionize artificial joint replacement?
125
318260
3000
كيف سنقوم بالقيام بثورة بعالم استبدال الاطراف
05:21
Well here's how we're going to do it.
126
321260
2000
هذا الذي ننوي القيام به
05:23
So what we're going to do is take
127
323260
2000
سوف نأخذ
05:25
an articular cartilage
128
325260
2000
جزىء معين من غضروف
05:27
from a young, healthy pig,
129
327260
2000
خنزير صحيح شاب
05:29
strip it of its antigens,
130
329260
2000
ونعريه من مستضداته
05:31
load it with your stem cells,
131
331260
3000
ومن ثم نضع عليه الخلايا الجذعية الخاصة بالمريض
05:34
then put it back on to that
132
334260
2000
ومن ثم نقوم بوضعه
05:36
arthritic surface in your knee,
133
336260
3000
على سطح الركبة
05:39
tack it on there, have you heal that surface
134
339260
3000
ونلصقه هناك وسوف يشفى السطح
05:42
and then create a new biologic surface for your knee.
135
342260
3000
لانه سنمو سطح جديد على سطح الركبة القديم
05:48
So that's our biologic approach right now.
136
348260
3000
وهذه هي الطريقة التي نريد القيام بها اليوم
05:52
We're going to rebuild your knee with the parts.
137
352260
2000
وسوف نقوم بإعادة بناء اجزاء ركبة المريض
05:54
We're going to resurface it with a completely new surface.
138
354260
3000
وسنقوم بتغطية جديدة لسطح الركبة القديم
05:57
But we have other advantages from the animal kingdom.
139
357260
3000
ولكن لدينا مميزات اخرى من مملكة الحيوان
06:00
There's a benefit of 400 million years
140
360260
2000
ميزة موجودة من 400 مليون سنة
06:02
of ambulation.
141
362260
2000
من التكيف والتطور
06:04
We can harness those benefits.
142
364260
2000
حيث يمكننا الاستفادة من تلك المميزات
06:06
We can use thicker, younger, better tissues
143
366260
3000
اي يمكننا استخدام انسجة اثخن واقوى واكثر شبابا
06:09
than you might have injured in your knee,
144
369260
2000
لكي نستبدل تلك التي لديك في ركبتك
06:11
or that you might have when you're 40, 50 or 60.
145
371260
2000
او تلك التي تملك في عمر 40 او 50 او 60
06:13
We can do it as an outpatient procedure.
146
373260
2000
ويمكننا تنميتها خارج الجسم
06:15
We can strip that tissue very economically,
147
375260
3000
ويمكننا ان ننزع تلك الانسجة من الحيوانات بصورة رخصية جدا
06:18
and so this is how we can get biologic knee replacement
148
378260
3000
ويمكننا الحصول على عمليات استبدال ركب بصورة بيولوجية ناجحة
06:21
to go global.
149
381260
2000
ويمكننا نشرها حول العالم
06:23
And so welcome to super biologics.
150
383260
2000
لذا اهلا بكم الى عالم البيولوجيا الحديثة
06:25
It's not hardware.
151
385260
2000
والذي هو ليس مواد مهندسة
06:27
It's not software.
152
387260
3000
ولا مواد مبرمجة
06:30
It's bioware.
153
390260
2000
انها مواد بيولوجية
06:32
It's version 2.0 of you.
154
392260
3000
انها الاصدار الثاني منك ايها الانسان
06:35
And so with that, coming to a --
155
395260
2000
لذا نحن في صدد
06:37
(Laughter)
156
397260
2000
(ضحك)
06:39
coming to an operating theater near you soon, I believe.
157
399260
2000
صنع غرفة عمليات بقربك تعمل من اجلك كما اعتقد
06:41
Thank you very much.
158
401260
2000
شكرا جزيلا لكم
06:43
(Applause)
159
403260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7