Xavier Vilalta: Architecture at home in its community

82,951 views ・ 2013-10-25

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: K Bang 검토: K Bang
00:12
My work focuses on the connection of
0
12537
2517
제 일은
00:15
both thinking about our community life
1
15054
3507
지역 사회 안에서의 삶에 대한 생각과
00:18
being part of the environment
2
18561
1660
그것이 일부가 되는 환경의 연결성에 초점을 둡니다.
00:20
where architecture grows from the natural
3
20221
2288
여기서 건축물은 지역의 자연 환경과
00:22
local conditions and traditions.
4
22509
3472
전통을 기반으로 성장합니다.
00:25
Today I brought two recent projects
5
25981
2149
오늘 저는 최근의 두 프로젝트를
00:28
as an example of this.
6
28130
2273
그 예로 보여드리려고 합니다.
00:30
Both projects are in emerging countries,
7
30403
2076
두 프로젝트는 신흥 국가에서 진행됩니다.
00:32
one in Ethiopia and another one in Tunisia.
8
32479
3039
하나는 에티오피아 그리고 또 다른 하나는 튀니지입니다.
00:35
And also they have in common
9
35518
1759
이 두 프로젝트는 공통점을 가지고 있는데
00:37
that the different analyses from different perspectives
10
37277
3032
그 공통점이란 서로 다른 시각에 기반한 서로 다른 분석이
00:40
becomes an essential part of the final piece of architecture.
11
40309
4583
건축물의 최종 결과에 근본적인 부분이 되었다는 점입니다.
00:44
The first example started with an invitation
12
44892
2742
첫 번째 예는 에티오피아의 수도
00:47
to design a multistory shopping mall
13
47634
2023
아디스 아바바에 다층 쇼핑몰을
00:49
in Ethiopia's capital city Addis Ababa.
14
49657
2305
디자인하여 도입하는 것으로 시작되었습니다.
00:51
And this is the type of building
15
51962
2295
이것이 우리가 디자인해야 할
00:54
we were shown as an example, to my team and myself,
16
54257
2825
건물의 예로 저와 제 팀에게 사람들이 보여준
00:57
of what we had to design.
17
57082
2164
건물의 형태입니다.
00:59
At first, the first thing I thought was,
18
59246
2075
우선 제게 들었던 생각은
01:01
I want to run away.
19
61321
1950
도망치고 싶다는 것이었죠.
01:03
(Laughter)
20
63271
2061
(웃음)
01:05
After seeing a few of these buildings --
21
65332
2308
이런 건물을 몇 개 본 다음에 --
01:07
there are many in the city --
22
67640
1800
이 도시에는 이런게 많습니다. --
01:09
we realized that they have three very big points.
23
69440
3442
우리는 그들이 매우 커다란 세 개의 주장을 하고 있다는 점을 깨달았습니다.
01:12
First, these buildings, they are almost empty
24
72882
2096
첫째는 그 건물들이 거의 비어있다는 점이었습니다.
01:14
because they have very large shops
25
74978
1781
왜냐하면 거기에는 사람들이 돈을 주고 사기에 버거운 물건을 파는
01:16
where people cannot afford to buy things.
26
76759
2971
아주 큰 상점들이 있었기 때문입니다.
01:19
Second, they need tons of energy to perform
27
79730
2840
둘째는 건물 내부에 열을 발생시키는
01:22
because of the skin treatment with glass
28
82570
2168
유리 표면으로 만들었고,
01:24
that creates heat in the inside,
29
84738
1968
따라서 냉방이 필요하기 때문에
01:26
and then you need a lot of cooling.
30
86706
1640
엄청난 양의 에너지를 필요로 한다는 것이었습니다.
01:28
In a city where this shouldn't happen
31
88346
1961
1년 내내 20에서 25도 사이의 온화한
01:30
because they have really mild weather
32
90307
1895
날씨를 가진 도시에서
01:32
that ranges from 20 to 25 degrees the whole year.
33
92202
3749
이런 일이 있어서는 안되죠.
01:35
And third is that their image has nothing to do
34
95951
3190
세번째는 건물의 이미지가 아프리카나 에티오피아에 전혀
01:39
with Africa and with Ethiopia.
35
99141
2155
어울리지 않는다는 점이었습니다.
01:41
It is a pity in a place that has such rich culture and traditions.
36
101296
5602
그렇게 풍부한 문화와 전통을 가진 도시로써는 정말 안될 일이에요.
01:46
Also during our first visit to Ethiopia,
37
106898
2820
저희가 에티오피아를 처음 방문했을 때,
01:49
I was really captivated by the old merkato
38
109718
2128
저는 오래된 메르카토(merkato)에 정말로 넋을 잃었습니다.
01:51
that is this open-air structure
39
111846
2181
이것은 옥외 구조를 하고 있는데
01:54
where thousands of people, they go and buy things
40
114027
1892
매일 수천 명의 사람들이 오가며
01:55
every day from small vendors.
41
115919
2367
작은 상점에서 물건을 사는 곳입니다.
01:58
And also it has this idea of the public space
42
118286
2288
거기에는 또한 사람들의 활동을 이끌어내기 위한
02:00
that uses the outdoors to create activity.
43
120574
3242
야외 장소로 사용하는 공공 장소의 개념이 있었습니다.
02:03
So I thought, this is what I really want to design,
44
123816
3366
그래서 저는 이것이 진정으로 제가 디자인하고 싶은 것이지
02:07
not a shopping mall.
45
127182
1789
쇼핑몰을 만들고 싶은 것이 아니라고 생각했습니다.
02:08
But the question was how we could do a multistory,
46
128971
3280
하지만 문제는 이런 원칙을 지키면서
02:12
contemporary building with these principles.
47
132251
2889
어떻게 현대적인 다층 건물을 지을 수 있는가였습니다.
02:15
The next challenge was when we looked at the site,
48
135140
2456
그 다음 도전은 우리가 현장을 보았을 때였습니다.
02:17
that is, in a really growing area of the city,
49
137596
2548
그곳은 도시의 최고 성장 지역 안에 있었고
02:20
where most of these buildings that you see in the image,
50
140144
2484
여러분이 사진에서 보신 그런 건물이
02:22
they were not there.
51
142628
1602
거기에 있는 것이 아니었습니다.
02:24
And it's also between two parallel streets
52
144230
2672
게다가 수백 미터에 걸쳐 서로 만나지 않는
02:26
that don't have any connection for hundreds of meters.
53
146902
2367
두 개의 평행한 길 사이에 있었습니다.
02:29
So the first thing we did was to create a connection
54
149269
3394
그래서 우선 저희는 그 두 개의 거리를 잇는
02:32
between these two streets,
55
152663
1736
연결부를 만들고
02:34
putting all the entrances of the building.
56
154399
2199
건물들의 모든 입구를 그곳에 모았습니다.
02:36
And this extends with an inclined atrium
57
156598
2785
그 연결부는 기울어진 아트리움으로 이어져서
02:39
that creates an open-air space in the building
58
159383
2328
건물 내부에 야외와 같은 공간을 만들었고
02:41
that self-protects itself with its own shape
59
161711
2729
그 공간은 건물의 모양을 통해
02:44
from the sun and the rain.
60
164440
1802
햇빛과 비를 피할 수 있게 했습니다.
02:46
And around this void
61
166242
1656
그리고 이 공간 주변에
02:47
we placed this idea of the market with small shops,
62
167898
3303
우리는 작은 상점들로 이루어진 시장을 두었습니다.
02:51
that change in each floor because of the shape of the void.
63
171201
3770
공간의 형태에 따라 각 층은 다르게 배치되지요.
02:54
I also thought, how to close the building?
64
174971
2271
저는 또, 이 건물의 위를 어떻게 마무리 할 것인지에 생각했습니다.
02:57
And I really wanted to find a solution
65
177242
1910
저는 지역의 기후 조건에 맞는
02:59
that would respond to the local climate conditions.
66
179152
3463
대안을 찾고자 했습니다.
03:02
And I started thinking about the textile
67
182615
2108
저는 또 공기와 햇빛이 들면서도
03:04
like a shell made of concrete
68
184723
1881
한편으로는 여과하기도 하는
03:06
with perforations that would let the air in,
69
186604
3571
구멍을 가진 콘크리로 만든
03:10
and also the light, but in a filtered way.
70
190175
2624
직물같은 외벽을 떠올렸습니다.
03:12
And then the inspiration came from these beautiful patterns of the Ethiopian women's dresses.
71
192799
5804
그리고는 에티오피아의 여성들이 입는 옷의 이런 아름다운 문양에서 영감을 받았습니다.
03:18
That they have fractal geometry properties
72
198603
2175
프랙탈 기하의 성질을 갖는
03:20
and this helped me to shape the whole facade.
73
200778
2131
이런 문양들이 전체 표면을 형상화하는데 도움이 되었죠.
03:22
And we are building that
74
202909
1605
미리 직조한 이런 작은 조각들이
03:24
with these small prefabricated pieces
75
204514
2141
공기와 햇빛을 제어된 방식으로
03:26
that are the windows that let the air and the light
76
206655
3438
건물 안으로 받아들이는
03:30
in a controlled way inside the building.
77
210093
1982
창의 역학을 하도록 건축했습니다.
03:32
And this is complemented by these small colored glasses
78
212075
2382
그리고 이것은 채색된 작은 유리로 보강되었는데
03:34
that use the light from the inside of the building
79
214457
2603
이 유리를 통해 건물 내부 빛이
03:37
to light up the building at night.
80
217060
2886
밤에도 건물을 밝히도록 했습니다.
03:39
With these ideas it was not easy first to convince the developers
81
219946
4122
이런 아이디어들로도 개발자들을 만족시키기는 쉽지 않았어요.
03:44
because they were like,
82
224068
1156
왜나하면 그들은 꼭 이렇거든요.
03:45
"This is not a shopping mall. We didn't ask for that."
83
225224
2688
"이건 쇼핑몰이 아닙니다 . 우리는 그런걸 원한게 아니에요."
03:47
But then we all realized that this idea of the market
84
227912
5809
그런데 우리 모두는 이런 시장의 아이디어가
03:53
happened to be a lot more profitable than the idea of the shopping mall
85
233721
2774
쇼핑몰보다 훨씬 수익이 좋다는 것을 깨달았습니다.
03:56
because basically they had more shops to sell.
86
236495
2720
왜냐하면 기본적으로 판매 상점이 더 많았으니까요.
03:59
And also that the idea of the facade was much, much cheaper,
87
239215
4074
그리고 외벽의 아이디어는 훨씬, 훨씬 더 비용이 덜 들었는데
04:03
not only because of the material compared with the glass,
88
243289
2228
유리에 대비해보면 재질 뿐만 아니라
04:05
but also because we didn't need to have air conditioning anymore.
89
245517
2688
더 이상 냉방도 필요하지 않았기 때문이에요.
04:08
So we created some budget savings
90
248205
2157
그래서 저희는 프로젝트에 적용하곤 했던
04:10
that we used to implement the project.
91
250362
1897
약간의 예산 절약안을 만들었습니다.
04:12
And the first implementation was to think
92
252259
1932
첫째로 시도한 것은
04:14
about how we could make the building self-sufficient in terms of energy
93
254191
3240
거의 매일 정전이 일어나는 이 도시에서 어떻게 하면 이 건물이
04:17
in a city that has electricity cuts almost every day.
94
257431
3334
에너지를 완전히 자체 충당하도록 만들 수 있는가 하는 것이었습니다.
04:20
So we created a huge asset by placing photovoltaics there on the roof.
95
260765
4217
그래서 우리는 지붕에 태양 발전기를 설치하여 건물의 자랑이 되도록 했어요.
04:24
And then under those panels
96
264982
2081
그리고 나서 발전판 아래로는
04:27
we thought about the roof like a new public space with gathering areas and bars
97
267063
3736
이 지역의 오아시스 같은 역할을 하도록 사람들이 모이는 장소와 술집이 있는
04:30
that would create this urban oasis.
98
270799
2814
새로운 공공 장소 같은 공간이 있는 지붕을 만드는 방안을 생각했습니다.
04:33
And these porches on the roof,
99
273613
1790
지붕에 있는 이 구조물들은
04:35
all together they collect the water to reuse for sanitation on the inside.
100
275403
4736
모두 건물 내부에서 화장실 용으로 쓸 수 있는 물을 모으도록 했습니다.
04:40
Hopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction.
101
280139
5162
내년 초 쯤이면 아마 5층 정도까지 건축이 가능할 것으로 보입니다.
04:45
The second example is a master plan
102
285301
3055
두번째 예는 튀니스시에
04:48
of 2,000 apartments and facilities in the city of Tunis.
103
288356
3279
2천호의 아파트와 시설을 짓는 종합 계획이었지요.
04:51
And for doing such a big project, the biggest project I've ever designed,
104
291635
3934
제가 이제까지 기획해 본 것중에 가장 큰 이런 대형 프로젝트를 위해서는
04:55
I really needed to understand the city of Tunis,
105
295569
2265
튀니스라는 도시뿐 만이 아니라
04:57
but also its surroundings and the tradition and culture.
106
297834
4122
그 주변과 전통과 문화를 정말로 이해해야만 합니다.
05:01
During that analysis I paid special attention to the medina
107
301956
3108
그런 분석을 하는 동안 저는 전통 지구인 메디나에 특별히 주의를 기울였습니다.
05:05
that is this 1,000-year-old structure that used to be closed by a wall,
108
305064
3977
메디나는 벽으로 둘러싸인 1,000년쯤 되는 구조물인데
05:09
opened by twelve different gates, connected by almost straight lines.
109
309041
4449
서로 다른 12개의 문이 있고 거의 직선으로 연결되어 있죠.
05:13
When I went to the site, the first design operation we did
110
313490
4369
제가 현장에 가서 했던 첫번째 디자인 작업은
05:17
was to extend the existing streets, creating 12 initial blocks
111
317859
4020
기존의 거리를 연장하여 12개의 기본 구획을 만드는 것이었습니다.
05:21
similar in size and characteristics to the ones we have in Barcelona
112
321879
3184
이렇게 정원을 가지고 있으면서 크기와 특성이 바르셀로나나
05:25
and other cities in Europe with these courtyards.
113
325063
2991
다른 유럽 도시에 있는 것과 비슷한 구획을 만든겁니다.
05:28
On top of that, we selected some strategic points
114
328054
2785
그 위로는 몇 개의 전략적 강조점을 두어
05:30
reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines,
115
330839
3201
문이라는 느낌을 떠올리게 했어요. 또 그것들을 이어 직선으로 만들었는데
05:34
and this modified this initial pattern.
116
334040
2770
초기의 이런 문양을 약간 변형해서 사용했습니다.
05:36
And the last operation was to think about the cell,
117
336810
2450
그리고 마지막 작업은 작은 공간들에 대한 생각이었죠.
05:39
the small cell of the project, like the apartment,
118
339260
2690
프로젝트에서 아파트와 같은 이 작은 공간들은
05:41
as an essential part of the master plan.
119
341950
1778
종합 계획 전체에서 아주 중요한 부분이었습니다.
05:43
And for that I thought, what would be the best orientation
120
343728
3173
그걸 위해 저는 이런 생각을 했죠. "지중해 기후에서
05:46
in the Mediterranean climate for an apartment?
121
346901
2299
아파트의 향은 어느 쪽이 제일 좋을까?"
05:49
And it's north-south, because it creates a thermal difference between both sides of the house
122
349200
4763
남향 또는 북향이었어요. 그렇게 하면 집의 양 면이 온도의 차이를 만들었고,
05:53
and then a natural ventilation.
123
353963
2863
그러면 자연의 통풍이 되니까요.
05:56
So we overlap a pattern that makes sure that most of the apartments
124
356826
3586
그래서 우리는 대부분의 아파트들을 완벽한 방향으로 앉힐 수 있도록
06:00
are perfectly oriented in that direction.
125
360412
2140
아파트 양식을 중복시켰어요.
06:02
And this is the result
126
362552
1460
이것이 그 결과입니다.
06:04
that is almost like a combination of the European block and the Arab city.
127
364012
3765
유럽식 구획과 아랍식 도시를 합해놓은 것과 같죠.
06:07
It has these blocks with courtyards,
128
367777
1598
정원을 가진 이런 구획들이 있고
06:09
and then on the ground floor
129
369375
1123
1층에는
06:10
you have all these connections for the pedestrians.
130
370498
2136
보행자들을 위한 이런 다양한 통로가 있습니다.
06:12
And also it responds to the local regulations that establish
131
372634
3107
그렇게 하면 지역의 모든 법령을 지키면서
06:15
a higher density on the upper levels and a lower density on the ground floor.
132
375741
3663
위쪽 층은 밀집도가 높고 아랫 층은 밀집도를 낮게 만들 수 있죠.
06:19
And it also reinforces this idea of the gates.
133
379404
3546
또한 문에 대한 아이디어를 보강할 수 있었습니다.
06:22
The volume has this connecting shape
134
382950
1892
전체는 이렇게 연결된 모양을 가지면서
06:24
that shades itself with three different types of apartments
135
384842
3302
서로 다른 세 종류 의 아파트들이 그늘을 만들어요.
06:28
and also lets the light go on the ground floor in a very dense neighborhood
136
388144
3643
또 매우 밀집된 지역에서도 1층에는 볕이 들어옵니다.
06:31
And in the courtyards there are the different facilities,
137
391787
2900
정원에는 체육관이나 유치원같은 다양한 시설들이
06:34
such as a gym and a kindergarten
138
394687
1730
들어 섭니다.
06:36
and close by, a series of commercial [spaces] that bring activity to the ground floor.
139
396417
4070
근처에는 1층에서 다양한 활동을 할 수 있는 상업 시설이 있죠.
06:40
The roof, which is my favorite space of the project
140
400487
2800
이 프로젝트에서 제가 가장 좋아하는 지붕은
06:43
is almost like giving back to the community the space taken by the construction.
141
403287
3710
건축물이 차지한 공간을 사회에 다시 되돌려 줍니다.
06:46
And it's where all the neighbors, they can go up and socialize,
142
406997
2284
모든 이웃이 올라가 사교를 할 수 있는 장소지요.
06:49
and do activities such as having a two-kilometer run in the morning,
143
409281
3537
또 아침에는 한 건물에서 다른 건물까지 2km 를 뛰는 정도의
06:52
jumping from one building to another.
144
412818
3384
활동도 가능합니다.
06:56
These two examples,
145
416202
2359
이 두 가지 예들은
06:58
they have a common approach in the design process.
146
418561
3384
디자인 과정에서 공통적인 접근 방식을 가지고 있습니다.
07:01
And also, they are in emerging countries where you can see
147
421945
2579
이런 것들은 신흥 국가의
07:04
the cities literally growing.
148
424524
2146
급속히 성장하는 도시에서 볼 수 있습니다.
07:06
In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow
149
426670
4741
이런 도시들에서 건축이 사람들의 현재와 미래의 삶에서 미치는 영향은
07:11
changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow.
150
431411
5141
지역 사회와 지역 경제를 건물이 지어지는 속도만큼 빠르게 바꾼다는 점입니다.
07:16
For this reason, I see even more importance
151
436552
2608
이러한 이유로 인해 저는
07:19
to look at architecture finding simple but affordable solutions
152
439160
5030
건축을 공동체와 환경 사이의 관계를 증진하고
07:24
that enhance the relationship between the community and the environment
153
444190
4061
자연과 인간을 연결하는 목적을 가진, 간단하고 비용을 감당할 수 있는 해법으로
07:28
and that aim to connect nature and people.
154
448251
3918
보는 시각이 더욱 중요하다고 생각합니다.
07:32
Thank you very much.
155
452169
1898
대단히 감사합니다.
07:34
(Applause)
156
454067
1827
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7