Xavier Vilalta: Architecture at home in its community

82,951 views ・ 2013-10-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Ido Dekkers
00:12
My work focuses on the connection of
0
12537
2517
העבודה שלי מתמקדת בקישור בין
00:15
both thinking about our community life
1
15054
3507
חשיבה על חיי הקהילה שלנו
00:18
being part of the environment
2
18561
1660
כחלק מהסביבה
00:20
where architecture grows from the natural
3
20221
2288
במקום בו ארכיטקטורה גדלה מתוך
00:22
local conditions and traditions.
4
22509
3472
תנאי הסביבה הטבעיים והמסורות המקומיות.
00:25
Today I brought two recent projects
5
25981
2149
אני אציג בפניכם היום שתי דוגמאות
00:28
as an example of this.
6
28130
2273
שמציגות את השילוב הזה.
00:30
Both projects are in emerging countries,
7
30403
2076
שני הפרויקטים התבצעו במדינות מתפתחות,
00:32
one in Ethiopia and another one in Tunisia.
8
32479
3039
הראשון באתיופיה והשני בתוניס.
00:35
And also they have in common
9
35518
1759
דבר נוסף המשותף לשני הפרויקטים
00:37
that the different analyses from different perspectives
10
37277
3032
שנדרשה יכולת ניתוח רב מימדית
00:40
becomes an essential part of the final piece of architecture.
11
40309
4583
על מנת להוציא לפועל את התכנון הארכיטקטוני הסופי.
00:44
The first example started with an invitation
12
44892
2742
הדוגמה הראשונה החלה בהזמנה שקיבלתי
00:47
to design a multistory shopping mall
13
47634
2023
לעצב מרכז קניות רב קומתי
00:49
in Ethiopia's capital city Addis Ababa.
14
49657
2305
בבירת אתיופיה אדיס אבבה.
00:51
And this is the type of building
15
51962
2295
והמבנה שלפניכם
00:54
we were shown as an example, to my team and myself,
16
54257
2825
הוצג בפנינו כדוגמה, לצוות שלי ולי,
00:57
of what we had to design.
17
57082
2164
של העיצוב המבוקש.
00:59
At first, the first thing I thought was,
18
59246
2075
המחשבה הראשונה שעברה במוחי הייתה
01:01
I want to run away.
19
61321
1950
לברוח מיד מהמקום.
01:03
(Laughter)
20
63271
2061
(צחוק)
01:05
After seeing a few of these buildings --
21
65332
2308
אחרי שראיתי מספר מבנים דומים --
01:07
there are many in the city --
22
67640
1800
יש רבים כאלה באדיס אבבה --
01:09
we realized that they have three very big points.
23
69440
3442
הבנו שהם סובלים משלוש בעיות עיקריות.
01:12
First, these buildings, they are almost empty
24
72882
2096
הבעיה הראשונה, המבנים עומדים כמעט ריקים
01:14
because they have very large shops
25
74978
1781
בגלל שיש בהם חנויות גדולות מאד
01:16
where people cannot afford to buy things.
26
76759
2971
והמחירים בהם יקרים מדי לתושבי העיר.
01:19
Second, they need tons of energy to perform
27
79730
2840
הבעיה השנייה, הבניינים צורכים כמות אנרגיה עצומה
01:22
because of the skin treatment with glass
28
82570
2168
בשל ציפוי הזכוכית החיצוני
01:24
that creates heat in the inside,
29
84738
1968
נוצר חום רב בתוך המבנה
01:26
and then you need a lot of cooling.
30
86706
1640
ונדרשו יכולות מיזוג חזקות.
01:28
In a city where this shouldn't happen
31
88346
1961
באופן טבעי אין צורך במיזוג באדיס אבבה
01:30
because they have really mild weather
32
90307
1895
מזג האוויר בעיר נוח מאד
01:32
that ranges from 20 to 25 degrees the whole year.
33
92202
3749
ונע בין 20 ל- 25 מעלות צלסיוס כל השנה.
01:35
And third is that their image has nothing to do
34
95951
3190
הבעיה השלישית הייתה שלבניינים לא היה מראה שהתאים
01:39
with Africa and with Ethiopia.
35
99141
2155
לאפריקה או לאתיופיה.
01:41
It is a pity in a place that has such rich culture and traditions.
36
101296
5602
הפסד גדול למדינה עם עושר תרבותי ומסורתי עשיר כל כך.
01:46
Also during our first visit to Ethiopia,
37
106898
2820
מעבר לכך, בביקור הראשון שלי באתיופיה,
01:49
I was really captivated by the old merkato
38
109718
2128
הוקסמתי ממראה השוק הישן
01:51
that is this open-air structure
39
111846
2181
מדובר בשוק פתוח
01:54
where thousands of people, they go and buy things
40
114027
1892
בו אלפי קונים רוכשים מוצרים
01:55
every day from small vendors.
41
115919
2367
מחנויות קטנות.
01:58
And also it has this idea of the public space
42
118286
2288
השוק מציג תפיסה של חלל ציבורי
02:00
that uses the outdoors to create activity.
43
120574
3242
שנמצא בחוץ ויוצר פעילות.
02:03
So I thought, this is what I really want to design,
44
123816
3366
כך שהחלטתי שאני רוצה לעצב מבנה דומה,
02:07
not a shopping mall.
45
127182
1789
ולא מרכז קניות רגיל.
02:08
But the question was how we could do a multistory,
46
128971
3280
אולם השאלה הייתה כיצד ניתן לתכנן מבנה רב קומתי,
02:12
contemporary building with these principles.
47
132251
2889
בעל עיצוב עכשווי תוך שימוש בעקרונות של מבנה השוק הישן?
02:15
The next challenge was when we looked at the site,
48
135140
2456
האתגר הבא הופיע כשראינו את אתר הבניה,
02:17
that is, in a really growing area of the city,
49
137596
2548
שמוקם באזור מתפתח של העיר,
02:20
where most of these buildings that you see in the image,
50
140144
2484
רוב הבניינים שמופיעים בתמונה
02:22
they were not there.
51
142628
1602
לא היו קיימים בשלב התכנון.
02:24
And it's also between two parallel streets
52
144230
2672
המבנה אמור להיות מוקם בין שני רחובות מקבילים
02:26
that don't have any connection for hundreds of meters.
53
146902
2367
ללא קישור בינם לאורך מאות מטרים.
02:29
So the first thing we did was to create a connection
54
149269
3394
כך שבשלב הראשון יצרנו קישור
02:32
between these two streets,
55
152663
1736
בין הרחובות,
02:34
putting all the entrances of the building.
56
154399
2199
כשאנחנו ממקמים את כל הכניסות לבניין ברחובות האלו.
02:36
And this extends with an inclined atrium
57
156598
2785
העיצוב המשיך בהול כניסה מוטה
02:39
that creates an open-air space in the building
58
159383
2328
שיצר חלל פתוח בכניסות לבניין
02:41
that self-protects itself with its own shape
59
161711
2729
שמגן במבנהו על שאר הבניין
02:44
from the sun and the rain.
60
164440
1802
מכניסת שמש וגשם.
02:46
And around this void
61
166242
1656
ומסביב לחלל הזה
02:47
we placed this idea of the market with small shops,
62
167898
3303
בנינו חנויות קטנות כפי שמקובל בשוק,
02:51
that change in each floor because of the shape of the void.
63
171201
3770
במבנה שהשתנה בכל קומה בשל צורת החלל.
02:54
I also thought, how to close the building?
64
174971
2271
שאלה נוספת שעלתה עסקה באמצעים לסגירת הבניין.
02:57
And I really wanted to find a solution
65
177242
1910
רציתי מאד למצוא פתרון
02:59
that would respond to the local climate conditions.
66
179152
3463
שיגיב לתנאי האקלים המקומיים.
03:02
And I started thinking about the textile
67
182615
2108
התחלתי לחשוב על מבנה של אריג
03:04
like a shell made of concrete
68
184723
1881
כמו קליפה עשויה מבטון
03:06
with perforations that would let the air in,
69
186604
3571
עם פתחים שיאפשרו זרימת אויר חופשית
03:10
and also the light, but in a filtered way.
70
190175
2624
ויתנו לאור להיכנס, בצורה מסוננת.
03:12
And then the inspiration came from these beautiful patterns of the Ethiopian women's dresses.
71
192799
5804
את ההשראה הסופית קיבלתי מכפתורים יפהפיים שמשובצים בשמלות הנשים האתיופיות.
03:18
That they have fractal geometry properties
72
198603
2175
הם מאופיינים בגאומטריה פראקטלית
03:20
and this helped me to shape the whole facade.
73
200778
2131
והם סייעו לי לעצב את חזית המבנה.
03:22
And we are building that
74
202909
1605
אנחנו בונים את המבנה
03:24
with these small prefabricated pieces
75
204514
2141
מחלקים טרומיים קטנים
03:26
that are the windows that let the air and the light
76
206655
3438
שיוצרים את החלונות ומכניסים אויר ואור
03:30
in a controlled way inside the building.
77
210093
1982
בצורה מבוקרת אל תוך המבנה.
03:32
And this is complemented by these small colored glasses
78
212075
2382
להשלמת העיצוב השתמשנו בזכוכית צבעונית
03:34
that use the light from the inside of the building
79
214457
2603
שמשתמשת בתאורת הבניין הפנימית
03:37
to light up the building at night.
80
217060
2886
על מנת להאיר את המבנה מבחוץ בלילות.
03:39
With these ideas it was not easy first to convince the developers
81
219946
4122
היה קשה לשכנע את מפתחי הפרויקט לקבל את הרעיונות שלנו בהתחלה
03:44
because they were like,
82
224068
1156
מכיוון שהם אמרו:
03:45
"This is not a shopping mall. We didn't ask for that."
83
225224
2688
"ככה לא נראה מרכז קניות, זה לא מה שביקשנו."
03:47
But then we all realized that this idea of the market
84
227912
5809
אבל אז, הבנו כולנו כי מבנה המבוסס על שוק
03:53
happened to be a lot more profitable than the idea of the shopping mall
85
233721
2774
צפוי להיות רווחי בהרבה ממבנה שנראה כמו מרכז קניות מערבי
03:56
because basically they had more shops to sell.
86
236495
2720
בעיקר מכיוון שיהיו בו יותר חנויות.
03:59
And also that the idea of the facade was much, much cheaper,
87
239215
4074
וגם שהחזית החדשה תהייה זולה בהרבה,
04:03
not only because of the material compared with the glass,
88
243289
2228
לא רק בגלל החומרים שזולים בהרבה מזכוכית,
04:05
but also because we didn't need to have air conditioning anymore.
89
245517
2688
אלא גם בגלל שלא יהיה צורך להשתמש במערכות מיזוג אויר.
04:08
So we created some budget savings
90
248205
2157
כך שצמצמנו את עלויות החשמל
04:10
that we used to implement the project.
91
250362
1897
והשתמשנו בכספים על מנת ליישם את שאר חלקי הפרויקט.
04:12
And the first implementation was to think
92
252259
1932
השלב הראשון ביישום עסק בשאלה
04:14
about how we could make the building self-sufficient in terms of energy
93
254191
3240
איך נוכל להפוך את הבניין לעצמאי מבחינה אנרגטית
04:17
in a city that has electricity cuts almost every day.
94
257431
3334
בעיר שסובלת מהפסקות חשמל יומיומיות.
04:20
So we created a huge asset by placing photovoltaics there on the roof.
95
260765
4217
אז בנינו מערכת של קולטי שמש פוטואלקטריים על גג הבניין.
04:24
And then under those panels
96
264982
2081
ומתחת לקולטי השמש
04:27
we thought about the roof like a new public space with gathering areas and bars
97
267063
3736
יצרנו חלל ציבורי שישמש לפגישות ולבארים
04:30
that would create this urban oasis.
98
270799
2814
כך שיוצר נווה מדבר עירוני.
04:33
And these porches on the roof,
99
273613
1790
המבנים על הגג,
04:35
all together they collect the water to reuse for sanitation on the inside.
100
275403
4736
גם אוספים מי גשמים לשימוש בשרותים בבניין.
04:40
Hopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction.
101
280139
5162
אני מקווה שבתחילת השנה הבאה הבניין יושלם, כי כרגע הם בונים כבר את הקומה החמישית.
04:45
The second example is a master plan
102
285301
3055
הדוגמה השנייה היא של תכנית אב
04:48
of 2,000 apartments and facilities in the city of Tunis.
103
288356
3279
לבניית 2,000 דירות ומבני מסחר בעיר תוניס.
04:51
And for doing such a big project, the biggest project I've ever designed,
104
291635
3934
כדי לתכנן פרויקט בגודל כזה, הפרויקט הגדול ביותר שתכננתי,
04:55
I really needed to understand the city of Tunis,
105
295569
2265
רציתי להבין את העיר תוניס,
04:57
but also its surroundings and the tradition and culture.
106
297834
4122
אבל גם את הסביבה שלה ואת התרבות המקומית.
05:01
During that analysis I paid special attention to the medina
107
301956
3108
בזמן ההתרשמות מהעיר, שמתי לב במיוחד למֵדינה
05:05
that is this 1,000-year-old structure that used to be closed by a wall,
108
305064
3977
מבנה בן אלף שנה שהוקף בעבר בחומות,
05:09
opened by twelve different gates, connected by almost straight lines.
109
309041
4449
עם 12 שערים שקושרו ברחובות כמעט ישרים.
05:13
When I went to the site, the first design operation we did
110
313490
4369
כשהגענו לאתר הבנייה, בתכנית העיצוב הראשונה
05:17
was to extend the existing streets, creating 12 initial blocks
111
317859
4020
הרחבנו את מבנה הרחובות הקיימים, ליצירת 12 גושי בניינים
05:21
similar in size and characteristics to the ones we have in Barcelona
112
321879
3184
בגודל ומאפיינים דומים לגושי הבניינים בעיר ברצלונה
05:25
and other cities in Europe with these courtyards.
113
325063
2991
וערים נוספות באירופה בהם יש חצרות.
05:28
On top of that, we selected some strategic points
114
328054
2785
מעבר לכך, בחרנו מספר נקודות אסטרטגיות
05:30
reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines,
115
330839
3201
בדומה לרעיון השערים, וקישרנו אותם בקווים ישרים
05:34
and this modified this initial pattern.
116
334040
2770
וכך נוצר המבנה הראשוני.
05:36
And the last operation was to think about the cell,
117
336810
2450
בשלב האחרון חשבנו על עיצוב התאים,
05:39
the small cell of the project, like the apartment,
118
339260
2690
התאים הקטנים ביותר בפרויקט, כמו דירות מגורים,
05:41
as an essential part of the master plan.
119
341950
1778
שמהווים את החלק החשוב ביותר בתכנית האב.
05:43
And for that I thought, what would be the best orientation
120
343728
3173
לשם כל ניסיתי לחשוב, מה יהיה הכיוון הטוב ביותר
05:46
in the Mediterranean climate for an apartment?
121
346901
2299
לדירה במזג האוויר הים תיכוני?
05:49
And it's north-south, because it creates a thermal difference between both sides of the house
122
349200
4763
מדובר בדירות הפונות צפונה ודרומה, ויוצרות הבדלי טמפרטורה בין צידי הבית
05:53
and then a natural ventilation.
123
353963
2863
שמובילים לזרימת אויר טבעית.
05:56
So we overlap a pattern that makes sure that most of the apartments
124
356826
3586
כך שיצרנו תבנית בה רוב הדירות
06:00
are perfectly oriented in that direction.
125
360412
2140
נמצאות בכיוון הנכון.
06:02
And this is the result
126
362552
1460
וזו התוצאה
06:04
that is almost like a combination of the European block and the Arab city.
127
364012
3765
זה ממש שילוב בין גוש בניינים אירופאי לעיר ערבית.
06:07
It has these blocks with courtyards,
128
367777
1598
הוא מכיל גושי בניינים עם חצר
06:09
and then on the ground floor
129
369375
1123
ובקומת הקרקע
06:10
you have all these connections for the pedestrians.
130
370498
2136
יש מעברים להולכי רגל.
06:12
And also it responds to the local regulations that establish
131
372634
3107
הבניין מתאים גם לחוקי הבניה המקומיים
06:15
a higher density on the upper levels and a lower density on the ground floor.
132
375741
3663
שדורשים צפיפות גבוהה בקומות העליונות וצפיפות נמוכה בקומת הקרקע.
06:19
And it also reinforces this idea of the gates.
133
379404
3546
המבנה גם מחזק את מוטיב השערים.
06:22
The volume has this connecting shape
134
382950
1892
לחלל הבניין יש מבנה מקשר
06:24
that shades itself with three different types of apartments
135
384842
3302
שמצל על עצמו עם שלושה סוגים שונים של דירות
06:28
and also lets the light go on the ground floor in a very dense neighborhood
136
388144
3643
ומאפשר לאור לחדור לקומת הקרקע גם בשכונה צפופה.
06:31
And in the courtyards there are the different facilities,
137
391787
2900
בחצרות מיקמנו מגוון מתקנים
06:34
such as a gym and a kindergarten
138
394687
1730
כמו חדרי כושר וגני ילדים
06:36
and close by, a series of commercial [spaces] that bring activity to the ground floor.
139
396417
4070
ולידם, מבנים מסחריים שמושכים את הפעילות אל קומת הקרקע.
06:40
The roof, which is my favorite space of the project
140
400487
2800
הגג, שהוא החלק האהוב עלי בפרויקט,
06:43
is almost like giving back to the community the space taken by the construction.
141
403287
3710
מחזיר לקהילה את המרחב שלקחו הבניינים.
06:46
And it's where all the neighbors, they can go up and socialize,
142
406997
2284
כאן יכולים השכנים להתאסף ולהכיר אחד את השני,
06:49
and do activities such as having a two-kilometer run in the morning,
143
409281
3537
ולעסוק בפעילות כמו ריצה של 2 ק"מ בבוקר,
06:52
jumping from one building to another.
144
412818
3384
תוך דילוג מבנין אחד לאחר.
06:56
These two examples,
145
416202
2359
שתי הדוגמאות האלו,
06:58
they have a common approach in the design process.
146
418561
3384
מציגות את אותה גישה עיצובית.
07:01
And also, they are in emerging countries where you can see
147
421945
2579
שתיהן שייכות למדינות מתפתחות,
07:04
the cities literally growing.
148
424524
2146
בהן הערים נמצאות בתהליכי בנייה.
07:06
In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow
149
426670
4741
בערים אלו, ההשפעה של הארכיטקטורה על חיי התושבים היום ומחר
07:11
changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow.
150
431411
5141
ומשנה את מבנה הקהילה והמסחר יחד עם הגידול הארכיטקטוני.
07:16
For this reason, I see even more importance
151
436552
2608
מסיבה זו, נראה לי חשוב אף יותר
07:19
to look at architecture finding simple but affordable solutions
152
439160
5030
להביט בפתרונות ארכיטקטוניים המציעים פתרונות פשוטים וזולים
07:24
that enhance the relationship between the community and the environment
153
444190
4061
שמחזקים את הקשר בין הקהילה לסביבה
07:28
and that aim to connect nature and people.
154
448251
3918
ומקרבים בין האדם לבין הטבע.
07:32
Thank you very much.
155
452169
1898
תודה רבה לכם.
07:34
(Applause)
156
454067
1827
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7