Let's put birth control back on the agenda | Melinda Gates

248,801 views ・ 2012-04-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:04
Today, I'd like to talk with you
0
4680
1695
اليوم , انا اريد التحدث معكم
00:06
about something that should be a totally uncontroversial topic.
1
6400
5296
عن شئ يجب الا يكون هناك خلف عليه ابدا
00:11
But, unfortunately, it's become incredibly controversial.
2
11720
4920
ولكن , مع الاسف انه اصبح مثير للجدل بشكل لا يصدق
00:17
This year, if you think about it,
3
17720
1572
هذه السنه , لو فكرت فيه ,
00:19
over a billion couples will have sex with one another.
4
19960
3480
اكثر من مليار زوج سيمارسون الجنس مع بعضهم .
00:24
Couples like this one,
5
24160
1200
ازواج مثل هؤلاء,
00:26
and this one,
6
26720
1200
وهؤلاء ,
00:28
and this one,
7
28480
1456
و هذا الزوج ,
00:29
and, yes,
8
29960
1200
و , نعم
00:31
even this one.
9
31600
1216
حتي هذا النوع
00:32
(Laughter)
10
32840
1896
(ضحك)
00:34
And my idea is this --
11
34760
1560
وفكرتي هي --
00:37
all these men and women should be free to decide
12
37160
4536
كل هذه الرجال والنساء يجيب ان يكونوا احرار للاختيار
00:41
whether they do or do not want to conceive a child.
13
41720
3680
سواء كانوا يريدوا انجاب اطفال او لا
00:46
And they should be able to use one of these birth control methods
14
46200
3456
و يجب ان يكونو قادرين علي استخدام واحد من موانع الحمل هذه
00:49
to act on their decision.
15
49680
2280
للعمل علي قرارهم .
00:53
Now, I think you'd have a hard time
16
53560
2856
الان , اعتقد انكم ستحظوا بوقت صعب
00:56
finding many people who disagree with this idea.
17
56440
3360
لايجاد العديد من الناس الذين لا يوافقون هذه الفكره .
01:00
Over one billion people use birth control without any hesitation at all.
18
60760
6000
اكثر من مليار شخص يستخدمون موانع الحمل بدون ادني تردد.
01:07
They want the power to plan their own lives
19
67920
3560
انهم يحتاجون قوة ليخططوا لحياتهم
01:12
and to raise healthier, better educated and more prosperous families.
20
72080
5080
ورفع مستوي صحتهم , ويتعلموا احسن وان يصبحوا اسر اكثر ازدهارا.
01:18
But, for an idea that is so broadly accepted in private,
21
78720
5360
ولكن , تقبل هذه الفكرة علي نطاق واسع في المستوي الشخصي ,
01:24
birth control certainly generates a lot of opposition in public.
22
84880
4360
منع الحمل بالتاكيد يولد المعارضه في الاماكن العامه.
01:30
Some people think when we talk about contraception
23
90040
3416
بعض الناس تعتقد عندما نتحدث عن موانع الحمل
01:33
that it's code for abortion,
24
93480
1520
انه رمز للاجهاض ,
01:35
which it's not.
25
95560
1200
ولكنه ليس اجهاض .
01:37
Some people -- let's be honest --
26
97240
2376
بعض الناس -- لنكن صادقين --
01:39
they're uncomfortable with the topic because it's about sex.
27
99640
3280
انهم غير مستريحين مع هذا المجال لانه عن الجنس .
01:43
Some people worry
28
103840
1736
بعض الناس لا تهتم
01:45
that the real goal of family planning is to control populations.
29
105600
4360
هذا هو الهدف من تنظيم الاسره انه يتحكم في عدد السكان
01:51
These are all side issues
30
111240
3816
وهذه كلها قضايا جانبيه
01:55
that have attached themselves to this core idea that men and women
31
115080
5776
و ترفق نفسها لهذه الفكرة الاساسيه يجب علي ال رجال والنساء
02:00
should be able to decide when they want to have a child.
32
120880
3720
يجب ان يكونوا قادرين علي الاختيار متي يريدون ان ينجبوا طفل
02:05
And as a result, birth control has almost completely and totally disappeared
33
125760
6576
والنتيجه , منع الحمل اختفي تقريبا
02:12
from the global health agenda.
34
132360
1600
من اجندت الصحه العالميه .
02:14
The victims of this paralysis are the people of sub-Saharan Africa
35
134800
6216
ضحايا هذا الشلل هم اهل جنوب الصحراء الكبري
02:21
and South Asia.
36
141040
1200
و اسيا الجنوبيه .
02:23
Here in Germany, the proportion of people that use contraception
37
143560
4376
هنا في المنيا ,نسبة السكان المستخدمين لوسائل منع الحمل
02:27
is about 66 percent.
38
147960
1736
تكون حوالي 66 في مائة
02:29
That's about what you'd expect.
39
149720
2120
هذا تقريبا ما كنت تتقوع
02:32
In El Salvador, very similar, 66 percent.
40
152480
3400
وفي دولة سلفادور , قريب جدا , 66 في المائة
02:36
Thailand, 64 percent.
41
156440
2520
تايلاند ,64 في المائه
02:39
But let's compare that to other places,
42
159960
2336
ولكن لنقارن هذا باماكن اخري ,
02:42
like Uttar Pradesh, one of the largest states in India.
43
162320
3696
مثل اوتار براديش واحده من اكبر الولايات في الهند .
02:46
In fact, if Uttar Pradesh was its own country,
44
166040
3776
في الحقيقه لو اوتار براديش كانت مستقله ,
02:49
it would be the fifth largest country in the world.
45
169840
3480
كانت من الممكن ان تكون خامس اكبر دولة في العالم .
02:54
Their contraception rate -- 29 percent.
46
174360
3520
معدل منع الحمل عندهم -- 29 في المائه .
02:58
Nigeria, the most populous country in Africa, 10 percent.
47
178720
5640
نيجيريا , اكبر دوله من حيث عدد السكان في افريقيا , 10 في المائه.
03:05
Chad, 2 percent.
48
185200
2360
التشاد ,2 في المائة
03:10
Let's just take one country in Africa, Senegal.
49
190160
3136
لناخذ دولة واحده في افريقيا , السنغال.
03:13
Their rate is about 12 percent.
50
193320
2056
النسبة حوالي 12 في المائة
03:15
But why is it so low?
51
195400
1800
ولكن لماذا قليله ؟
03:17
One reason is that the most popular contraceptives are rarely available.
52
197920
5480
سبب واحد هو الاكثر شيوعا وسائل منع الحمل نادرا ما تتوافر.
03:24
Women in Africa will tell you over and over again
53
204080
2896
المرأه في افريقيا ستقول لك مرارا واتكرارا
03:27
that what they prefer today is an injectable.
54
207000
3096
انهم يفضلون اليوم الحقن .
03:30
They get it in their arm -- and they go about four times a year,
55
210120
4016
الذي ياخذونه في اذرعتهم -- وياخذونه حوالي 4 مرات في السنه ,
03:34
they have to get it every three months -- to get their injection.
56
214160
3056
ويجب عليهم ان يحصلوا عليه كل ثلاثة اشهر-- لياخذوا حقنهم .
03:37
The reason women like it so much in Africa is they can hide it from their husbands,
57
217240
5280
السبب الذي يشبه نساء كثير في افريقيا انهم بامكانهم الاختباء من ازواجهم ,
03:43
who sometimes want a lot of children.
58
223120
2000
الذي يريد بعضهم عدد كبير من الاطفال.
03:45
The problem is every other time a woman goes into a clinic in Senegal,
59
225800
5496
المشكله هي كل مرة تذهب فيها المراه للعياده في السنغال,
03:51
that injection is stocked out.
60
231320
1760
الحقن يكون قد نفذ
03:53
It's stocked out 150 days out of the year.
61
233960
4360
انه نافذ 150 يوم في السنه .
03:58
So can you imagine the situation --
62
238920
1856
لذلك بامكانك تخيل الحاله --
04:00
she walks all this way to go get her injection.
63
240800
2896
انها تمشي كل هذا الطريق لتحصل علي حقنها .
04:03
She leaves her field, sometimes leaves her children,
64
243720
3176
انها تترك ارضها , احيانا تترك اطفالها ,
04:06
and it's not there.
65
246920
1456
وهو ليس موجود .
04:08
And she doesn't know when it's going to be available again.
66
248400
2762
وهي ايضا لا تعليم متي سيتاح مره اخري .
04:11
This is the same story across the continent of Africa today.
67
251960
4880
هذه هي نفس القصه في جميع انحاء افريقيا اليوم .
04:17
And so what we've created as a world has become a life-and-death crisis.
68
257400
4615
وذلك ما انشئنا كعالم اصبحت مشكلة حياة او موت .
04:22
There are 100,000 women [per year] who say they don't want to be pregnant
69
262039
5681
يوجد 100.000 امرأه [سنويا] يقولون انهم لا يردون ان يصبحوا حوامل
04:28
and they die in childbirth -- 100,000 women a year.
70
268240
3720
ويموت اثناء الولاده -- 100.000 امرأه [سنويا]
04:32
There are another 600,000 women [per year]
71
272600
2416
هناك 600.000 [اخرين سنويا]
04:35
who say they didn't want to be pregnant in the first place,
72
275040
2816
يقولون انهم لا يردون ان يصبوحوا حوامل في البدايه ,
04:37
and they give birth to a baby
73
277880
2096
ويلدوا طفل
04:40
and her baby dies in that first month of life.
74
280000
3200
ثم يموت طفلهم في الشهر الاول من حياته.
04:44
I know everyone wants to save these mothers and these children.
75
284360
5920
انا اعرف ان كل شخص يريد ان يحافظ علي هذه الامهات والاطفال .
04:51
But somewhere along the way, we got confused by our own conversation.
76
291320
5816
ولكن في مكان ما طوال الطريق , حدث خلط لنا بنقاشاتنا .
04:57
And we stopped trying to save these lives.
77
297160
3040
و توقفنا لمحاولة الحفاظ علي هذه الارواح .
05:01
So if we're going to make progress on this issue,
78
301680
2840
لذلك اذا كنا في طريقنا لعمل تثدم في هذه المشكله ,
05:05
we have to be really clear about what our agenda is.
79
305160
3520
يجب ان نكون واضحين حول ما هو برنامجنا .
05:09
We're not talking about abortion.
80
309400
2336
نحن لا نتحدث عن الاجهاض .
05:11
We're not talking about population control.
81
311760
2840
نحن لا نتحدث عن تحديد النسل
05:15
What I'm talking about is giving women the power to save their lives,
82
315160
6496
ما اتحدث عنه هة اعطاء النساء القوة للحفاظ علي ارواحهم ,
05:21
to save their children's lives
83
321680
2096
وارواح اطفالهم
05:23
and to give their families the best possible future.
84
323800
3280
ولاعطاء اسرهم افضل مستقبل ممكن .
05:28
Now, as a world,
85
328600
1856
الان , كعالم
05:30
there are lots of things we have to do in the global health community
86
330480
3256
يوجد العديد من الاشيا يجب عملها في مجتمع الصحه العالمي
05:33
if we want to make the world better in the future --
87
333760
2429
لو اردنا ان نجعل العالم افضل في المستقبل --
05:36
things like fight diseases.
88
336880
1776
اشياء مثل محاربة الامراض .
05:38
So many children today die of diarrhea, as you heard earlier, and pneumonia.
89
338680
4536
يموت الان عدد كبيرمن الاطفال بسبب الاسهال, كما سمعتم سابقا ,والالتهاب الرئوي .
05:43
They kill literally millions of children a year.
90
343240
2616
انهم يقتلون ملايين الاطفال حرفيا .
05:45
We also need to help small farmers --
91
345880
2096
يجب علينا ايضا مساعدة صغار الفلاحين --
05:48
farmers who plow small plots of land in Africa --
92
348000
3920
الفلاحين الذين يحرثون قطع صغيرة من الاراضي في افريقيا --
05:52
so that they can grow enough food to feed their children.
93
352520
2896
حتي يمكن ان يزرعوا غذاء كافي لاطعام اطفالهم .
05:55
And we have to make sure that children are educated around the world.
94
355440
3320
و يجب علينا التاكد من ان الاطفال يتعلمون حول العالم .
05:59
But one of the simplest and most transformative things we can do
95
359560
5296
ولكن واحد من ابسط واكثر الامور المغيره التي ممكن ان نفعلها
06:04
is to give everybody access to birth control methods
96
364880
3856
ان نسمح لكل شخص الوصول لسبل منع الحمل
06:08
that almost all Germans have access to and all Americans, at some point,
97
368760
5456
تقريبا كل الالمان يمكنهم الوصول والامريكان , في نفس النقطه ,
06:14
they use these tools during their life.
98
374240
2160
انهم يستخدمون هذه الادوات خلال حياتهم .
06:17
And I think as long as we're really clear about what our agenda is,
99
377520
6096
وانا اظن طالما كنا واضحين حول ما هو برنامجنا ,
06:23
there's a global movement waiting to happen
100
383640
2616
هناك خطوة عالميه في انتظار ان تتخذ
06:26
and ready to get behind this totally uncontroversial idea.
101
386280
4880
ومستعده للحصول علي ما وراء هذه الفكره الغير مثيره للجدل تماما
06:33
When I grew up, I grew up in a Catholic home.
102
393000
3296
عندما كنت صغيره كنت اعيش في بيت كاثوليكي .
06:36
I still consider myself a practicing Catholic.
103
396320
2840
انا لازلت اعتبر نفسي كاثوليكيه متدينه .
06:39
My mom's great-uncle was a Jesuit priest.
104
399800
4096
عمة امي الكبري كانت قسيسه .
06:43
My great-aunt was a Dominican nun.
105
403920
3416
عمتي الكبري كانت راهبه .
06:47
She was a schoolteacher and a principal her entire life.
106
407360
3736
لقد كانت مدرسه و وهو الرئيسي في حياتها .
06:51
In fact, she's the one who taught me as a young girl how to read.
107
411120
3480
في الحقيقة , لقد كانت من علمني كفتاه صغيره كيف اقرأ
06:55
I was very close to her.
108
415560
1400
انا كنت قريبه جدا منها .
06:57
And I went to Catholic schools for my entire childhood
109
417800
3216
وذهبت للمدرسه الماثوليكيه طفولتي كلها
07:01
until I left home to go to university.
110
421040
2240
حتي تركت البيت لذهب الي الجامعه .
07:04
In my high school, Ursuline Academy,
111
424320
2760
في المدرسه الثانويه ,اكاديمية ارسيلون ,
07:07
the nuns made service and social justice a high priority in the school.
112
427720
5720
الراهبات جعلوا الخدمه المقدمه والعداله الاجتماعيه اولويه عاليه في المدرسه .
07:14
Today, in the [Gates] Foundation's work,
113
434600
2336
اليوم , في [Gates] عمل المؤسسه ,
07:16
I believe I'm applying the lessons that I learned in high school.
114
436960
4160
انا اؤمن انا اطبق الدروس التي تعلمتها من المدرسه الثاويه .
07:22
So, in the tradition of Catholic scholars,
115
442640
2896
ذلك , من تقاليد العلماء الكاثوليك ,
07:25
the nuns also taught us to question received teachings.
116
445560
5120
الراهبات ايضا قالو لنا ان نسال عن التعالسم المعطاه .
07:31
And one of the teachings that we girls and my peers questioned
117
451720
5256
واحده من التعاليم التي سالت فيها انا وزملائي
07:37
was is birth control really a sin?
118
457000
3560
هل كان منع الحمل خطئا ؟
07:41
Because I think one of the reasons
119
461920
1736
لاني فكرت في سبب واحد
07:43
we have this huge discomfort talking about contraception
120
463680
4336
لدينا هذا الحجم الكبير من الضجه حول وسائل منع الحمل
07:48
is this lingering concern
121
468040
1976
هذا الشأن الذي طال امده
07:50
that if we separate sex from reproduction, we're going to promote promiscuity.
122
470040
5320
اننا اذا فصلنا الجنس من الانجاب , نحن ندعم الدعاره .
07:56
And I think that's a reasonable question to be asked about contraception --
123
476080
4256
واعتقد انه سؤال يستحق الطرح حول موانع الحمل
08:00
what is its impact on sexual morality?
124
480360
3800
ما تأثيره علي الاخلاق الجنسيه ؟
08:05
But, like most women,
125
485680
1336
ولكن, مثل جميع النساء ,
08:07
my decision about birth control had nothing to do with promiscuity.
126
487040
4720
ولكن قراري نحو منع الحمل لم يجد شئ ليفعله مع الممارسه الغير شرعيه
08:12
I had a plan for my future. I wanted to go to college.
127
492360
3456
انا لدي خطه لمستقبلي. انا اريد ان اذهب للكليه.
08:15
I studied really hard in college,
128
495840
2336
انا درست بجد شديد في الكليه ,
08:18
and I was proud to be one of the very few female computer science graduates
129
498200
4736
وكنت متفائله بكوني واحده من خريجين علم الكمبيوتر النساء الاقلاء
08:22
at my university.
130
502960
1280
في كليتي
08:24
I wanted to have a career, so I went on to business school
131
504800
3336
انا اردت ان يكون لي مهنه , لذلك ذهبت لمدرسة التجاره
08:28
and I became one of the youngest female executives at Microsoft.
132
508160
3480
واصبحت واحده من اصغر المديرين التنفيذين النساء في Microsoft.
08:33
I still remember, though, when I left my parents' home
133
513560
3095
انا لا زلت اتذكر , رغم انه , عندما تركت بيت ابوي
08:36
to move across the country to start this new job at Microsoft.
134
516679
3481
للذهاب عبر المدينه لبدء عملي في Microsoft.
08:40
They had sacrificed a lot to give me five years of higher education.
135
520640
5240
انهم ضحو بالكثير لاعطائي خمس سنوات من التعليم العالي .
08:46
But they said, as I left home --
136
526640
1576
ولكنهم قالو ,وانا اترك المنزل --
08:48
and I literally went down the front steps, down the porch at home --
137
528240
3336
وذهبت حرفيا لاسف السلم الامامي اسفل الشرفه في المنزل --
08:51
and they said,
138
531600
1216
وقالو ,
08:52
"Even though you've had this great education,
139
532840
2400
"علي الرغم من انك قد تلقيت هذا التعليم العظيم ,
08:55
if you decide to get married and have kids right away,
140
535920
4520
لو قررتي الزواج وانجاب اطفال في الطريق الصحيح ,
09:01
that's OK by us, too."
141
541080
1680
انه جيد بالنسبه لنا , ايضا "
09:03
They wanted me to do the thing that would make me the very happiest.
142
543600
5256
انهم ارادوا ان افعل الشئ الذي سيجعلني سعيده جدا .
09:08
I was free to decide what that would be.
143
548880
2936
كنت حره لاختيار كيف يمكن ان يكون هذا .
09:11
It was an amazing feeling.
144
551840
2160
انه كان شعورا رائعا .
09:15
In fact, I did want to have kids --
145
555200
3896
في الحقيقة اردت ان انجب --
09:19
but I wanted to have them when I was ready.
146
559120
3240
ولكني اردت ان انجبهم عندما اكون مستعده .
09:23
And so now, Bill and I have three.
147
563040
2560
وكذلك الان , بيل وانا عندنا ثلاثه .
09:26
And when our eldest daughter was born,
148
566520
2200
وعندما ولدت ابنتنا الاكبر ,
09:29
we weren't, I would say, exactly sure how to be great parents.
149
569480
3696
لم نكن , انا يمكنني ان اقول متاكدين بالضبط كيف يكون الوالدين العظماء .
09:33
Maybe some of you know that feeling.
150
573200
1960
ممكن بعض منكم يعرف هذا الشعور .
09:35
And so we waited a little while before we had our second child.
151
575760
3080
و لذلك انتظرنا قليلا قبل ان ننجب ثاني طفل لنا .
09:39
And it's no accident that we have three children
152
579560
3656
وليس من قبيل الصدفه ان انجبنا علي ثلاثة اطفال
09:43
that are spaced three years apart.
153
583240
2240
كان هناك فرق ثلاثة سنوات .
09:46
Now, as a mother, what do I want the very most for my children?
154
586120
4880
الان ,كأم , ماذا اريد بشده لاطفالي ؟
09:52
I want them to feel the way I did --
155
592040
2200
انا اريدهم ان يشرعوا بما فعلت --
09:54
like they can do anything they want to do in life.
156
594760
3960
مثل انهم يمكنهم فعل اي شئ يريدونه في حياتهم.
10:00
And so, what has struck me
157
600560
1616
وهكذا , ما ادهشني
10:02
as I've travelled the last decade for the foundation around the world
158
602200
4000
اني سافرت العقد المضي حول العالم كله
10:06
is that all women want that same thing.
159
606800
3960
وهذا نفس الشئ الذي يريده الامهات لاولادهم.
10:12
Last year, I was in Nairobi, in the slums, in one called Korogocho --
160
612040
4936
السنه الماضيه , انا كنت في نيروبي, في الاحياء الفقيره, تحديدا كروجوتشو
10:17
which literally means when translated, "standing shoulder to shoulder."
161
617000
4560
الذي يعني حرفيا عندما يترجم , "الوقوف كتفا بكتف "
10:22
And I spoke with this women's group that's pictured here.
162
622400
3016
وتكلمت مع مجموعه من النساء المصورين هنا .
10:25
And the women talked very openly about their family life in the slums,
163
625440
4136
النساء تكلمت بتفتح عن عائللاتهم في العشوائيات ,
10:29
what it was like.
164
629600
1416
كان ذلك مثل كيف كانت تبدو.
10:31
And they talked quite intimately about what they did for birth control.
165
631040
3600
وتحدثوا بشكل وثيق عن ما علملو من اجل منع الحمل .
10:35
Marianne, in the center of the screen in the red sweater,
166
635440
3136
مارينا , في منتصف الشاشه مرتديه الرداء الاحمر ,
10:38
she summed up that entire two-hour conversation
167
638600
3736
لقد لخصت مفاد مناقشة ساعتين
10:42
in a phrase that I will never forget.
168
642360
2320
في جمله لم انساها ابدا .
10:45
She said, "I want to bring every good thing to this child
169
645760
6360
انها قالت " انا اريد انا احمل كل خير لهذا الطفل
10:53
before I have another."
170
653040
1400
قبل ان انجب الاخر ."
10:55
And I thought -- that's it.
171
655640
2056
وقد قالت -- هذا كل شئ
10:57
That's universal.
172
657720
1640
هذا هو العالم
10:59
We all want to bring every good thing to our children.
173
659760
4600
كلنا نريد ان نجلب الخير لاطفالنا.
11:05
But what's not universal is our ability to provide every good thing.
174
665480
4320
ولكن الغير عالمي هو قدرتنا علي توفير كل ما هو جيد .
11:10
So many women suffer from domestic violence.
175
670480
2696
كثير من النساء عانو من العنف المنزلي .
11:13
And they can't even broach the subject of contraception,
176
673200
3056
وم يكونو قادرين حتي ان يطرحو موضوع منع الحمل ,
11:16
even inside their own marriage.
177
676280
1840
حتي داخل زواجهم.
11:18
There are many women who lack basic education.
178
678760
2880
يوجد كثير من النساء الذين لم يتلقو التعليم الاساسي .
11:22
Even many of the women who do have knowledge and do have power
179
682360
5000
وحتي كثير من النساء الذين لديهم عندهم معرفة وقوة
11:27
don't have access to contraceptives.
180
687960
2656
لا يمكنهم الوصول لموانع الحمل .
11:30
For 250 years, parents around the world
181
690640
5016
لمدة 250 سنه , الوالدين حول العالم
11:35
have been deciding to have smaller families.
182
695680
2760
قرارو ان يحظوا بعائلة صغيره
11:39
This trend has been steady for a quarter of a millennium,
183
699480
4176
وكان هذا القرار ثابت لربع الفيه ,
11:43
across cultures and across geographies,
184
703680
2840
عبر الحضارات و المناطق الجغرافيه,
11:47
with the glaring exception of sub-Saharan Africa and South Asia.
185
707320
5480
مع استثناء صارخ من جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا
11:54
The French started bringing down their family size in the mid-1700s.
186
714440
4456
الفرنسيين بدأو تقليل حجم عائلاتهم في منتصف 1700
11:58
And over the next 150 years, this trend spread all across Europe.
187
718920
5920
وخلال 150 سنه انتشر هذا حول اوروبا كلها
12:05
The surprising thing to me, as I learned this history,
188
725520
3576
الشئ المفاجئ بالنسبه لي , كما درست التاريخ ,
12:09
was that it spread not along socioeconomic lines but around cultural lines.
189
729120
6816
كان انتشار ذلك ليس علي المستوي الاقتصادي او الاجتماعي بل المستوي الحضاري .
12:15
People who spoke the same language made that change as a group.
190
735960
3856
الناس الذين يتحدثون نفس اللغه احدثوا تغيرات كمجموعات .
12:19
They made the same choice for their family,
191
739840
2576
انهم صنعو نفس القرار لعائلاتهم ,
12:22
whether they were rich or whether they were poor.
192
742440
3000
سواء كانوا اغنيه ام فقراء .
12:26
The reason that trend toward smaller families spread
193
746920
3216
والسبب في الاتجاه نحوه العائلات الصغيره
12:30
was that this whole way was driven by an idea --
194
750160
3200
كان الطريق الجديد الذي تسوقه فكرة --
12:33
the idea that couples can exercise conscious control
195
753840
5016
الفكرة ان الازواج يمكنهم الممارسه مع مراقبه واعيه
12:38
over how many children they have.
196
758880
1920
علي عدد الاطفال المنجبين .
12:42
This is a very powerful idea.
197
762160
3560
الفكرة قويه .
12:46
It means that parents have the ability to affect the future,
198
766200
4240
انها تعني ان الاباء عندهم القدره علي التاثير علي المستقبل ,
12:50
not just accept it as it is.
199
770920
3240
ليس فقط الموافقه عليه كما هو .
12:55
In France, the average family size went down every decade
200
775480
4056
في فرنسا , معدل حجم الاسر يقل كل عقد
12:59
for 150 years in a row until it stabilized.
201
779560
3720
لمدة 150 عام حتي استقر .
13:03
It took so long back then because the contraceptives weren't that good.
202
783960
4320
استغرق الامر وقتا طويلا لان موانع الحمل لم تكن جيد .
13:09
In Germany, this transition started in the 1880s, and it took just 50 years
203
789000
6216
في المنيا ,التحول بدا في 1880, واخذ 50 سنه فقط
13:15
for family size to stabilize in this country.
204
795240
2640
لحجم الاسرة حتي الاسقرار في هذا البلد
13:18
And in Asia and Latin America, the transition started in the 1960s,
205
798640
4616
في اسيا وامريكا اللاتينيه التحول بدأ في 1960 ,
13:23
and it happened much faster because of modern contraception.
206
803280
4120
وحدث اسرع بسبب الموانع الحديثه .
13:29
I think, as we go through this history, it's important to pause for a moment
207
809680
5816
انا اعتقد , عندما نري التاريخ , هناك نقطه مهمه لنتوقف عندها للحظة
13:35
and to remember why this has become such a contentious issue.
208
815520
5056
وتذكر لماذا اصبح مثل هذه القضيه مثير للجدل .
13:40
It's because some family planning programs
209
820600
2656
انه بسبب بعض برامج تنظيم الاسرة
13:43
resorted to unfortunate incentives and coercive policies.
210
823280
4840
لجأت الحوافز المؤسفه والسياسات القهريه.
13:49
For instance, in the 1960s, India adopted very specific numeric targets
211
829000
6856
علي سبيل المثال , في 1960, الهند اعتمدت ارقام محدده جدا
13:55
and they paid women to accept having an IUD placed in their bodies.
212
835880
4280
و دفعوا للنساء لقبول الاجهاض .
14:00
Now, Indian women were really smart in this situation.
213
840720
3376
الان نساء الهند كانو حقيقتا اذكياء في هذه الحاله .
14:04
When they went to get an IUD inserted, they got paid six rupees.
214
844120
3496
عندما ذهبوا للحصول علي المال مقابل اللولب, وقد دفع لهم 6 روبيه .
14:07
And so what did they do?
215
847640
1200
ولكن ماذا فعلو بعدها ؟
14:09
They waited a few hours or a few days,
216
849480
2016
لقد انتظروا بعض ساعات او ايام ,
14:11
and they went to another service provider and had the IUD removed for one rupee.
217
851520
5200
و ذهبو لمقدم خدمه اخر وازالو اللولب بواحد روبيه .
14:18
For decades in the United States,
218
858720
2560
لعقود في الولايات المتحده ,
14:21
African-American women were sterilized without their consent.
219
861800
4680
النساء الافريقيات الامريكيات كانو يعقموا دون موافقتهم .
14:27
The procedure was so common
220
867400
2216
هذا الاجراء كان مشهور جدا
14:29
it became known as the Mississippi appendectomy --
221
869640
3520
انه اصبح معروف بأسم استأصال الزائده الدوديه --
14:33
a tragic chapter in my country's history.
222
873720
3000
فصل مأسوي في تاريخ بلادي .
14:37
And as recently as the 1990s, in Peru,
223
877920
2776
ومؤخرا تقريبا في 1990, في بيرو ,
14:40
women from the Andes region were given anesthesia
224
880720
3496
نساء منمنطقة جبال الانديز اعطيت تخدير
14:44
and they were sterilized without their knowledge.
225
884240
2920
وتم تعقيمهم دون علمهم .
14:48
The most startling thing about this
226
888720
2616
الشئ المفزع حول هذا
14:51
is that these coercive policies weren't even needed.
227
891360
2736
غير ان هذه السياسات القهريه لم تكن هناك حاجه لها .
14:54
They were carried out in places
228
894120
1816
وتنفذ في اماكن
14:55
where parents already wanted to lower their family size.
229
895960
4120
الاباء بالفعل ارادو تقليل حجم اسرهم .
15:00
Because in region after region, again and again,
230
900640
3296
لانه في منطقه بعد منطقة , مرارا وتكرارا
15:03
parents have wanted to have smaller families.
231
903960
2920
الوالدين يرويدون حجم اصغر لاسرهم .
15:08
There's no reason to believe
232
908120
1776
لا يجود سبب لتصديق
15:09
that African women have innately different desires.
233
909920
3600
ان النساء الافريقيات لدياها شهوة عاليه بالفطرة
15:14
Given the option, they will have fewer children.
234
914040
3680
اعطاء الاختيار , سيجعلهم ينجبوا اطفال اقل .
15:18
The question is:
235
918600
1496
السؤال هو :
15:20
will we invest in helping all women get what they want now?
236
920120
5480
هل سنستاهم في مساعدة النساء الذين يحتاجون المساعده الان ؟
15:26
Or, are we going to condemn them to some century-long struggle,
237
926400
4696
ام , اننا سنحاربهم طوال القرن ,
15:31
as if this was still revolutionary France
238
931120
2736
كما كانت ايام الثورة الفرنسيه
15:33
and the best method was coitus interruptus?
239
933880
2800
وافضل طريقة هي سحب القضيب قبل القذف ؟
15:39
Empowering parents -- it doesn't need justification.
240
939840
4280
تمكين الاهل -- لا يحتاج التبرير .
15:45
But here's the thing -- our desire to bring every good thing to our children
241
945080
6856
ولكن هناك شئ -- رغبتنا لجلب كل شئ جيد لاطفالنا
15:51
is a force for good throughout the world.
242
951960
2840
هي قوة للخير في العالم كله .
15:55
It's what propels societies forward.
243
955160
2480
وهو ما يدفع المجتمعات للامام
15:59
In that same slum in Nairobi, I met a young businesswoman,
244
959120
3936
في نفس الحي الفقير في نيروبي, قابلت سيدة اعمال صغيره ,
16:03
and she was making backpacks out of her home.
245
963080
2216
وكانت تصنع حقيبة ظهر خارج المنزل .
16:05
She and her young kids would go to the local jeans factory
246
965320
3336
هي واطفالها سيذهبوا لمصنع الجينز المحلي
16:08
and collect scraps of denim.
247
968680
1736
ويجمعوا القصاصات .
16:10
She'd create these backpacks and resell them.
248
970440
2536
وقالت انها تصنع حقائب ظهر وتبيعها .
16:13
And when I talked with her, she had three children,
249
973000
2381
وعندما تحدثت معها , بقد كان عندها ثلاثة اطفال ,
16:15
and I asked her about her family.
250
975405
1576
وسالتها عن عائلتها.
16:17
And she said she and her husband decided
251
977005
2091
وقالت هي وزوجها قرروا
16:19
that they wanted to stop having children after their third one.
252
979120
3016
التوقف عن الانجاب بعد طفلهم الثالث .
16:22
And so when I asked her why, she simply said,
253
982160
2656
ولذلك انا سالتها لماذا , هي قالت ببساطه ,
16:24
"Well, because I couldn't run my business if I had another child."
254
984840
3496
"لاني لا استطيع ان امارس عملي لو انجبت طفل اخر . "
16:28
And she explained the income that she was getting out of her business
255
988360
3239
وشرحت دخلها من عملها
16:31
afforded her to be able to give an education to all three of her children.
256
991623
3720
الذي وفر لها التعليم لابنائها الثلاثه .
16:35
She was incredibly optimistic about her family's future.
257
995800
4280
لقد كانت متفائله بشكل لا يصدق عن مستقبل عائلتها .
16:41
This is the same mental calculus
258
1001680
2536
هذا هو الحساب العقلي
16:44
that hundreds of millions of men and women have gone through.
259
1004240
4176
الذي حسبه مئات الملايين من الرجال والنساء .
16:48
And evidence proves that they have it exactly right.
260
1008440
3800
والدليل يثبت انهم حسبوها صح
16:52
They are able to give their children more opportunities
261
1012840
3896
انهم قادرين ان يعكوا اطفالهم فرص اكثر
16:56
by exercising control over when they have them.
262
1016760
3280
بعمل نظام للوقت الذي ينجبوا فيه .
17:01
In Bangladesh,
263
1021800
1296
في بنجلاديش ,
17:03
there's a district called Matlab.
264
1023120
1936
هناك حي يسمي ماتلاب .
17:05
It's where researchers have collected data on over 180,000 inhabitants since 1963.
265
1025080
6736
انه المكان الذي جمع فيه العلماء المعلومات علي حوالي 180,000 ساكن منذ عام 1963.
17:11
In the global health community,
266
1031839
1537
في مجتمع الصحة العالمي ,
17:13
we like to say it's one of the longest pieces of research that's been running.
267
1033400
3696
نحن نفضل ان نقول واحدا من اطول الاجزاء في البحث بداءت
17:17
We have so many great health statistics.
268
1037119
2177
لدينا الكثير من الاحصاءات الصحيه العظيمه.
17:19
In one of the studies, what did they do?
269
1039320
2536
في واحده من الدراسات , ماذا فعلوا ؟
17:21
Half the villagers were chosen to get contraceptives.
270
1041879
4096
نصف القرويين اختيروا للحصول علي موانع الحمل .
17:26
They got education and access to contraception.
271
1046000
3176
لقد حصلو علي تعليم والوصول لموانع الحمل .
17:29
Twenty years later, following those villages,
272
1049200
3176
بعد 20 عاما , بتتبعنا لهذه القري ,
17:32
what we learned is that they had a better quality of life than their neighbors.
273
1052400
4016
وجدنا انهم لديهم مستوي معيشي افضل من جيرانهم .
17:36
The families were healthier.
274
1056440
1696
كانوا اكثر صحه .
17:38
The women were less likely to die in childbirth.
275
1058160
3136
كانت نسبة الوفيات اثناء الولاده .
17:41
Their children were less likely to die in the first thirty days of life.
276
1061320
4016
كانت نسبة الوفيات في الشهر الاول للاطفال اقل .
17:45
The children were better nourished.
277
1065360
2296
الاطفال كان غذائهم افضل .
17:47
The families were also wealthier.
278
1067680
2016
العائلات كانت ايضا اغني .
17:49
The adult women's wages were higher.
279
1069720
2496
وكانت اجور النساء اعلي .
17:52
Households had more assets -- things like livestock or land or savings.
280
1072240
4520
الاسر لديها المزيد من الاصول -- مثل المواشي او الاراضي او المدخرات .
17:57
Finally, their sons and daughters had more schooling.
281
1077320
3520
واخيرا, ابنائهم وبناتهم كانو اكثر ذهابا للمدرسه .
18:02
So when you multiply these types of effects over millions of families,
282
1082000
5520
لذلك عندما تجمع هذه الصور من المعلومات علي مدار ملايين العائلات ,
18:07
the product can be large-scale economic development.
283
1087960
3280
ويمكن للناتج ان يكون تطورا اقتصاديا .
18:12
People talk about the Asian economic miracle of the 1980s --
284
1092080
4056
الناس تكلمو عن معجزة الاقتصاد الاسيوي عام 1980 تقريا --
18:16
but it wasn't really a miracle.
285
1096160
2056
ولكنه في الحقيقه لم يكن معجزة .
18:18
One of the leading causes of economic growth across that region
286
1098240
3536
واحده من الاسباب القياديه لنمو الاقتصاد علي هذا النطاق
18:21
was this cultural trend towards smaller families.
287
1101800
3840
كان الاتجاه الثقافي الداعي لتصغير الاسر .
18:27
Sweeping changes start at the individual family level --
288
1107120
3896
تغيرات شامله تبدا في مستوي الاسر الفرديه --
18:31
the family making a decision about what's best for their children.
289
1111040
4440
الاسر تتخذ قرار ما هو الافضل لاطفالهم .
18:36
When they make that change and that decision,
290
1116280
3016
عندما يحدثوا تغير ويتخذو ا هذا القرار
18:39
those become sweeping regional and national trends.
291
1119320
3720
يحدثوا تغييركاسح للاتجاهات الاقليميه والوطنيه .
18:43
When families in sub-Saharan Africa are given the opportunity
292
1123680
4136
عندما تعطي اسر جنوب الصحراء الكبري في افريقيا هذه الفرصه
18:47
to make those decisions for themselves,
293
1127840
2360
لاتخاذ هذا القرار بنفسهم ,
18:50
I think it will help spark a virtuous cycle of development
294
1130800
3256
انا اعتقد انها سوف تكون شرارة لدورة تنمية فعاله
18:54
in communities across the continent.
295
1134080
2760
في المجتمعات في جميع القارات .
18:58
We can help poor families build a better future.
296
1138520
3856
بامكاننا مساعدة الاسر الفقيرة لبناء مستقبل افضل .
19:02
We can insist that all people have the opportunity
297
1142400
3696
بامكاننا ان نصر علي ان يحظا كل البشر بحق فرصة
19:06
to learn about contraceptives
298
1146120
1936
العلم عن وسائل منع الحمل
19:08
and have access to the full variety of methods.
299
1148080
3280
والقدره الكامله علي الوصول اليها .
19:12
I think the goal here is really clear:
300
1152560
2856
اعتقد ان الهدف هنا واضح :
19:15
universal access to birth control that women want.
301
1155440
4880
وصول العالم كله لموانع الحمل عندما تحتاجه النساء .
19:20
And for that to happen, it means that both rich and poor governments alike
302
1160880
5296
وليحدث هذها , يجب ان كلا من الحكومات الغنيه والفقيره
19:26
must make contraception a total priority.
303
1166200
3520
تضع موانع الحمل من اولوياتها .
19:30
We can do our part, in this room and globally,
304
1170280
3976
يمكننا ان نأدي جزئنا , من هذه الغرفه وعالمين ,
19:34
by talking about the hundreds of millions of families
305
1174280
3256
بالتحدث مع مئات الملايين من العائلات
19:37
that don't have access to contraception today
306
1177560
2896
الذين لايستطيعوا الوصول الي موانع الحمل اليوم
19:40
and what it would do to change their lives if they did have access.
307
1180480
3720
وكيف سيغير هذا حياتهم لو استطاعوا الوصول له .
19:45
I think if Marianne and the members of her women's group
308
1185200
3736
انا اعتقد مارينا واعضاء فريقها
19:48
can talk about this openly
309
1188960
2296
يمكنهم التحدث عن هذا
19:51
and have this discussion out amongst themselves and in public,
310
1191280
3400
ويكون هذا النقاش بينهم وعلي الملأ,
19:55
we can, too.
311
1195320
1360
يمكننا , ايضا .
19:57
And we need to start now.
312
1197280
1480
ونحتاج ان نبدا الان .
20:00
Because like Marianne, we all want to bring every good thing to our children.
313
1200000
6560
لانه مثل مارينا , نحن كلنا نريد ان نأتي بكل شئ جيد لاطفالنا .
20:07
And where is the controversy in that?
314
1207320
2640
واين الجدال في هذا ؟
20:10
Thank you.
315
1210680
1216
شكرا .
20:11
(Applause)
316
1211920
2736
(تصفيق)
20:14
Chris Anderson: Thank you.
317
1214680
1240
كريس اندرسون: شكرا لكم .
20:22
I have some questions for Melinda.
318
1222880
3976
انا عندي بعض الاسئله لميلندا .
20:26
(Applause ends)
319
1226880
1296
(التصفيق انتهي)
20:28
Thank you for your courage and everything else.
320
1228200
2960
شكرا علي شجاعتك وكل شئ اخر .
20:32
So, Melinda, in the last few years
321
1232000
2496
في السنوات الاخيره يا مليندا
20:34
I've heard a lot of smart people say something to the effect of,
322
1234520
3720
انا سمعت عن اشخاص اذكياء كثيرا تقول شيئا للتاثير ,
20:39
"We don't need to worry about the population issue anymore.
323
1239920
3456
"نحن لا نحتاج للاهتمام بمشكلة عدد السكان ثانيتا .
20:43
Family sizes are coming down naturally all over the world.
324
1243400
3496
حجم العائلات يقل طبيعيا في العالم كله .
20:46
We're going to peak at nine or 10 billion. And that's it."
325
1246920
2960
ونحن في طريقنا للقمه في 9-10 مليار , فقط "
20:51
Are they wrong?
326
1251240
1216
هل هم خاطئين ؟
20:52
Melinda Gates: If you look at the statistics across Africa,
327
1252480
2776
مليندا جايتس : لو قرأت الاحصائات حول افريقيا ,
20:55
they are wrong.
328
1255280
1216
انهم خاطئيين .
20:56
And I think we need to look at it, though, from a different lens.
329
1256520
3056
وانا اعتقد اننا يجب ان ننظر الي هذا بطريقة مختلفة
20:59
We need to look at it from the ground upwards.
330
1259600
2176
نحن نحتاج ان نري هذا من اعلي السطح
21:01
I think that's one of the reasons we got ourselves in so much trouble
331
1261800
3256
اعتقد ان هذا واحد من الاسباب التي تجعلنا نضع نفسنا في مشكله كبيرة
21:05
on this issue of contraception.
332
1265080
1696
مع هذا العدد من وسائل منع الحمل
21:06
We looked at it from top down
333
1266800
1381
لقد نظرنا له من اعلي لاسفل
21:08
and said we want to have different population numbers over time.
334
1268205
3531
وقلنا اننا نريد تغير اعاد السكان م الوقت .
21:11
Yes, we care about the planet. Yes, we need to make the right choices.
335
1271760
3296
نعم , اهتممنا بالكوكب نعم , نحتاج ان نتخذ الاختيار الصحيح .
21:15
But the choices have to be made at the family level.
336
1275080
2576
ولكن الاختيارات تصنع علي مستوي العائلات .
21:17
And it's only by giving people access and letting them choose what to do
337
1277680
4336
و هذا يختار فقط عند السماح للناس بالوصول والاختيار عن ماذا يريدون ان يفعلو
21:22
that you get those sweeping changes that we have seen globally --
338
1282040
3056
هذا سيأتي بالتغيرات الكاسحه التي تراها في المجتمع --
21:25
except for sub-Saharan Africa and those places in South Asia and Afghanistan.
339
1285120
4680
ماعدا جنوب الصحراء الكبري في افريقياوهؤلاء في جنوب اسيا وافغانستان .
21:32
CA: Some people on the right in America
340
1292440
2096
CA : هناك ناس في امريكا علي حق
21:34
and in many conservative cultures around the world
341
1294560
3400
والعديد من الثقافات المحافظة حول العالم
21:39
might say something like this:
342
1299880
1816
ممكن تقول شيئا مثل ,
21:41
"It's all very well to talk about saving lives and empowering women and so on.
343
1301720
3667
"انه جيد جدا عن التحدث عن الحياه وتقوية المرأه وهكذا .
21:45
But, sex is sacred.
344
1305411
1960
ولكن , الجنس مقدس
21:48
What you're proposing is going to increase the likelihood
345
1308520
4016
ما كنت اقول انه سيزيد من احتمال
21:52
that lots of sex happens outside marriage.
346
1312560
2216
حدوث الكثير من الجنس خارج اطار الزواج
21:54
And that is wrong."
347
1314800
1440
وهذا خطأ . "
21:57
What would you say to them?
348
1317120
2056
ماذا تقولين لهم ؟
21:59
MG: I would say that sex is absolutely sacred.
349
1319200
3256
MG : انا اريد ان اقول ان الجنس مقدس تماما .
22:02
And it's sacred in Germany, and it's sacred in the United States,
350
1322480
3096
ومقدس في المانيا , والولايات المتحده ,
22:05
and it's sacred in France and so many places around the world.
351
1325600
3096
ومقدس في فرنسا وكذلك العديد من الاماكن في العالم
22:08
And the fact that 98 percent of women in my country who are sexually experienced
352
1328720
4896
في الحقيقه 98 % من النساء في بلدي لديهم خبره جسنيه
22:13
say they use birth control doesn't make sex any less sacred.
353
1333640
4176
يقولون انهم يستخدمون موانع الحمل .
22:17
It just means that they're getting to make choices about their lives.
354
1337840
3256
انه فقط يعني انهم يتخذون قرارات في حياتهم .
22:21
And I think in that choice,
355
1341120
1296
انا اعتقد في هذا الاختيار,
22:22
we're also honoring the sacredness of the family
356
1342440
2896
نحن نحترم ايضا قدسية الاسره
22:25
and the sacredness of the mother's life
357
1345360
2256
وقدسية الام
22:27
and the childrens' lives by saving their lives.
358
1347640
2256
وحياة الاطفال بحفظ حياتهم .
22:29
To me, that's incredibly sacred, too.
359
1349920
2280
لشخصي , هذا مقدس بشكل لا يصدق ,ايضا .
22:33
CA: So what is your foundation doing to promote this issue?
360
1353280
4736
CA:ما هو الاساس الخاص بك الذي تدعمي بيه هذه القضيه ؟
22:38
And what could people here and people listening on the web --
361
1358040
4016
وماذا يمكن ان يفعل المستمعين هنا وعلي الانترنت --
22:42
what would you like them to do?
362
1362080
1536
وماذا تريدي منهم ان يفعلو ؟
22:43
MG: I would say this -- join the conversation.
363
1363640
2143
MG:اناوددت ان اقول هذا-- ان يشتركوا في النقاش.
22:45
We've listed the website up here. Join the conversation.
364
1365807
4169
لقد سردت مواقع هنا . اشتركوا في النقاش.
22:50
Tell your story about how contraception has either changed your life
365
1370000
3816
قولوا قصة تغير موانع الحمل لحياتكم
22:53
or somebody's life that you know.
366
1373840
2016
او لحياة شخص تعرفونه .
22:55
And say that you're for this.
367
1375880
1381
وقول اني لهاذا
22:57
We need a groundswell of people saying, "This makes sense.
368
1377285
2715
نحن نحتاج الي اطياف عديده من البشر تقول , "الامرمعقول .
23:00
We've got to give all women access -- no matter where they live."
369
1380024
3392
نحنعلينا ان نتيح لكل النساء -- لا يهم ان يعيشوا ."
23:03
And one of the things that we're going to do
370
1383440
2096
وواحدا من الاشي اء التي سوف نصنعها
23:05
is do a large event July 11 in London,
371
1385560
3176
هي اقامة حدث كبير في 11 يوليو,
23:08
with a whole host of countries, a whole host of African nations,
372
1388760
3376
مع كل الدول المنظمة , وكل الدول الافريقية المنظمة,
23:12
to all say we're putting this back on the global health agenda.
373
1392160
3136
لنقول للجمع ان نضع هذه مجددا علي جدول اعمال الصحه العالميه .
23:15
We're going to commit resources to it,
374
1395320
1856
ونحن في طريقنا لتخصيص موارد لذلك ,
23:17
and we're going to do planning from the bottom up with governments
375
1397200
3136
ونحن نخطط تصاعديا مع الحكومات
23:20
to make sure that women are educated --
376
1400360
2096
لنتأكد ان النساء قد تعلموا --
23:22
so that if they want the tool, they have it,
377
1402480
2456
بحيث اذا كانو يحتاجون هذه الاداة , يحصلوا عليها
23:24
and that they have lots of options available
378
1404960
2096
ويكون لديهم عدة اختيارات ممكنه
23:27
either through their local healthcare worker
379
1407080
2096
اما من خلال عمال الرعايه الصحيه المدنيه
23:29
or their local community rural clinic.
380
1409200
1880
او العيادات الريفيه للمجتمع المحلي
23:32
CA: Melinda, I'm guessing that some of those nuns who taught you at school
381
1412440
4576
CA:مليندا اعتقد ان بعض من الراهبات الذين علموكي في المدرسه
23:37
are going to see this TED Talk at some point.
382
1417040
2640
سيشاهدوا هذا الحديث في وقت ما .
23:40
Are they going to be horrified, or are they cheering you on?
383
1420480
2896
هل هم سيفزعوا , ام انهم سيشجعوك ؟
23:43
MG: I know they're going to see the TED Talk
384
1423400
2096
MG : انا اعلم انهم سيروا هذا الحديث
23:45
because they know that I'm doing it and I plan to send it to them.
385
1425520
3136
لانهم يعرفون اني افعل هذا واخطط اني سارسله لهم .
23:48
And, you know, the nuns who taught me were incredibly progressive.
386
1428680
3136
و , انت تعلم , الراهبات الذين علموني كانت تقدميه شكل لا يصدق .
23:51
I hope that they'll be very proud of me
387
1431840
1896
انا امل انهم سيكونون فخورين بي
23:53
for living out what they taught us about social justice and service.
388
1433760
3936
للعيش خارج ما علمونا عن العداله الاجتماعيه والخدميه .
23:57
I have come to feel incredibly passionate about this issue
389
1437720
3896
انا يجب ان احس عاطفيا بشكل لا يصدق حول هذه المسألة
24:01
because of what I've seen in the developing world.
390
1441640
2776
لان ما رأيته في العالم النامي .
24:04
And for me, this topic has become very close to heart
391
1444440
4856
وبالنسبة لي , هذا الموضوع قريب جدا لقلب
24:09
because you meet these women and they are so often voiceless.
392
1449320
3056
لانك قابلت هذه النساء و في كثير من الاحيان هم صامتون .
24:12
And yet they shouldn't be --
393
1452400
1336
وينبغي الا يكونو صامتين --
24:13
they should have a voice, they should have access.
394
1453760
2536
يجب ان يكون لهم صوت , يجب ان يكون لهم حرية الوصول .
24:16
And so I hope they'll feel
395
1456320
1256
ولذلك انا امل يحسوا
24:17
that I'm living out what I've learned from them
396
1457600
2816
هذا ما عايش من ما تعلمت منهم
24:20
and from the decades of work that I've already done at the foundation.
397
1460440
3286
ومن عقود من العمل انا فعلت ذلك اساسا.
24:24
CA: So, you and your team brought together today an amazing group of speakers
398
1464720
4376
CA: انت و فريقك جمعتوا اليوم مجموعه مذهله من المتحدثين
24:29
to whom we're all grateful.
399
1469120
2560
لذلك نحن جميعا ممتنون .
24:32
Did you learn anything?
400
1472200
1816
هل تعلمت شئ ؟
24:34
(Laughter)
401
1474040
1216
(ضحك)
24:35
MG: Oh my gosh, I learned so many things. I have so many follow-up questions.
402
1475280
3816
MG: يا الهي , لقد تعلمت العديد من الاشياء. لدي الكثير من الاسئله المتابعه.
24:39
And I think a lot of this work is a journey.
403
1479120
2256
واعتقد ان كثير من هذا العمل كان رحله .
24:41
You heard the discussion about the journey through energy,
404
1481400
3856
هل سمعت المناقشه عن رحلة الطاقه,
24:45
or the journey through social design,
405
1485280
2336
او الرحله خلال التصميم الاجتماعي ,
24:47
or the journey in the coming and saying,
406
1487640
1920
او الرحله خلال القدوم و قولة ,
24:49
"Why aren't there any women on this platform?"
407
1489584
2152
"لماذا لا توجد امرأة في هذا النظام ؟ "
24:51
And I think for all of us who work on these development issues,
408
1491760
3376
واعقد هذا لنا جميعا العاملين علي تنمية هذه المشاكل ,
24:55
you learn by talking to other people.
409
1495160
1776
انتم تتعلمون بالتحدث مع الناس الاخرين
24:56
You learn by doing. You learn by trying and making mistakes.
410
1496960
2856
انت تتعلم بالفعل . انت تتعلم بالمحاولة والاخطاء ,
24:59
And it's the questions you ask.
411
1499840
1496
وهذا هو السؤال الذي سالته .
25:01
Sometimes it's the questions you ask that helps lead to the answer
412
1501360
3376
بعض الاحيان السؤال الذي سالت يساعد علي الوصول للاجابه
25:04
the next person that can help you answer it.
413
1504760
2096
الشخص التالي الذي يمكن ان يساعدك لتجاوب هذا.
25:06
So I have lots of questions for the panelists from today.
414
1506880
2696
لذلك ليس لدي كثير من الاسئله لاعضاء الفريق اليوم .
25:09
And I thought it was just an amazing day.
415
1509600
2056
وظننتاعتقد انه كان يوم مدهش فقط .
25:11
CA: Melinda, thank you for inviting all of us on this journey with you.
416
1511680
3334
CA: مادلينا , شكرا لدعوتك لنا جميعا لهذه الرحله معك .
25:15
Thank you so much. MG: Great. Thanks, Chris.
417
1515038
2048
شكرا جدا MG : عظيم . شكرا , كريس
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7