Xavier Vilalta: Architecture at home in its community

Xavier Vilalta: Kiến trúc tại ngôi nhà trong cộng đồng

82,951 views

2013-10-25 ・ TED


New videos

Xavier Vilalta: Architecture at home in its community

Xavier Vilalta: Kiến trúc tại ngôi nhà trong cộng đồng

82,951 views ・ 2013-10-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Thanh Reviewer: Nguyen Trang
00:12
My work focuses on the connection of
0
12537
2517
Công việc của tôi chú trọng vào mối liên hệ giữa
00:15
both thinking about our community life
1
15054
3507
tư tưởng về cuộc sống cộng đồng
00:18
being part of the environment
2
18561
1660
và thân thiện với môi trường
00:20
where architecture grows from the natural
3
20221
2288
nơi kiến trúc phát triển từ
00:22
local conditions and traditions.
4
22509
3472
các điều kiện tự nhiên và truyền thống địa phương.
00:25
Today I brought two recent projects
5
25981
2149
Hôm nay, tôi mang đến 2 dự án gần đây
00:28
as an example of this.
6
28130
2273
như một ví dụ cho điều đó.
00:30
Both projects are in emerging countries,
7
30403
2076
Cả 2 dự án này đều ở những đất nước đang phát triển,
00:32
one in Ethiopia and another one in Tunisia.
8
32479
3039
một ở Ethiopia và một ở Tunisia.
00:35
And also they have in common
9
35518
1759
Và chúng cũng có điểm chung
00:37
that the different analyses from different perspectives
10
37277
3032
những phân tích khác nhau từ những quan điểm khác nhau
00:40
becomes an essential part of the final piece of architecture.
11
40309
4583
trở thành một phần thiết yếu của mảnh cuối cùng của công trình.
00:44
The first example started with an invitation
12
44892
2742
Ví dụ đầu tiên bắt đầu bằng một lời mời
00:47
to design a multistory shopping mall
13
47634
2023
thiết kế một trung tâm mua sắm cao tầng
00:49
in Ethiopia's capital city Addis Ababa.
14
49657
2305
tại thủ đô Addis Ababa của Ethiopia.
00:51
And this is the type of building
15
51962
2295
Và đây là loại xây dựng
00:54
we were shown as an example, to my team and myself,
16
54257
2825
chúng ta được giới thiệu một ví dụ, với đội của tôi và bản thân tôi,
00:57
of what we had to design.
17
57082
2164
về những gì chúng tôi phải thiết kế.
00:59
At first, the first thing I thought was,
18
59246
2075
Lúc đầu, ý nghĩ đầu tiên của tôi là
01:01
I want to run away.
19
61321
1950
tôi muốn bỏ chạy.
01:03
(Laughter)
20
63271
2061
(Cười)
01:05
After seeing a few of these buildings --
21
65332
2308
Sau khi nhìn thấy một vài tòa nhà trong những
01:07
there are many in the city --
22
67640
1800
rất nhiều tòa nhà trong thành phố --
01:09
we realized that they have three very big points.
23
69440
3442
chúng tôi đã nhận ra rằng chúng có 3 điểm lớn.
01:12
First, these buildings, they are almost empty
24
72882
2096
Đầu tiên, những tòa nhà này, chúng hầu hết đều trống rỗng
01:14
because they have very large shops
25
74978
1781
bởi chúng có nhiều gian hành rất rộng
01:16
where people cannot afford to buy things.
26
76759
2971
nơi mọi người không đủ tiền để mua.
01:19
Second, they need tons of energy to perform
27
79730
2840
Thứ hai, chúng cần hàng tấn năng lượng để hoạt động
01:22
because of the skin treatment with glass
28
82570
2168
do hiệu ứng nhà kính
01:24
that creates heat in the inside,
29
84738
1968
tạo nhiệt nóng bên trong,
01:26
and then you need a lot of cooling.
30
86706
1640
và rồi bạn cần hệ thống làm mát.
01:28
In a city where this shouldn't happen
31
88346
1961
Trong một thành phố nơi điều này không nên xảy ra
01:30
because they have really mild weather
32
90307
1895
bởi họ thực sự có thời tiết ôn hòa
01:32
that ranges from 20 to 25 degrees the whole year.
33
92202
3749
nhiệt độ từ 20 đến 25 độ trong cả năm.
01:35
And third is that their image has nothing to do
34
95951
3190
Và thứ 3 là không có gì mang nét đặc trưng của họ
01:39
with Africa and with Ethiopia.
35
99141
2155
về Châu Phi hay Ethiopia.
01:41
It is a pity in a place that has such rich culture and traditions.
36
101296
5602
Đó là một điều đáng tiếc cho một nơi giàu truyền thống và văn hóa như vậy
01:46
Also during our first visit to Ethiopia,
37
106898
2820
Cũng trong chuyến thăm đầu tiên của chúng tôi đến Ethiopia,
01:49
I was really captivated by the old merkato
38
109718
2128
Tôi đã thực sự bị quyến rũ bởi phong cách merkato cũ
01:51
that is this open-air structure
39
111846
2181
đó là kiểu cấu trúc không gian mở
01:54
where thousands of people, they go and buy things
40
114027
1892
nơi hàng nghìn người, họ tới và mua mọi thứ
01:55
every day from small vendors.
41
115919
2367
mỗi ngày từ các quầy hàng nhỏ.
01:58
And also it has this idea of the public space
42
118286
2288
Và ý tưởng về không gian công cộng
02:00
that uses the outdoors to create activity.
43
120574
3242
sử dụng không gian ngoài trời để tạo ra hoạt động.
02:03
So I thought, this is what I really want to design,
44
123816
3366
Vì vậy, tôi nghĩ, đây là những gì tôi thực sự muốn thiết kế,
02:07
not a shopping mall.
45
127182
1789
không phải là một trung tâm mua sắm.
02:08
But the question was how we could do a multistory,
46
128971
3280
Nhưng câu hỏi là làm thế nào chúng ta có thể tạo ra một tòa nhà
02:12
contemporary building with these principles.
47
132251
2889
cao tầng hiện đại với những nguyên tắc này.
02:15
The next challenge was when we looked at the site,
48
135140
2456
Thách thức tiếp theo đến khi chúng tôi xem xét khu vực đó,
02:17
that is, in a really growing area of the city,
49
137596
2548
tòa nhà nằm trong một khu vực rất phát triển của thành phố,
02:20
where most of these buildings that you see in the image,
50
140144
2484
nơi hầu hết các tòa nhà bạn nhìn thấy trong ảnh,
02:22
they were not there.
51
142628
1602
chúng đã không còn ở đây.
02:24
And it's also between two parallel streets
52
144230
2672
Cũng thế giữa hai con đường song song
02:26
that don't have any connection for hundreds of meters.
53
146902
2367
không có bất kỳ kết nối nào trong hàng trăm mét đường.
02:29
So the first thing we did was to create a connection
54
149269
3394
Vì thế điều đầu tiên chúng tôi làm là tạo ra một sự kết nối
02:32
between these two streets,
55
152663
1736
giữa 2 con đường này,
02:34
putting all the entrances of the building.
56
154399
2199
đặt vào tất cả các lối vào của tòa nhà.
02:36
And this extends with an inclined atrium
57
156598
2785
Và việc này mở rộng ra khu vực sảnh nghiêng
02:39
that creates an open-air space in the building
58
159383
2328
tạo ra không gian mở thông thoáng trong tòa nhà
02:41
that self-protects itself with its own shape
59
161711
2729
mà vẫn giữ được hình dáng
02:44
from the sun and the rain.
60
164440
1802
qua mưa nắng.
02:46
And around this void
61
166242
1656
Và xung quanh khoảng trống này
02:47
we placed this idea of the market with small shops,
62
167898
3303
chúng tôi đặt ý tưởng này của thị trường về các cửa hàng nhỏ,
02:51
that change in each floor because of the shape of the void.
63
171201
3770
khác nhau ở mỗi tầng tùy vào hình dạng của khoảng trống.
02:54
I also thought, how to close the building?
64
174971
2271
Tôi cũng nghĩ, làm thế nào để đóng cửa tòa nhà?
02:57
And I really wanted to find a solution
65
177242
1910
Và tôi thực sự muốn tìm một giải pháp
02:59
that would respond to the local climate conditions.
66
179152
3463
sẽ đáp ứng được các điều kiện khí hậu địa phương.
03:02
And I started thinking about the textile
67
182615
2108
Và tôi bắt đầu nghĩ đến vải vóc
03:04
like a shell made of concrete
68
184723
1881
giống như vỏ sò làm bằng bê tông
03:06
with perforations that would let the air in,
69
186604
3571
với những lỗ cho không khí lọt vào,
03:10
and also the light, but in a filtered way.
70
190175
2624
và ánh sáng cũng thế nhưng theo một cách chọn lọc.
03:12
And then the inspiration came from these beautiful patterns of the Ethiopian women's dresses.
71
192799
5804
Và sau đó cảm hứng đến từ những nút xinh đẹp trên trang phục của phụ nữ Ethiopia.
03:18
That they have fractal geometry properties
72
198603
2175
Chúng có hình dạng hình học
03:20
and this helped me to shape the whole facade.
73
200778
2131
và điều này rất có ích cho tôi trong việc tạo hình toàn bộ mặt tiền
03:22
And we are building that
74
202909
1605
Và chúng tôi đang xây dựng nó
03:24
with these small prefabricated pieces
75
204514
2141
với những mảnh nhỏ được đúc sẵn
03:26
that are the windows that let the air and the light
76
206655
3438
là cửa sổ cho phép không khí và ánh sáng
03:30
in a controlled way inside the building.
77
210093
1982
tràn vào trong tòa nhà một cách có kiểm soát.
03:32
And this is complemented by these small colored glasses
78
212075
2382
Và điều này được bổ sung bởi các kính màu nhỏ
03:34
that use the light from the inside of the building
79
214457
2603
sử dụng ánh sáng từ bên trong của tòa nhà
03:37
to light up the building at night.
80
217060
2886
để thắp sáng tòa nhà vào ban đêm.
03:39
With these ideas it was not easy first to convince the developers
81
219946
4122
Với những ý tưởng đó, rất khó thuyết phục các nhà phát triển trong lần đầu tiên
03:44
because they were like,
82
224068
1156
bởi họ cho rằng,
03:45
"This is not a shopping mall. We didn't ask for that."
83
225224
2688
"Đây không phải là một trung tâm mua sắm. Chúng tôi đã không yêu cầu điều đó."
03:47
But then we all realized that this idea of the market
84
227912
5809
Nhưng sau đó chúng tôi đều nhận ra ý tưởng thị trường này
03:53
happened to be a lot more profitable than the idea of the shopping mall
85
233721
2774
mang lại nhiều lợi nhuận hơn ý tưởng trung tâm mua sắm.
03:56
because basically they had more shops to sell.
86
236495
2720
đơn giản bởi vì chúng có nhiều cửa hàng để bán hơn.
03:59
And also that the idea of the facade was much, much cheaper,
87
239215
4074
Và cũng vậy, ý tưởng về mặt tiền còn rẻ hơn rất nhiều,
04:03
not only because of the material compared with the glass,
88
243289
2228
không chỉ do nguyên vật liệu nếu so sánh với kính
04:05
but also because we didn't need to have air conditioning anymore.
89
245517
2688
mà còn bởi chúng tôi không còn cần đến điều hòa nữa.
04:08
So we created some budget savings
90
248205
2157
Vì vậy, chúng tôi tạo ra một số tiền tiết kiệm ngân sách
04:10
that we used to implement the project.
91
250362
1897
mà chúng tôi sử dụng để thực hiện dự án.
04:12
And the first implementation was to think
92
252259
1932
Và việc thực hiện đầu tiên là suy nghĩ
04:14
about how we could make the building self-sufficient in terms of energy
93
254191
3240
làm thế nào chúng tôi có thể tạo ra tòa nhà tự nó có thể cung cấp năng lượng
04:17
in a city that has electricity cuts almost every day.
94
257431
3334
trong một thành phố cắt giảm điện hầu hết mọi ngày.
04:20
So we created a huge asset by placing photovoltaics there on the roof.
95
260765
4217
Vì vậy, chúng tôi tạo ra một số tiền lớn bằng cách đặt quang điện trên mái nhà.
04:24
And then under those panels
96
264982
2081
Và rồi dưới những tấm đó
04:27
we thought about the roof like a new public space with gathering areas and bars
97
267063
3736
chúng tôi nghĩ về mái nhà như một không gian công cộng mới với các khu vực tập trung và quán bar
04:30
that would create this urban oasis.
98
270799
2814
điều đó sẽ tạo nên một ốc đảo thành thị
04:33
And these porches on the roof,
99
273613
1790
Và những cổng vòm trên mái nhà,
04:35
all together they collect the water to reuse for sanitation on the inside.
100
275403
4736
tất cả chúng đều tập hợp nước để tái sử dụng cho vệ sinh ở bên trong.
04:40
Hopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction.
101
280139
5162
Hy vọng đầu năm sau sẽ hoàn thành, hiện tại chúng tôi đã thi công đến tầng năm rồi.
04:45
The second example is a master plan
102
285301
3055
Ví dụ thứ hai là quy hoạch tổng thể
04:48
of 2,000 apartments and facilities in the city of Tunis.
103
288356
3279
cho 2.000 căn hộ và các cơ sở trong thành phố Tunis.
04:51
And for doing such a big project, the biggest project I've ever designed,
104
291635
3934
Và để làm một dự án lớn như vậy, dự án lớn nhất mà tôi từng thiết kế,
04:55
I really needed to understand the city of Tunis,
105
295569
2265
tôi thực sự cần hiểu rõ về thành phố Tunis,
04:57
but also its surroundings and the tradition and culture.
106
297834
4122
cả môi trường xung quanh, truyền thống và văn hóa.
05:01
During that analysis I paid special attention to the medina
107
301956
3108
Suốt quá trình tìm hiểu tôi đặc biệt quan tâm đến Medina
05:05
that is this 1,000-year-old structure that used to be closed by a wall,
108
305064
3977
một cấu trúc 1000 năm tuổi được bao quanh bởi 1 bức tường
05:09
opened by twelve different gates, connected by almost straight lines.
109
309041
4449
mở mười hai cửa khác nhau, kết nối hầu hết bằng những đường thẳng
05:13
When I went to the site, the first design operation we did
110
313490
4369
Khi tôi đi đến khu vực này, thiết kế đầu tiên chúng tôi làm
05:17
was to extend the existing streets, creating 12 initial blocks
111
317859
4020
là mở rộng các đường phố hiện có, tạo ra 12 khối ban đầu
05:21
similar in size and characteristics to the ones we have in Barcelona
112
321879
3184
tương tự kích thước và các đặc điểm với những tòa nhà chúng ta có ở Barcelona
05:25
and other cities in Europe with these courtyards.
113
325063
2991
và các thành phố khác ở châu Âu với những khoảng sân.
05:28
On top of that, we selected some strategic points
114
328054
2785
Trên hết, chúng tôi đã chọn một số điểm chiến lược
05:30
reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines,
115
330839
3201
gợi nhớ về mô hình các cổng và kết nối chúng bằng các đường thẳng,
05:34
and this modified this initial pattern.
116
334040
2770
và điều này sửa đổi mô hình ban đầu.
05:36
And the last operation was to think about the cell,
117
336810
2450
Và việc cuối cùng là nghĩ về các ô
05:39
the small cell of the project, like the apartment,
118
339260
2690
mỗi ô nhỏ trong dự án là một căn hộ
05:41
as an essential part of the master plan.
119
341950
1778
như một phần thiết yếu của dự án quy hoạch
05:43
And for that I thought, what would be the best orientation
120
343728
3173
Và vì thế tôi nghĩ, đâu sẽ là hướng tốt nhất
05:46
in the Mediterranean climate for an apartment?
121
346901
2299
cho một căn hộ trong khí hậu Địa Trung Hải?
05:49
And it's north-south, because it creates a thermal difference between both sides of the house
122
349200
4763
Và đó là hướng Bắc-Nam, vì nó tạo ra một sự chênh lệch nhiệt độ giữa các bên của ngôi nhà
05:53
and then a natural ventilation.
123
353963
2863
và sự thoáng mát tự nhiên.
05:56
So we overlap a pattern that makes sure that most of the apartments
124
356826
3586
Vì vậy chúng tôi phủ ngoài mô hình để đảm bảo rằng hầu hết các căn hộ
06:00
are perfectly oriented in that direction.
125
360412
2140
hoàn toàn được định hướng theo hướng đó.
06:02
And this is the result
126
362552
1460
Và đây là kết quả
06:04
that is almost like a combination of the European block and the Arab city.
127
364012
3765
gần như giống như một sự kết hợp của tòa nhà châu Âu và thành phố Ả Rập.
06:07
It has these blocks with courtyards,
128
367777
1598
Nó các tòa nhà với các khoảng sân,
06:09
and then on the ground floor
129
369375
1123
và sau đó ở tầng trệt
06:10
you have all these connections for the pedestrians.
130
370498
2136
bạn có tất cả những mối nối dành cho người đi bộ.
06:12
And also it responds to the local regulations that establish
131
372634
3107
Và cũng vậy thiết kế này dựa theo quy tắc địa phương mà hình thành
06:15
a higher density on the upper levels and a lower density on the ground floor.
132
375741
3663
mật độ cao hơn ở các tầng trên và mật độ thấp hơn ở tầng trệt.
06:19
And it also reinforces this idea of the gates.
133
379404
3546
Và nói cũng củng cố ý tưởng các cổng ra vào.
06:22
The volume has this connecting shape
134
382950
1892
Khối lượng có hình dạng kết nối này
06:24
that shades itself with three different types of apartments
135
384842
3302
tự che bóng cho ba kiểu căn hộ khác.
06:28
and also lets the light go on the ground floor in a very dense neighborhood
136
388144
3643
và cũng cho ánh sáng đi vào tầng trệt trong mật độ dân cư đông đúc thế này.
06:31
And in the courtyards there are the different facilities,
137
391787
2900
Và trong sân có nhiều khu vực chức năng khác nhau
06:34
such as a gym and a kindergarten
138
394687
1730
như phòng thể dục và nhà trẻ chẳng hạn
06:36
and close by, a series of commercial [spaces] that bring activity to the ground floor.
139
396417
4070
và gần đó, một chuỗi cửa hàng thương mai tạo ra các hoạt động tại tầng trệt.
06:40
The roof, which is my favorite space of the project
140
400487
2800
Mái nhà, không gian ưa thích của tôi trong dự án này
06:43
is almost like giving back to the community the space taken by the construction.
141
403287
3710
hầu như là mang không gian bị công trình lấy đi trở về với cộng đồng.
06:46
And it's where all the neighbors, they can go up and socialize,
142
406997
2284
Và đó là nơi tất cả những người hàng xóm, họ có thể lên đó và gặp gỡ nhau,
06:49
and do activities such as having a two-kilometer run in the morning,
143
409281
3537
và hoạt động như chạy bộ buổi sáng,
06:52
jumping from one building to another.
144
412818
3384
nhảy từ tòa nhà này sang nhà khác.
06:56
These two examples,
145
416202
2359
Hai ví dụ đấy,
06:58
they have a common approach in the design process.
146
418561
3384
chúng có chung cách tiếp cận trong quá trình thiết kế.
07:01
And also, they are in emerging countries where you can see
147
421945
2579
Và đều ở những nước đang phát triển bạn có thể nhận ra
07:04
the cities literally growing.
148
424524
2146
các thành phố nơi ấy rất phát triển.
07:06
In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow
149
426670
4741
Ở đó, ảnh hưởng của kiến trúc lên cuộc sống của người dân hôm nay và ngày mai
07:11
changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow.
150
431411
5141
thay đổi các cộng đồng địa phương và kinh tế với tốc độ tương tự như sự gia tăng của các tòa nhà.
07:16
For this reason, I see even more importance
151
436552
2608
Vì lí do này, tôi nhận ra điều quan trọng hơn cả
07:19
to look at architecture finding simple but affordable solutions
152
439160
5030
để nhận ra điều mà kiến trúc cần là đơn giản nhưng giải pháp thỏa đáng
07:24
that enhance the relationship between the community and the environment
153
444190
4061
làm tăng cường mối quan hệ giữa cộng đồng và môi trường
07:28
and that aim to connect nature and people.
154
448251
3918
và nhằm mục đích để kết nối con người với thiên nhiên.
07:32
Thank you very much.
155
452169
1898
Cám ơn các bạn rất nhiều
07:34
(Applause)
156
454067
1827
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7