Kevin Stone: The bio-future of joint replacement

Kevin Stone: Eklem değişiminin biyolojik geleceği.

102,893 views

2010-07-23 ・ TED


New videos

Kevin Stone: The bio-future of joint replacement

Kevin Stone: Eklem değişiminin biyolojik geleceği.

102,893 views ・ 2010-07-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: osman oguz ahsen Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:16
So let me just start with my story.
0
16260
2000
Size hikayemi anlatarak başlayayım.
00:18
So I tore my knee joint meniscus cartilage
1
18260
2000
Üniversitede futbol oynarken
00:20
playing soccer in college.
2
20260
3000
eklem kıkırdağımı yırttım.
00:23
Then I went on to tear my ACL, the ligament in my knee,
3
23260
3000
Sonra eklemimi yırtmaya devam ettim
00:26
and then developed an arthritic knee.
4
26260
2000
ve sonunda dizim iltihap topladı.
00:28
And I'm sure that many of you in this audience have that same story,
5
28260
3000
Eminim ki buradakilerin bir çoğunun başından aynısı geçmiştir.
00:31
and, by the way, I married a woman
6
31260
2000
Burada benimle tamemen aynı şey
00:33
who has exactly the same story.
7
33260
3000
başına gelmiş bir kadınla evlendim.
00:36
So this motivated me to become an orthopedic surgeon
8
36260
3000
Bu beni ortopedi cerrahı olmaya yönlendirdi
00:39
and to see if I couldn't focus on solutions for those problems
9
39260
3000
amacım benim spor yapmamı engelleyen
00:42
that would keep me playing sports and not limit me.
10
42260
3000
problemelere çözüm bulmaktı.
00:46
So with that, let me just show you a quick video
11
46260
3000
Şimdi hızlıca ne demeye çalıştığımı
00:49
to get you in the mood of what we're trying to explain.
12
49260
3000
anlatan bir video göstereyim.
00:52
Narrator: We are all aware of the risk of cancer,
13
52260
2000
Hikayeci: Hepimiz kanserin risklerini biliyoruz
00:54
but there's another disease
14
54260
2000
ama daha fazlamızı etikeleyen bir hastalık
00:56
that's destined to affect even more of us: arthritis.
15
56260
3000
daha var: eklem iltihabı.
00:59
Cancer may kill you, but when you look at the numbers,
16
59260
2000
Kanser sizi öldürebilir, ama istatistiklere bakarsanız
01:01
arthritis ruins more lives.
17
61260
2000
eklem iltihabı daha fazla can yakıyor.
01:03
Assuming you live a long life, there's a 50 percent chance
18
63260
2000
Eğer uzun yaşarsanız yüzde 50 ihtimalle
01:05
you'll develop arthritis.
19
65260
3000
eklem iltihabı olacaksınız.
01:08
And it's not just aging that causes arthritis.
20
68260
2000
Ve iltihaba sebep olan yaşlanma değil.
01:10
Common injuries can lead to decades of pain,
21
70260
3000
Sıradan sakatlanmalar yıllarca geçemeyen ağrılara sebep
01:13
until our joints quite literally grind to a halt.
22
73260
3000
olabilir ve en sonunda eklemleriniz hareket etmemeye başlar.
01:16
Desperate for a solution, we've turned to engineering
23
76260
2000
Çözüm bulmak için umutsuzca
01:18
to design artificial components
24
78260
2000
eskimiş vücut organlarımızı yenileyecek
01:20
to replace our worn-out body parts,
25
80260
2000
yapay organ üretmeye çalışmaya başladık.
01:22
but in the midst of the modern buzz
26
82260
2000
Fakat biyonik beden üretme vaadinde bulunan
01:24
around the promises of a bionic body,
27
84260
2000
modern çağımızda bir an olsun durup
01:26
shouldn't we stop and ask if there's a better, more natural way?
28
86260
3000
daha iyi, daha doğal bir yol yok mu diye sormalı değil miyiz?
01:31
Let's consider an alternative path.
29
91260
2000
Alternatif bir yol düşünelim.
01:33
What if all the replacements our bodies need
30
93260
3000
Ya ihtiyacımız olan bütün vücut parçalarımız
01:36
already exist in nature,
31
96260
2000
zaten doğada ya da kök
01:38
or within our own stem cells?
32
98260
2000
hücrelerimizde zaten mevcutsa.
01:40
This is the field of biologic replacements,
33
100260
2000
Bu kullanılmış organların yeni doğal organlarla değişeceği
01:42
where we replace worn-out parts with new, natural ones.
34
102260
3000
biolojik değişim denen bir alan.
01:45
Kevin Stone: And so, the mission is:
35
105260
2000
Kevin Stone: Yani görev şu:
01:47
how do I treat these things biologically?
36
107260
2000
bu şeyleri nasıl biyolojik yapacağım?
01:49
And let's talk about both what I did for my wife,
37
109260
2000
Şimdi hem eşimin hayatı hem de yüzlerce hastam
01:51
and what I've done for hundreds of other patients.
38
111260
2000
için yaptığım şeyden bahsedelim.
01:53
First thing for my wife,
39
113260
2000
Ilk önce karım için,
01:55
and the most common thing I hear from my patients,
40
115260
2000
ve hastalarımdan en sıklıkla duyduğum şey,
01:57
particularly in the 40- to 80-year-old age group, 70-year-old age group,
41
117260
3000
özellikle de 70 yaş üzerindekilerden
02:00
is they come in and say,
42
120260
2000
genelde geliyorlar ve diyorlar ki,
02:02
"Hey, Doc, isn't there just a shock absorber you can put in my knee?
43
122260
2000
"Doktor, dizim için gelen darbeyi emecek bir şey yok mu?
02:04
I'm not ready for joint replacement."
44
124260
2000
eklem nakline hazır değilim."
02:06
And so for her, I put in a human meniscus allograft donor
45
126260
3000
Bu yüzden eşimin eklem boşluğuna
02:09
right into that [knee] joint space.
46
129260
2000
bir bağışta bulunandaki menisküsü koyduk.
02:11
And [the allograft] replaces [the missing meniscus].
47
131260
2000
Ve [organ bağışlayandan alınan istenen menisküsün] yerini alıyor.
02:13
And then for that unstable ligament,
48
133260
2000
Ve sonra o sağlam olmayan bağ için
02:15
we put in a human donor ligament
49
135260
2000
gene bir insandan aldığımız bağı
02:17
to stabilize the knee.
50
137260
2000
dizi sağlamlaştırsın diye koyduk.
02:19
And then for the damaged arthritis on the surface,
51
139260
3000
Sonra yüzeydeki hasar görmüş eklem için
02:22
we did a stem cell paste graft,
52
142260
2000
1991 yılında dizayn ettiğimiz
02:24
which we designed in 1991,
53
144260
2000
bir hücre aşı kalıbı yaptık
02:26
to regrow that articular cartilage surface
54
146260
3000
ve bu yapay kıkırdak dokusunu büyütüp
02:29
and give it back a smooth surface there.
55
149260
3000
şurada düz bir yüzey oluşmasını sağladık.
02:32
So here's my wife's bad knee on the left,
56
152260
2000
Işte soldaki eşimin hasta olan ayağı
02:34
and her just hiking now
57
154260
2000
ve şimdi 4 ay sonra iyi bir şekilde
02:36
four months later in Aspen, and doing well.
58
156260
3000
Aspen'de doğa yürüyüşü yapıyor.
02:39
And it works, not just for my wife, but certainly for other patients.
59
159260
3000
Yani bu iş çalışıyor, sadece karım için değil diğer insanlar için de.
02:42
The girl on the video, Jen Hudak,
60
162260
2000
Videodaki kız, Jen Hudak,
02:44
just won the Superpipe in Aspen
61
164260
2000
dizini sakatladıktan sadece 9 ay sonra --
02:46
just nine months after having destroyed her knee,
62
166260
3000
diğer resimde görebilirsiniz bunu--
02:49
as you see in the other image --
63
169260
2000
Aspen'deki Superpipe'i kazandı,
02:51
and having a paste graft to that knee.
64
171260
2000
bunu aşı kalıbı ile yaptı.
02:53
And so we can regrow these surfaces biologically.
65
173260
3000
Işte bu şekilde yüzeyleri biyolojik olarak tekrardan yetiştirebiliriz.
02:57
So with all this success,
66
177260
2000
Bütün bu başarı niye yeterli değil
02:59
why isn't that good enough, you might ask.
67
179260
3000
diye sorabilirsiniz.
03:02
Well the reason is because there's not enough donor cycles.
68
182260
3000
Sebeb şu ki yeterince bağışlayan insan yok.
03:05
There's not enough young, healthy people
69
185260
2000
Motorsikletten düşüp bize o
03:07
falling off their motorcycle
70
187260
2000
dokuyu bağışlayacak
03:09
and donating that tissue to us.
71
189260
3000
kadar sağlıklı insan yok.
03:12
And the tissue's very expensive.
72
192260
3000
Ve bu dokular çok pahalı.
03:15
And so that's not going to be a solution
73
195260
2000
Bu yüzden bu bir çözüm olmayacak,
03:17
that's going to get us global with biologic tissue.
74
197260
3000
bize bu doku işini global olarak yapmamızı sağlayacak bir şey lazım.
03:20
But the solution is animal tissue
75
200260
2000
Ve çözüm de hayvan dokusu,
03:22
because it's plentiful, it's cheap,
76
202260
2000
bol miktarda ve ucuz.
03:24
you can get it from young, healthy tissues,
77
204260
3000
Bunu genç, sağlıklı dokulardan alabilirsiniz
03:27
but the barrier is immunology.
78
207260
2000
ama buradaki sıkıntı bağışıklık.
03:29
And the specific barrier
79
209260
2000
Ve buradaki spesifik sıkıntı
03:31
is a specific epitope
80
211260
2000
galactosyl denilen
03:33
called the galactosyl, or gal epitope.
81
213260
2000
bir epitop.
03:35
So if we're going to transplant animal tissues to people,
82
215260
2000
Yani eğer hayvan dokularını insana aktaracaksak
03:37
we have to figure out a way to get rid of that epitope.
83
217260
3000
bu epitoptan kurtulmanın bir yolunu bulmalıyız.
03:40
So my story in working with animal tissues
84
220260
2000
Bu şekilde benim hayvan dokuları ile
03:42
starts in 1984.
85
222260
2000
çalışmalarım 1984 yılında başladı.
03:44
And I started first
86
224260
2000
Ilk önce inekteki
03:46
with cow Achilles tendon,
87
226260
2000
Aşil tendomu ile başladım,
03:48
where we would take the cow Achilles tendon,
88
228260
2000
Aşil tendomunu alıyorduk,
03:50
which is type-I collagen,
89
230260
2000
type-I kolajeni,
03:52
strip it of its antigens
90
232260
2000
sonra onun antijenlerini
03:54
by degrading it with an acid and detergent wash
91
234260
3000
aside ve deterjana atarak öldürüyor
03:57
and forming it into a regeneration template.
92
237260
3000
ve daha sora yenilenme kalıbına koyuyorduk.
04:00
We would then take that regeneration template
93
240260
2000
Sonra da o yenilenme kalıbını alıp
04:02
and insert it into the missing meniscus cartilage
94
242260
3000
hastanın dizinde büyüsün diye
04:05
to regrow that in a patient's knee.
95
245260
3000
kayıp olan mesiküs kıkırdağına koyuyorduk.
04:08
We've now done that procedure,
96
248260
2000
Bu işlemi yaptık
04:10
and it's been done worldwide in over 4,000 cases,
97
250260
2000
ve dünya çapında 4000 iş için yapıldı,
04:12
so it's an FDA-approved and worldwide-accepted way
98
252260
3000
yani bu FDA onaylı dünya çapında kabul edilmiş
04:15
to regrow the meniscus.
99
255260
2000
bir menisküs yenileme operasyonu.
04:17
And that's great when I can degrade the tissue.
100
257260
3000
Dokuyu çürütebilmem çok iyi.
04:20
But what happens for your ligament when I need an intact ligament?
101
260260
3000
Fakat bağlı bir bağdokusu istediğim zaman ne oluyor?
04:23
I can't grind it up in a blender.
102
263260
2000
Miksere atıp öğütemem.
04:25
So in that case,
103
265260
2000
Bu olay için de
04:27
I have to design -- and we designed with Uri Galili and Tom Turek --
104
267260
3000
Uri Galili ve Tom Turek ile şöyle bir sistem tasarladık,
04:30
an enzyme wash
105
270260
2000
o galactosyl epitoplarını
04:32
to wash away, or strip,
106
272260
2000
yıkamak ya da soymak için
04:34
those galactosyl epitopes
107
274260
2000
enzimleri kullanarak bir
04:36
with a specific enzyme.
108
276260
2000
enzim yıkama işlemi.
04:38
And we call that a "gal stripping" technique.
109
278260
3000
Bunun adına "kız soyma" tekniği edik.
04:41
What we do is humanize the tissue.
110
281260
2000
Yaptığımız şey dokuyu evcilleştirmek.
04:43
It's by gal stripping that tissue
111
283260
2000
Kız soyma ile dokuyu
04:45
we humanize it (Laughter),
112
285260
2000
evcilleştiriyoruz ve
04:47
and then we can put it back
113
287260
2000
daha sonra hastanın
04:49
into a patient's knee.
114
289260
3000
dizine geri yerleştiriyoruz.
04:53
And we've done that. Now we've taken pig ligament --
115
293260
2000
Ve bunu yaptık. Şimdi domuzdan bir bağdokusu aldık--
04:55
young, healthy, big tissue,
116
295260
2000
genç, sağlıklı büyük bir doku,
04:57
put it into 10 patients in an FDA-approved trial --
117
297260
3000
ve bunu FDA onaylı çalışmada 10 hastaya koyduk,
05:00
and then one of our patients went on to have
118
300260
2000
ve hastalarımızdan bir tanesi 3 tane
05:02
three Canadian Masters Downhill championships --
119
302260
3000
Kanada Profosyonel Gezicilik şampiyonluğu kazandı --
05:05
on his "pig-lig," as he calls it. So we know it can work.
120
305260
2000
kendi dediği şekilde, domuz ayağı üzerinde. Yani biliyoruz ki bu işe yarayabilir.
05:07
And there's a wide clinical trial of this tissue now pending.
121
307260
3000
Ve şimdi hazırda bekleyen büyük bir klinik çalışma var.
05:12
So what about the next step?
122
312260
2000
Peki bir sonraki aşama ne?
05:14
What about getting to a total biologic knee replacement,
123
314260
2000
Sadece parçalar üzerinden değil de komple bir
05:16
not just the parts?
124
316260
2000
diz değişimine ne dersiniz?
05:18
How are we going to revolutionize artificial joint replacement?
125
318260
3000
Yapay eklem değişimini nasıl reforme edeceğiz?
05:21
Well here's how we're going to do it.
126
321260
2000
Yapacağımız şey şu.
05:23
So what we're going to do is take
127
323260
2000
Yapacağımız şey
05:25
an articular cartilage
128
325260
2000
mafsallara ait bir kıkırdağı
05:27
from a young, healthy pig,
129
327260
2000
gen sağlıklı bir domuzdan alıp,
05:29
strip it of its antigens,
130
329260
2000
sonra onu antijenlerinden soyup,
05:31
load it with your stem cells,
131
331260
3000
kendi kök hücerelerimizle doldurup
05:34
then put it back on to that
132
334260
2000
tekrar dizdeki
05:36
arthritic surface in your knee,
133
336260
3000
iltihablı bölgeye yerleştirmek,
05:39
tack it on there, have you heal that surface
134
339260
3000
ve böylece o yüzey iyileşecek
05:42
and then create a new biologic surface for your knee.
135
342260
3000
ve yeni bir biyolojik yüzey oluşturacak dizinizde.
05:48
So that's our biologic approach right now.
136
348260
3000
Şu anki biyolojik yaklaşımımız bu.
05:52
We're going to rebuild your knee with the parts.
137
352260
2000
Dizinizi bu parçalarla tekrardan büyüteceğiz.
05:54
We're going to resurface it with a completely new surface.
138
354260
3000
Onu tamamen yeni bir yüzey ile kaplayacağız.
05:57
But we have other advantages from the animal kingdom.
139
357260
3000
Hayvanlar aleminin daha başka yararları da var.
06:00
There's a benefit of 400 million years
140
360260
2000
400 milyon yıllık serüvenin
06:02
of ambulation.
141
362260
2000
bir çok yararı var.
06:04
We can harness those benefits.
142
364260
2000
Bu yaraları kullanabiliriz.
06:06
We can use thicker, younger, better tissues
143
366260
3000
Daha kalın, daha genç, daha iyi
06:09
than you might have injured in your knee,
144
369260
2000
sizin 40,50 ya da 60 yaşında sahip olacağınızdan
06:11
or that you might have when you're 40, 50 or 60.
145
371260
2000
daha kaliteli dokular alabiliriz.
06:13
We can do it as an outpatient procedure.
146
373260
2000
Bunu hasta hastaneye yatmadan yapabiliriz.
06:15
We can strip that tissue very economically,
147
375260
3000
Bu dokuyu çok ekonomik bir şekilde soyabiliriz.
06:18
and so this is how we can get biologic knee replacement
148
378260
3000
Işte bu şekilde biyolojik diz değişimini
06:21
to go global.
149
381260
2000
evrenselleştirebiliriz.
06:23
And so welcome to super biologics.
150
383260
2000
Ve süper biyolojiklere merhaba diyebililiriz.
06:25
It's not hardware.
151
385260
2000
Bu donanım işi değil.
06:27
It's not software.
152
387260
3000
Yazılım işi değil.
06:30
It's bioware.
153
390260
2000
Bioaraç işi.
06:32
It's version 2.0 of you.
154
392260
3000
Sizin 2.0 versiyonunuz.
06:35
And so with that, coming to a --
155
395260
2000
Ve bununla beraber--
06:37
(Laughter)
156
397260
2000
gülüşmeler,
06:39
coming to an operating theater near you soon, I believe.
157
399260
2000
bu çok yakında sinemalarda oynayacak bence.
06:41
Thank you very much.
158
401260
2000
Çok teşekkür ederim.
06:43
(Applause)
159
403260
2000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7