Xavier Vilalta: Architecture at home in its community

ハビエル・ビラルタ: 地域に密着した建築を

82,919 views

2013-10-25 ・ TED


New videos

Xavier Vilalta: Architecture at home in its community

ハビエル・ビラルタ: 地域に密着した建築を

82,919 views ・ 2013-10-25

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
My work focuses on the connection of
0
12537
2517
私が建築設計で重視するのは “つながり”です
00:15
both thinking about our community life
1
15054
3507
地域生活が 環境の一部となり
00:18
being part of the environment
2
18561
1660
地域生活が 環境の一部となり
00:20
where architecture grows from the natural
3
20221
2288
その環境で 地域の状況や伝統をもとに
00:22
local conditions and traditions.
4
22509
3472
建築を生み出すことを 考えています
00:25
Today I brought two recent projects
5
25981
2149
今日 この例として
00:28
as an example of this.
6
28130
2273
2つのプロジェクトを ご紹介します
00:30
Both projects are in emerging countries,
7
30403
2076
いずれも 新興国におけるもので
00:32
one in Ethiopia and another one in Tunisia.
8
32479
3039
1つはエチオピア もう1つはチュニジアです
00:35
And also they have in common
9
35518
1759
共通しているのは
00:37
that the different analyses from different perspectives
10
37277
3032
様々な観点から重ねた分析が
00:40
becomes an essential part of the final piece of architecture.
11
40309
4583
完成した建築物の 基礎となっていることです
00:44
The first example started with an invitation
12
44892
2742
1つ目のプロジェクトは ある依頼から始まりました
00:47
to design a multistory shopping mall
13
47634
2023
高層ショッピングモールの設計で
00:49
in Ethiopia's capital city Addis Ababa.
14
49657
2305
場所はエチオピアの首都 アディスアベバでした
00:51
And this is the type of building
15
51962
2295
私たちは この写真を見せられて
00:54
we were shown as an example, to my team and myself,
16
54257
2825
“このようなビルを設計してほしい” と言われました
00:57
of what we had to design.
17
57082
2164
“このようなビルを設計してほしい” と言われました
00:59
At first, the first thing I thought was,
18
59246
2075
私が最初に思ったのは
01:01
I want to run away.
19
61321
1950
“逃げ出したい”ということ
01:03
(Laughter)
20
63271
2061
(笑)
01:05
After seeing a few of these buildings --
21
65332
2308
市内には このようなビルが 多かったのですが
01:07
there are many in the city --
22
67640
1800
いくつか見ているうちに
01:09
we realized that they have three very big points.
23
69440
3442
3つのとても重大なことに 気付きました
01:12
First, these buildings, they are almost empty
24
72882
2096
まず これらのビルは さびれています
01:14
because they have very large shops
25
74978
1781
立派な大型店が 入っていますが
01:16
where people cannot afford to buy things.
26
76759
2971
みんな そんなに 物を買う余裕はないのです
01:19
Second, they need tons of energy to perform
27
79730
2840
次に ビルを維持するのに かなりのエネルギーが必要です
01:22
because of the skin treatment with glass
28
82570
2168
外壁がガラス張りで
01:24
that creates heat in the inside,
29
84738
1968
ビル内が暑くなってしまうので
01:26
and then you need a lot of cooling.
30
86706
1640
かなりの空調が 必要になるのです
01:28
In a city where this shouldn't happen
31
88346
1961
この街ではそんなに空調は 必要ないはずです
01:30
because they have really mild weather
32
90307
1895
アディスアベバは とても温暖な気候で
01:32
that ranges from 20 to 25 degrees the whole year.
33
92202
3749
一年中 気温も 20~25度くらいですから
01:35
And third is that their image has nothing to do
34
95951
3190
そして最後に ビルの外観から来る印象は
01:39
with Africa and with Ethiopia.
35
99141
2155
アフリカとも エチオピアとも 結びつきません
01:41
It is a pity in a place that has such rich culture and traditions.
36
101296
5602
せっかく豊かな文化や伝統があるのに 残念なことです
01:46
Also during our first visit to Ethiopia,
37
106898
2820
エチオピアに 初めて訪問したとき
01:49
I was really captivated by the old merkato
38
109718
2128
メルカートという 昔からの市場に魅了されました
01:51
that is this open-air structure
39
111846
2181
オープンエアになっていて
01:54
where thousands of people, they go and buy things
40
114027
1892
何千人もの人が 日々行き来して
01:55
every day from small vendors.
41
115919
2367
小さな露店から 物を買っているのです
01:58
And also it has this idea of the public space
42
118286
2288
ここにあるのは 活動を生み出す
02:00
that uses the outdoors to create activity.
43
120574
3242
屋外の公共スペースです
02:03
So I thought, this is what I really want to design,
44
123816
3366
これこそ 私が設計したいものだと 思いました
02:07
not a shopping mall.
45
127182
1789
ショッピングモールではないんです
02:08
But the question was how we could do a multistory,
46
128971
3280
ただ問題なのは 高層の近代的ビルを
02:12
contemporary building with these principles.
47
132251
2889
どうやって これにマッチさせるかでした
02:15
The next challenge was when we looked at the site,
48
135140
2456
次の課題は 建設予定地にありました
02:17
that is, in a really growing area of the city,
49
137596
2548
市内でも これから 大きな成長をする地区で
02:20
where most of these buildings that you see in the image,
50
140144
2484
まだ さっき写真で ご覧いただいたような
02:22
they were not there.
51
142628
1602
ビルの姿はありませんでした
02:24
And it's also between two parallel streets
52
144230
2672
また その土地は 並走する道路に挟まれているものの
02:26
that don't have any connection for hundreds of meters.
53
146902
2367
何百メートルも 通り抜けができなくなっています
02:29
So the first thing we did was to create a connection
54
149269
3394
ですから まず最初にしたのは
02:32
between these two streets,
55
152663
1736
その2つの道路を つなぐことでした
02:34
putting all the entrances of the building.
56
154399
2199
ビルの入口を そのように設置したのです
02:36
And this extends with an inclined atrium
57
156598
2785
これは 斜めに伸びる吹き抜けにつながり
02:39
that creates an open-air space in the building
58
159383
2328
ビル内に オープンエアの空間を 作ることにより
02:41
that self-protects itself with its own shape
59
161711
2729
太陽と雨から ビルを守る構造になっています
02:44
from the sun and the rain.
60
164440
1802
太陽と雨から ビルを守る構造になっています
02:46
And around this void
61
166242
1656
そして この吹き抜けのまわりを
02:47
we placed this idea of the market with small shops,
62
167898
3303
小さなお店が集まった マーケットのようにしました
02:51
that change in each floor because of the shape of the void.
63
171201
3770
吹き抜けが斜めになっていることで 各階にも変化ができました
02:54
I also thought, how to close the building?
64
174971
2271
どうやってビルを囲むか についても考え
02:57
And I really wanted to find a solution
65
177242
1910
解決策を見つけたい と思っていました
02:59
that would respond to the local climate conditions.
66
179152
3463
地元の気候条件に あった解決策です
03:02
And I started thinking about the textile
67
182615
2108
そこで思いついたのが “織物”です
03:04
like a shell made of concrete
68
184723
1881
コンクリート製の外壁に
03:06
with perforations that would let the air in,
69
186604
3571
穴が開いていて 空気や
03:10
and also the light, but in a filtered way.
70
190175
2624
光を適度に 取り込めるようにしました
03:12
And then the inspiration came from these beautiful patterns of the Ethiopian women's dresses.
71
192799
5804
エチオピアの女性が着るドレスの 美しい模様にもヒントを得ました
03:18
That they have fractal geometry properties
72
198603
2175
それは フラクタル幾何学のような形で
03:20
and this helped me to shape the whole facade.
73
200778
2131
建物全体の外壁のデザイン設計に 使いました
03:22
And we are building that
74
202909
1605
このビルを建てるにあたり
03:24
with these small prefabricated pieces
75
204514
2141
こうした小さな プレハブの部材で
03:26
that are the windows that let the air and the light
76
206655
3438
窓を作って ビル内に
03:30
in a controlled way inside the building.
77
210093
1982
空気や光を 適度に入れるようにしました
03:32
And this is complemented by these small colored glasses
78
212075
2382
ビルには小さな色彩ガラスも つけられており
03:34
that use the light from the inside of the building
79
214457
2603
夜になると ビル内部の光で
03:37
to light up the building at night.
80
217060
2886
ビルが照らし出されます
03:39
With these ideas it was not easy first to convince the developers
81
219946
4122
開発者にこの構想を 説得するのは簡単ではありませんでした
03:44
because they were like,
82
224068
1156
彼らの反応はこうでした
03:45
"This is not a shopping mall. We didn't ask for that."
83
225224
2688
“これは 頼んだショッピングモールではない”
03:47
But then we all realized that this idea of the market
84
227912
5809
でも 気付いたのは このマーケットの構想は
03:53
happened to be a lot more profitable than the idea of the shopping mall
85
233721
2774
ショッピングモールより もっと儲かるということでした
03:56
because basically they had more shops to sell.
86
236495
2720
お店がたくさんあるからです
03:59
And also that the idea of the facade was much, much cheaper,
87
239215
4074
そして この外観は かなり安上がりでした
04:03
not only because of the material compared with the glass,
88
243289
2228
ガラスよりも 素材が安いというだけではなく
04:05
but also because we didn't need to have air conditioning anymore.
89
245517
2688
空調を使う必要が なかったからです
04:08
So we created some budget savings
90
248205
2157
お蔭で予算も浮かせたので
04:10
that we used to implement the project.
91
250362
1897
その分で 私の思いを 実現させました
04:12
And the first implementation was to think
92
252259
1932
まず 最初に考えたのは このビルを
04:14
about how we could make the building self-sufficient in terms of energy
93
254191
3240
エネルギーの観点で 自給自足できるようにすることです
04:17
in a city that has electricity cuts almost every day.
94
257431
3334
ここでは ほぼ毎日 停電がありますから
04:20
So we created a huge asset by placing photovoltaics there on the roof.
95
260765
4217
屋上にソーラパネルを設置し これは 大きなメリットになりました
04:24
And then under those panels
96
264982
2081
また ソーラーパネルの下を
04:27
we thought about the roof like a new public space with gathering areas and bars
97
267063
3736
人々が集い お酒も楽しめる 新たな公共スペースとし
04:30
that would create this urban oasis.
98
270799
2814
このような都会のオアシスと したのです
04:33
And these porches on the roof,
99
273613
1790
そして 屋上のポーチでは
04:35
all together they collect the water to reuse for sanitation on the inside.
100
275403
4736
雨水を集めて ビル内のトイレなどで 再利用できるようにします
04:40
Hopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction.
101
280139
5162
建設工事は5階まで進んでいるので 来年初めには完成すると思います
04:45
The second example is a master plan
102
285301
3055
2つ目は チュニスの都市基本計画で 2千のアパート・施設を含むものです
04:48
of 2,000 apartments and facilities in the city of Tunis.
103
288356
3279
2つ目は チュニスの都市基本計画で 2千のアパート・施設を含むものです
04:51
And for doing such a big project, the biggest project I've ever designed,
104
291635
3934
今までで最大のプロジェクトで こうした大規模なものに取り組むにあたり
04:55
I really needed to understand the city of Tunis,
105
295569
2265
私は チュニスの街を 理解する必要がありました
04:57
but also its surroundings and the tradition and culture.
106
297834
4122
街だけではなく 周辺環境や伝統・文化もです
05:01
During that analysis I paid special attention to the medina
107
301956
3108
この分析をする過程で 特に着目したのがメディナです
05:05
that is this 1,000-year-old structure that used to be closed by a wall,
108
305064
3977
メディナは 城壁に囲まれた旧市街地で 千年の歴史があります
05:09
opened by twelve different gates, connected by almost straight lines.
109
309041
4449
12の門で外とつながり それが ほぼ直線で結ばれています
05:13
When I went to the site, the first design operation we did
110
313490
4369
建設予定現場で まず行った基本設計は
05:17
was to extend the existing streets, creating 12 initial blocks
111
317859
4020
既存の道を延長して 12の区画を作ることです
05:21
similar in size and characteristics to the ones we have in Barcelona
112
321879
3184
ちょうど バルセロナなどの ヨーロッパの都市のような
05:25
and other cities in Europe with these courtyards.
113
325063
2991
中庭のある区画と同じ 大きさや特徴にしました
05:28
On top of that, we selected some strategic points
114
328054
2785
さらに 先ほどの門にあたる 戦略的な拠点をいくつか選び
05:30
reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines,
115
330839
3201
それらが直線で 結ばれるようにしました
05:34
and this modified this initial pattern.
116
334040
2770
これによって 最初のパターンが変更されました
05:36
And the last operation was to think about the cell,
117
336810
2450
そして 最後に考えたのが 構成単位
05:39
the small cell of the project, like the apartment,
118
339260
2690
アパートのような 小さな構成単位です
05:41
as an essential part of the master plan.
119
341950
1778
基本計画の 重要な部分です
05:43
And for that I thought, what would be the best orientation
120
343728
3173
そして アパートを どんな向きにすれば
05:46
in the Mediterranean climate for an apartment?
121
346901
2299
この地中海性気候を 最も快適に過ごせるか考え
05:49
And it's north-south, because it creates a thermal difference between both sides of the house
122
349200
4763
南北方向にすることにしました 家の両側で温度差ができ
05:53
and then a natural ventilation.
123
353963
2863
自然と換気がされるからです
05:56
So we overlap a pattern that makes sure that most of the apartments
124
356826
3586
パターンを重ねて ほとんどのアパートが
06:00
are perfectly oriented in that direction.
125
360412
2140
完全にその方向に なるようにしました
06:02
And this is the result
126
362552
1460
これが その結果で
06:04
that is almost like a combination of the European block and the Arab city.
127
364012
3765
ちょうど ヨーロッパの区画と アラブ都市があわさった感じです
06:07
It has these blocks with courtyards,
128
367777
1598
中庭がある区画があり
06:09
and then on the ground floor
129
369375
1123
そして 一階には
06:10
you have all these connections for the pedestrians.
130
370498
2136
歩行者用の こうした通りがあります
06:12
And also it responds to the local regulations that establish
131
372634
3107
また これは 地元の規則にも合っていて
06:15
a higher density on the upper levels and a lower density on the ground floor.
132
375741
3663
上層階では高密度で 下層階は低密度になっています
06:19
And it also reinforces this idea of the gates.
133
379404
3546
こちらも メディナの門を イメージしています
06:22
The volume has this connecting shape
134
382950
1892
全体は このような形で
06:24
that shades itself with three different types of apartments
135
384842
3302
3種類の異なる型の部屋を 結び付けて日陰を作り出しています
06:28
and also lets the light go on the ground floor in a very dense neighborhood
136
388144
3643
また とても密集した作りであっても 一階に光を通します
06:31
And in the courtyards there are the different facilities,
137
391787
2900
中庭には ジムや幼稚園など 様々な施設がありますし
06:34
such as a gym and a kindergarten
138
394687
1730
中庭には ジムや幼稚園など 様々な施設がありますし
06:36
and close by, a series of commercial [spaces] that bring activity to the ground floor.
139
396417
4070
近くには商業スペースもあり 一階での活動も促します
06:40
The roof, which is my favorite space of the project
140
400487
2800
このプロジェクトで 一番好きなのが屋上ですが
06:43
is almost like giving back to the community the space taken by the construction.
141
403287
3710
建物で土地がなくなった分 人々は屋上を使えるのです
06:46
And it's where all the neighbors, they can go up and socialize,
142
406997
2284
近所の人たちは 屋上で交流して
06:49
and do activities such as having a two-kilometer run in the morning,
143
409281
3537
色んな活動ができます 例えば 朝の2キロ・ランや
06:52
jumping from one building to another.
144
412818
3384
別のビルへ飛び移ることもです
06:56
These two examples,
145
416202
2359
2つの例を紹介しましたが
06:58
they have a common approach in the design process.
146
418561
3384
共通しているのは 設計プロセスでのアプローチです
07:01
And also, they are in emerging countries where you can see
147
421945
2579
また これらは 新興国でのプロジェクトで
07:04
the cities literally growing.
148
424524
2146
文字通り 都市は成長しています
07:06
In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow
149
426670
4741
これらの都市では 建築は 今日 明日の人々の生活に影響を与え
07:11
changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow.
150
431411
5141
ビルが建つのと同じスピードで 地元社会や経済を変えていきます
07:16
For this reason, I see even more importance
151
436552
2608
だからこそ ますます重要になると思うのが
07:19
to look at architecture finding simple but affordable solutions
152
439160
5030
建築で シンプルだが 十分可能な解決策を見つけ
07:24
that enhance the relationship between the community and the environment
153
444190
4061
社会と環境の橋渡しをして
07:28
and that aim to connect nature and people.
154
448251
3918
自然と人々を結びつけることなのです
07:32
Thank you very much.
155
452169
1898
ありがとうございました
07:34
(Applause)
156
454067
1827
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7