Xavier Vilalta: Architecture at home in its community

82,919 views ・ 2013-10-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hafsa AlGead المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
My work focuses on the connection of
0
12537
2517
عملي يركز على الإتصال بين
00:15
both thinking about our community life
1
15054
3507
كلا من التفكير حول حياتنا الإجتماعية
00:18
being part of the environment
2
18561
1660
وكونها جزء من البيئة
00:20
where architecture grows from the natural
3
20221
2288
حيث تنمو العمارة من الظروف
00:22
local conditions and traditions.
4
22509
3472
الطبيعية والمحلية والعادات
00:25
Today I brought two recent projects
5
25981
2149
واليوم أحضرت مشروعين من مشاريعي الأخيرة
00:28
as an example of this.
6
28130
2273
كمثال على ذلك.
00:30
Both projects are in emerging countries,
7
30403
2076
كلا المشروعان في البلدان الناشئة
00:32
one in Ethiopia and another one in Tunisia.
8
32479
3039
واحد في إثيوبيا، وواحد آخر في تونس.
00:35
And also they have in common
9
35518
1759
وماهو مشترك لديهم
00:37
that the different analyses from different perspectives
10
37277
3032
هو أن التحليلات المختلفة من وجهات النظر المختلفة
00:40
becomes an essential part of the final piece of architecture.
11
40309
4583
تصبح جزءا أساسيا من العمل النهائي للهندسة المعمارية.
00:44
The first example started with an invitation
12
44892
2742
المثال الأول بدأ مع دعوة
00:47
to design a multistory shopping mall
13
47634
2023
لتصميم مركز للتسوق متعددة الطوابق
00:49
in Ethiopia's capital city Addis Ababa.
14
49657
2305
في العاصمة الإثيوبية أديس أبابا.
00:51
And this is the type of building
15
51962
2295
وهذا هو النوع من البناء
00:54
we were shown as an example, to my team and myself,
16
54257
2825
عرض علينا كمثال أنا وفريقي
00:57
of what we had to design.
17
57082
2164
للذي وجب علينا تصميمه
00:59
At first, the first thing I thought was,
18
59246
2075
وكان أول شيء فكرت في البداية
01:01
I want to run away.
19
61321
1950
الهروب
01:03
(Laughter)
20
63271
2061
(ضحك)
01:05
After seeing a few of these buildings --
21
65332
2308
وبعد رؤية عدد قليل من هذه المباني-
01:07
there are many in the city --
22
67640
1800
وهناك العديد منها في هذه المدينة-
01:09
we realized that they have three very big points.
23
69440
3442
لقد أدركنا أن لديهم ثلاث نقاط كبيرة جداً.
01:12
First, these buildings, they are almost empty
24
72882
2096
أولاً، هذه المباني تقريبا فارغة
01:14
because they have very large shops
25
74978
1781
لأنها تحتوي على محلات تجارية كبيرة جداً
01:16
where people cannot afford to buy things.
26
76759
2971
حيث لا يستطيع الناس شراء الأشياء.
01:19
Second, they need tons of energy to perform
27
79730
2840
ثانيا، أنهم بحاجة إلى كم هائل من الطاقة للعمل
01:22
because of the skin treatment with glass
28
82570
2168
بسبب علاج البشرة مع الزجاج
01:24
that creates heat in the inside,
29
84738
1968
الذي يخلق الحرارة في الداخل
01:26
and then you need a lot of cooling.
30
86706
1640
ومن ثم تحتاج إلى الكثير من التبريد.
01:28
In a city where this shouldn't happen
31
88346
1961
وفي مدينة لا ينبغي لهذا أن يحدث
01:30
because they have really mild weather
32
90307
1895
بسبب طقسهم المعتدل
01:32
that ranges from 20 to 25 degrees the whole year.
33
92202
3749
الذي يتراوح من 20 إلى 25 درجة طوال السنة
01:35
And third is that their image has nothing to do
34
95951
3190
وثالثا, هو أن هذه الصورة لا علاقة لها
01:39
with Africa and with Ethiopia.
35
99141
2155
بأفريقيا وإثيوبيا.
01:41
It is a pity in a place that has such rich culture and traditions.
36
101296
5602
وإن هذا لأمر مؤسف في مكان بهذه الثقافة الغنية والتقاليد.
01:46
Also during our first visit to Ethiopia,
37
106898
2820
أيضا خلال زيارتنا الأولى لإثيوبيا،
01:49
I was really captivated by the old merkato
38
109718
2128
كنت حقاً مفتون بميركاتو القديمة
01:51
that is this open-air structure
39
111846
2181
والتي تتميز بمبنى في الهواء الطلق
01:54
where thousands of people, they go and buy things
40
114027
1892
حيث آلاف الناس يذهبون لشراء الأشياء
01:55
every day from small vendors.
41
115919
2367
كل يوم من الباعه الصغار
01:58
And also it has this idea of the public space
42
118286
2288
وأيضا لديها فكرة من الفضاء العام
02:00
that uses the outdoors to create activity.
43
120574
3242
والتي تستغل في الأماكن المفتوحة لخلق الأنشطة
02:03
So I thought, this is what I really want to design,
44
123816
3366
ولذلك فكرت، بأن هذا هو ما أريد تصميمه حقا
02:07
not a shopping mall.
45
127182
1789
وليس مركزا للتسوق
02:08
But the question was how we could do a multistory,
46
128971
3280
ولكن كان السؤال المطروح: كيف يمكن أن نبني مبنى متعدد الطوابق
02:12
contemporary building with these principles.
47
132251
2889
مبنى معاصراً لهذه المبادئ.
02:15
The next challenge was when we looked at the site,
48
135140
2456
فكان التحدي التالي عندما تفقدنا موقع البناء
02:17
that is, in a really growing area of the city,
49
137596
2548
وهو في منطقة حقاً متنامية في المدينة
02:20
where most of these buildings that you see in the image,
50
140144
2484
حيث معظم هذه المباني التي تراها في الصورة،
02:22
they were not there.
51
142628
1602
لم تكن هناك.
02:24
And it's also between two parallel streets
52
144230
2672
وأيضا بين شارعين متوازيين
02:26
that don't have any connection for hundreds of meters.
53
146902
2367
غير موزودة بأي طريقة اتصال لمئات الأمتار.
02:29
So the first thing we did was to create a connection
54
149269
3394
لذا كان أول شيء فعلناه هو بناء إتصال
02:32
between these two streets,
55
152663
1736
بين الشارعين
02:34
putting all the entrances of the building.
56
154399
2199
بوضع جميع مداخل المبنى.
02:36
And this extends with an inclined atrium
57
156598
2785
وهذا يمتد مع نفق منحدر
02:39
that creates an open-air space in the building
58
159383
2328
يخلق مكانا مفتوحا في المبنى
02:41
that self-protects itself with its own shape
59
161711
2729
ويحمي نفسه ذاتيا بطبيعة شكله
02:44
from the sun and the rain.
60
164440
1802
من الشمس والمطر.
02:46
And around this void
61
166242
1656
وحول هذا المكان الخالي
02:47
we placed this idea of the market with small shops,
62
167898
3303
وضعنا فكرة التسوق من المتاجر الصغيرة
02:51
that change in each floor because of the shape of the void.
63
171201
3770
التي تتغير في كل طابق بسبب شكل المكان
02:54
I also thought, how to close the building?
64
174971
2271
وفكرت أيضا، بكيفية إغلاق المبنى؟
02:57
And I really wanted to find a solution
65
177242
1910
وأردت حقاً أن أجد حلاً
02:59
that would respond to the local climate conditions.
66
179152
3463
مطاوعا للظروف المناخية المحلية.
03:02
And I started thinking about the textile
67
182615
2108
وبدأت في التفكير حول المنسوجات
03:04
like a shell made of concrete
68
184723
1881
مثل قذيفة مصنوعة من الخرسانة
03:06
with perforations that would let the air in,
69
186604
3571
بثقوب تسمح بدخول الهواء
03:10
and also the light, but in a filtered way.
70
190175
2624
والضوء، ولكن بطريقة مصفية
03:12
And then the inspiration came from these beautiful patterns of the Ethiopian women's dresses.
71
192799
5804
ومن ثم جاء الإلهام من هذه الأزرار الجميلة من فساتين المرأة الإثيوبية.
03:18
That they have fractal geometry properties
72
198603
2175
والتي تحتوي على خصائص هندسة كسورية
03:20
and this helped me to shape the whole facade.
73
200778
2131
وهذا ساعدني على تشكيل الواجهة كلها
03:22
And we are building that
74
202909
1605
ونحن بصدد بناءه
03:24
with these small prefabricated pieces
75
204514
2141
مع هذه القطع الجاهزة الصغيرة
03:26
that are the windows that let the air and the light
76
206655
3438
وهي النوافذ التي تسمح بدخول الهواء والضوء
03:30
in a controlled way inside the building.
77
210093
1982
بطريقة متحكم بها داخل المبنى
03:32
And this is complemented by these small colored glasses
78
212075
2382
ويستكمل ذلك بقطع الزجاج الملونة الصغيرة
03:34
that use the light from the inside of the building
79
214457
2603
والتي تستفيد من الضوء من داخل المبنى
03:37
to light up the building at night.
80
217060
2886
لتضيء المبنى في الليل
03:39
With these ideas it was not easy first to convince the developers
81
219946
4122
ومع هذه الأفكار لم يكن من السهل إقناع المطورين في البداية
03:44
because they were like,
82
224068
1156
لأنهم كانوا يقولون:
03:45
"This is not a shopping mall. We didn't ask for that."
83
225224
2688
"هذا ليس مركز للتسوق. ونحن لم يطلب ذلك. "
03:47
But then we all realized that this idea of the market
84
227912
5809
ولكن بعدها أدركنا جميعا أن هذه الفكرة من السوق المفتوحة
03:53
happened to be a lot more profitable than the idea of the shopping mall
85
233721
2774
مربحة أكثر بكثير من فكرة السوق المغلقة
03:56
because basically they had more shops to sell.
86
236495
2720
لأنه كان لديهم أساسا محلات بيع أكثر
03:59
And also that the idea of the facade was much, much cheaper,
87
239215
4074
وكما أن فكرة واجهة المبنى كانت أرخص بكثير،
04:03
not only because of the material compared with the glass,
88
243289
2228
ليس فقط بسبب المواد مقارنة بالزجاج
04:05
but also because we didn't need to have air conditioning anymore.
89
245517
2688
ولكن أيضا لأننا لم نكن بحاجة إلى أجهزة التكييف بعد الآن.
04:08
So we created some budget savings
90
248205
2157
لذا قمنا بوضع ميزانية من المدخرات
04:10
that we used to implement the project.
91
250362
1897
وصرفناها لتنفيذ المشروع.
04:12
And the first implementation was to think
92
252259
1932
وكان أول تنفيذ هو التفكير
04:14
about how we could make the building self-sufficient in terms of energy
93
254191
3240
حول كيفية جعل المبنى مكتفية ذاتيا من حيث الطاقة
04:17
in a city that has electricity cuts almost every day.
94
257431
3334
في مدينة ينقطع فيها الكهرباء كل يوم تقريبا
04:20
So we created a huge asset by placing photovoltaics there on the roof.
95
260765
4217
لذا أنشأنا ثروة ضخمة بوضع وحدات الطاقة الشمسية على السطح هناك
04:24
And then under those panels
96
264982
2081
ومن ثم تحت تلك اللوحات
04:27
we thought about the roof like a new public space with gathering areas and bars
97
267063
3736
كنا نرى السقف مثل المكان الجديد للشعب مزودا بأماكن للتجمع
04:30
that would create this urban oasis.
98
270799
2814
من شأنها أن تخلق واحة حضارية
04:33
And these porches on the roof,
99
273613
1790
وهذه الشرفات في السقف
04:35
all together they collect the water to reuse for sanitation on the inside.
100
275403
4736
تجمع معا الماء لإعادة إستعماله للصرف الصحي في الداخل
04:40
Hopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction.
101
280139
5162
ونأمل حدوث ذلك مع بداية العام المقبل، نظراً لأننا حاليا نعمل في الطابق الخامس للبناء.
04:45
The second example is a master plan
102
285301
3055
والمثال الثاني هو عبارة عن خطة رئيسية
04:48
of 2,000 apartments and facilities in the city of Tunis.
103
288356
3279
لـ 2000 شقة وتسهيلات في مدينة تونس
04:51
And for doing such a big project, the biggest project I've ever designed,
104
291635
3934
و للقيام بمثل هذا المشروع الكبير والذي يعتبر أكبر المشاريع التي قمت بتصميمها
04:55
I really needed to understand the city of Tunis,
105
295569
2265
فقد كنت بحاجة إلى فهم بمدينة تونس
04:57
but also its surroundings and the tradition and culture.
106
297834
4122
وكذلك المناطق المحيطة بها والتقاليد والثقافة
05:01
During that analysis I paid special attention to the medina
107
301956
3108
وخلال هذا التحليل، أوليت اهتماما خاصا للمدينة المنورة
05:05
that is this 1,000-year-old structure that used to be closed by a wall,
108
305064
3977
وهو هذا الهيكل الذي يبلغ 1,000 عاماً وأغلق بواسطة جدار
05:09
opened by twelve different gates, connected by almost straight lines.
109
309041
4449
مفتوحا بواسطة اثني عشر بوابات مختلفة، متصلة بخطوط مستقيمة تقريبا.
05:13
When I went to the site, the first design operation we did
110
313490
4369
وعندما ذهبت إلى الموقع، أول عملية قمنا بها لتصميم
05:17
was to extend the existing streets, creating 12 initial blocks
111
317859
4020
كانت لتوسيع الشوارع القائمة، وإنشاء 12 مباني أولية
05:21
similar in size and characteristics to the ones we have in Barcelona
112
321879
3184
مماثلة في الحجم والخصائص لتلك التي لدينا في برشلونة
05:25
and other cities in Europe with these courtyards.
113
325063
2991
والمدن الأخرى في أوروبا مع هذه الساحات
05:28
On top of that, we selected some strategic points
114
328054
2785
علاوة على ذلك، حددنا بعض النقاط الاستراتيجية
05:30
reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines,
115
330839
3201
بناءً على هذه الفكرة من البوابات وربطها بخطوط مستقيمة
05:34
and this modified this initial pattern.
116
334040
2770
وهذا عدل هذا النمط الأولى.
05:36
And the last operation was to think about the cell,
117
336810
2450
وكانت آخر عملية هي التفكير في الأجزاء الصغير
05:39
the small cell of the project, like the apartment,
118
339260
2690
أصغر جزء في المشروع، مثل الشقة
05:41
as an essential part of the master plan.
119
341950
1778
كجزء أساسي من الخطة الرئيسية
05:43
And for that I thought, what would be the best orientation
120
343728
3173
و لذلك فكرت، ما هو الاتجاه الأفضل
05:46
in the Mediterranean climate for an apartment?
121
346901
2299
في مناخ البحر الأبيض المتوسط للشقة؟
05:49
And it's north-south, because it creates a thermal difference between both sides of the house
122
349200
4763
ومن الشمال والجنوب، لأنه يخلق فرقا حرارية بين كلا الجانبين من المنزل
05:53
and then a natural ventilation.
123
353963
2863
وبعد ذلك تهوية طبيعية
05:56
So we overlap a pattern that makes sure that most of the apartments
124
356826
3586
لذا قمنا بعمل تداخل لنمط يؤكد لنا من أن معظم الشقق
06:00
are perfectly oriented in that direction.
125
360412
2140
هي موجهة بعناية نحو الإتجاه المقصود
06:02
And this is the result
126
362552
1460
وهذه هي النتيجة
06:04
that is almost like a combination of the European block and the Arab city.
127
364012
3765
كانت تقريبا تجمع بين بين المباني الأوروبية والمدينة العربية.
06:07
It has these blocks with courtyards,
128
367777
1598
لديها هذه المباني في الساحات
06:09
and then on the ground floor
129
369375
1123
ومن ثم في الطابق الأرضي
06:10
you have all these connections for the pedestrians.
130
370498
2136
لديك جميع الاتصالات للمارة.
06:12
And also it responds to the local regulations that establish
131
372634
3107
وأيضا فإنه يستجيب للأنظمة المحلية الموضوعة
06:15
a higher density on the upper levels and a lower density on the ground floor.
132
375741
3663
بكثافة أعلى في الطوابق العليا، وكثاقة أقل في الطابق الأرضي.
06:19
And it also reinforces this idea of the gates.
133
379404
3546
وأنه أيضا يعزز هذه الفكرة من البوابات.
06:22
The volume has this connecting shape
134
382950
1892
ويتميز الحجم بهذا الشكل المربوط
06:24
that shades itself with three different types of apartments
135
384842
3302
الذي يظل نفسه مع ثلاثة أنواع مختلفة من الشقق
06:28
and also lets the light go on the ground floor in a very dense neighborhood
136
388144
3643
ويتيح أيضا للضوء للدخول في الطابق الأرضي في حي كثيف جداً
06:31
And in the courtyards there are the different facilities,
137
391787
2900
وفي الساحات يوجد مرافق مختلفة
06:34
such as a gym and a kindergarten
138
394687
1730
مثل الصالة الرياضية وروضة للأطفال
06:36
and close by, a series of commercial [spaces] that bring activity to the ground floor.
139
396417
4070
ومغلقة بـسلسلة تجارية من المحلات الصغيرة التي تجلب النشاط إلى الطابق الأرضي.
06:40
The roof, which is my favorite space of the project
140
400487
2800
والسقف، وهو أفضل مكان لي في للمشروع
06:43
is almost like giving back to the community the space taken by the construction.
141
403287
3710
يعتبر بمثابة المكان المسترد للحي الذي أخذ بفعل المبنى
06:46
And it's where all the neighbors, they can go up and socialize,
142
406997
2284
وهو المكان الذي يمكن أن يتعرف الجيران على بعض
06:49
and do activities such as having a two-kilometer run in the morning,
143
409281
3537
وأن يقوموا بأنشطة مثل الركض لمسافة كيلومترين في الصباح
06:52
jumping from one building to another.
144
412818
3384
والقفز من مبنى إلى آخر
06:56
These two examples,
145
416202
2359
هذان المثالان،
06:58
they have a common approach in the design process.
146
418561
3384
لديهم نهج مشترك في عملية التصميم.
07:01
And also, they are in emerging countries where you can see
147
421945
2579
وأيضا، يقعان فيي البلدان النامية، كما هو واضح
07:04
the cities literally growing.
148
424524
2146
فالمدن في حالة نمو حرفيا
07:06
In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow
149
426670
4741
وفي هذه المدن، تأثير الهندسة المعمارية في حياة الناس اليوم والغد
07:11
changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow.
150
431411
5141
تغير في المجتمعات والاقتصادات المحلية بنفس السرعة كما تنمو المباني
07:16
For this reason, I see even more importance
151
436552
2608
لهذا السبب، فإنني أرى أهمية أكثر
07:19
to look at architecture finding simple but affordable solutions
152
439160
5030
لإلقاء النظرة على العمارة والهنذسة وإيجاد حلول بسيطة ولكن بأسعار معقولة
07:24
that enhance the relationship between the community and the environment
153
444190
4061
حلول يمكن أن تعزز العلاقة بين المجتمع والبيئة
07:28
and that aim to connect nature and people.
154
448251
3918
والتي تهدف إلى ربط الطبيعة والناس.
07:32
Thank you very much.
155
452169
1898
شكرا جزيلا.
07:34
(Applause)
156
454067
1827
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7