Let's put birth control back on the agenda | Melinda Gates

248,801 views ・ 2012-04-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Sigal Tifferet
00:04
Today, I'd like to talk with you
0
4680
1695
היום ברצוני לשוחח איתכם
00:06
about something that should be a totally uncontroversial topic.
1
6400
5296
על משהו שלגביו צריכה להיות תמימות-דעים מוחלטת,
00:11
But, unfortunately, it's become incredibly controversial.
2
11720
4920
אך למרבה הצער, הפך לסלע-מחלוקת כביר.
00:17
This year, if you think about it,
3
17720
1572
השנה, אם תחשבו על זה,
00:19
over a billion couples will have sex with one another.
4
19960
3480
מעל מיליארד זוגות יקיימו יחסי מין.
00:24
Couples like this one,
5
24160
1200
זוגות כמו זה,
00:26
and this one,
6
26720
1200
כמו זה,
00:28
and this one,
7
28480
1456
כמו זה
00:29
and, yes,
8
29960
1200
ונכון,
00:31
even this one.
9
31600
1216
אפילו הזוג זה.
00:32
(Laughter)
10
32840
1896
(צחוק)
00:34
And my idea is this --
11
34760
1560
והרעיון שלי הוא זה:
00:37
all these men and women should be free to decide
12
37160
4536
כל הגברים והנשים האלה צריכים להיות חופשיים להחליט
00:41
whether they do or do not want to conceive a child.
13
41720
3680
אם הם רוצים או לא רוצים ללדת ילד.
00:46
And they should be able to use one of these birth control methods
14
46200
3456
וצריך לעמוד לרשותם אחד מאמצעי המניעה האלה
00:49
to act on their decision.
15
49680
2280
כדי לממש את החלטתם.
00:53
Now, I think you'd have a hard time
16
53560
2856
נראה לי שתתקשו מאד
00:56
finding many people who disagree with this idea.
17
56440
3360
למצוא אנשים רבים שיחלקו על הרעיון הזה.
01:00
Over one billion people use birth control without any hesitation at all.
18
60760
6000
מעל מיליארד בני-אדם משתמשים באמצעי מניעה
ללא שום היסוס.
01:07
They want the power to plan their own lives
19
67920
3560
הם רוצים את הכוח לתכנן את חייהם
01:12
and to raise healthier, better educated and more prosperous families.
20
72080
5080
ולגדל משפחות בריאות יותר, משכילות יותר ומצליחות יותר.
01:18
But, for an idea that is so broadly accepted in private,
21
78720
5360
אך בתור רעיון כה מקובל בחדרי-חדרים,
01:24
birth control certainly generates a lot of opposition in public.
22
84880
4360
אין ספק שנושא מניעת ההריון מעורר המון התנגדות בפומבי.
01:30
Some people think when we talk about contraception
23
90040
3416
יש אנשים שחושבים שבדברנו על מניעת הריון
01:33
that it's code for abortion,
24
93480
1520
אנו מדברים על הפלות,
01:35
which it's not.
25
95560
1200
וזה לא כך.
01:37
Some people -- let's be honest --
26
97240
2376
יש אנשים -- הבה נהיה כנים --
01:39
they're uncomfortable with the topic because it's about sex.
27
99640
3280
שלא נוח להם עם הנושא, כי מדובר בסקס.
01:43
Some people worry
28
103840
1736
יש אנשים שמודאגים
01:45
that the real goal of family planning is to control populations.
29
105600
4360
שמא המטרה האמיתית של תכנון המשפחה היא לשלוט בגודל האוכלוסיה.
01:51
These are all side issues
30
111240
3816
כל אלה הם סוגיות לוואי
01:55
that have attached themselves to this core idea that men and women
31
115080
5776
שנצמדו לרעיון הליבה, לפיו גברים ונשים
02:00
should be able to decide when they want to have a child.
32
120880
3720
צריכים להיות חופשיים להחליט מתי הם רוצים ללדת ילד.
02:05
And as a result, birth control has almost completely and totally disappeared
33
125760
6576
וכתוצאה מכך, מניעת ההריון נעלמה כמעט מכל וכל
02:12
from the global health agenda.
34
132360
1600
מסדר היום של הבריאות העולמית.
02:14
The victims of this paralysis are the people of sub-Saharan Africa
35
134800
6216
קורבנות השיתוק הזה הם עמי תת-הסהרה באפריקה
ודרום אסיה.
02:21
and South Asia.
36
141040
1200
02:23
Here in Germany, the proportion of people that use contraception
37
143560
4376
כאן, בגרמניה, שיעור האנשים שמשתמשים באמצעי מניעה
02:27
is about 66 percent.
38
147960
1736
עומד על כ-66%.
02:29
That's about what you'd expect.
39
149720
2120
זה מתאים לציפיות.
02:32
In El Salvador, very similar, 66 percent.
40
152480
3400
באל-סלבדור זה דומה מאד. 66%.
02:36
Thailand, 64 percent.
41
156440
2520
בתאילנד - 64%.
02:39
But let's compare that to other places,
42
159960
2336
אך הבה נשווה זאת למקומות אחרים,
02:42
like Uttar Pradesh, one of the largest states in India.
43
162320
3696
כמו אוטאר פרדש, אחת המדינות הכי גדולות בהודו.
02:46
In fact, if Uttar Pradesh was its own country,
44
166040
3776
למעשה, אילו אוטאר פרדש היתה עצמאית,
02:49
it would be the fifth largest country in the world.
45
169840
3480
היא היתה המדינה החמישית בגודלה בעולם.
02:54
Their contraception rate -- 29 percent.
46
174360
3520
רמת מניעת ההריון בה: 29%.
02:58
Nigeria, the most populous country in Africa, 10 percent.
47
178720
5640
ניגריה, הארץ הכי מאוכלסת באפריקה: 10%.
03:05
Chad, 2 percent.
48
185200
2360
צ'אד: 2%.
03:10
Let's just take one country in Africa, Senegal.
49
190160
3136
ניקח לדוגמה ארץ אחת ויחידה באפריקה, סנגל.
03:13
Their rate is about 12 percent.
50
193320
2056
הרמה שם היא 12%.
03:15
But why is it so low?
51
195400
1800
אבל מדוע היא כה נמוכה?
03:17
One reason is that the most popular contraceptives are rarely available.
52
197920
5480
סיבה אחת היא שאמצעי המניעה הפופולריים ביותר, זמינים לעתים נדירות.
03:24
Women in Africa will tell you over and over again
53
204080
2896
נשים באפריקה יאמרו לכם שוב ושוב
03:27
that what they prefer today is an injectable.
54
207000
3096
שמה שהן מעדיפות היום הוא אמצעי מניעה בזריקה.
03:30
They get it in their arm -- and they go about four times a year,
55
210120
4016
זה מוזרק להן לזרוע -- עליהן לבוא 4 פעמים בשנה,
03:34
they have to get it every three months -- to get their injection.
56
214160
3056
עליהן לבוא מידי 3 חודשים -- כדי לקבל את הזריקה.
03:37
The reason women like it so much in Africa is they can hide it from their husbands,
57
217240
5280
נשים באפריקה אוהבות את זה כי הן יכולות להסתיר את זה מבעליהן,
03:43
who sometimes want a lot of children.
58
223120
2000
שלפעמים מעוניינים בהמון ילדים.
03:45
The problem is every other time a woman goes into a clinic in Senegal,
59
225800
5496
הבעייה היא שבכל פעם שניה כשאישה נכנסת למרפאה בסנגל,
03:51
that injection is stocked out.
60
231320
1760
מסתבר לה שהזריקה אזלה.
03:53
It's stocked out 150 days out of the year.
61
233960
4360
היא אוזלת 150 ימים בשנה.
03:58
So can you imagine the situation --
62
238920
1856
אז אתם יכולים לתאר לעצמכם את המצב --
04:00
she walks all this way to go get her injection.
63
240800
2896
היא עוברת את כל הדרך הזאת כדי לקבל את הזריקה שלה.
04:03
She leaves her field, sometimes leaves her children,
64
243720
3176
היא עוזבת את השדה שלה, לפעמים, גם את ילדיה,
04:06
and it's not there.
65
246920
1456
והזריקה איננה.
04:08
And she doesn't know when it's going to be available again.
66
248400
2762
ואין לה מושג מתי היא תהיה שוב במלאי.
04:11
This is the same story across the continent of Africa today.
67
251960
4880
הסיפור הזה חוזר על עצמו בכל יבשת אפריקה כיום.
04:17
And so what we've created as a world has become a life-and-death crisis.
68
257400
4615
כלומר מה שאנו, העולם, יצרנו, הפך למשבר של חיים ומוות.
04:22
There are 100,000 women [per year] who say they don't want to be pregnant
69
262039
5681
יש (בכל שנה) כ-100,000 נשים שאומרות שאינן רוצות להיכנס להריון
04:28
and they die in childbirth -- 100,000 women a year.
70
268240
3720
והן מתות במהלך הלידה -- 100,000 נשים בשנה.
04:32
There are another 600,000 women [per year]
71
272600
2416
יש עוד 600,000 נשים (בשנה)
04:35
who say they didn't want to be pregnant in the first place,
72
275040
2816
שאומרות שבכלל לא רצו להיכנס להריון,
04:37
and they give birth to a baby
73
277880
2096
והן יולדות תינוקות,
04:40
and her baby dies in that first month of life.
74
280000
3200
והתינוקות מתים בחודש הראשון לחייהם.
04:44
I know everyone wants to save these mothers and these children.
75
284360
5920
אני יודעת שכולם רוצים להציל את האימהות האלה וילדיהן,
04:51
But somewhere along the way, we got confused by our own conversation.
76
291320
5816
אבל איכשהו, השיח שלנו הצליח לבלבל אותנו,
04:57
And we stopped trying to save these lives.
77
297160
3040
ואנו הפסקנו לנסות להציל נפשות אלה.
05:01
So if we're going to make progress on this issue,
78
301680
2840
אז אם בדעתנו להשיג התקדמות בסוגיה זו,
05:05
we have to be really clear about what our agenda is.
79
305160
3520
עלינו להיות חד-משמעיים בנוגע לסדר היום שלנו.
05:09
We're not talking about abortion.
80
309400
2336
אנו לא מדברים על הפלות.
05:11
We're not talking about population control.
81
311760
2840
אנו לא מדברים על שליטה בהתפוצצות האוכלוסין.
05:15
What I'm talking about is giving women the power to save their lives,
82
315160
6496
הדבר עליו אני מדברת הוא לתת לנשים את הכוח להציל את חייהן,
05:21
to save their children's lives
83
321680
2096
להציל את חיי ילדיהן
05:23
and to give their families the best possible future.
84
323800
3280
ולהעניק למשפחותיהן את העתיד הטוב ביותר שבגדר האפשר.
05:28
Now, as a world,
85
328600
1856
וכעולם,
05:30
there are lots of things we have to do in the global health community
86
330480
3256
יש הרבה דברים שעלינו לעשות בקהיליית הבריאות העולמית
05:33
if we want to make the world better in the future --
87
333760
2429
אם ברצוננו להפוך את העולם הזה לטוב יותר בעתיד --
05:36
things like fight diseases.
88
336880
1776
דברים כמו מלחמה במחלות.
05:38
So many children today die of diarrhea, as you heard earlier, and pneumonia.
89
338680
4536
ילדים רבים מאד מתים כיום משלשול, כפי ששמעתם קודם, ומדלקת ריאות.
05:43
They kill literally millions of children a year.
90
343240
2616
הן הורגות מיליוני ילדים בשנה, פשוטו כמשמעו.
05:45
We also need to help small farmers --
91
345880
2096
עלינו גם לעזור לחקלאים הקטנים --
05:48
farmers who plow small plots of land in Africa --
92
348000
3920
חקלאים שחורשים חלקות אדמה קטנות באפריקה --
05:52
so that they can grow enough food to feed their children.
93
352520
2896
כדי שיוכלו לגדל מספיק מזון כדי להאכיל את ילדיהם.
05:55
And we have to make sure that children are educated around the world.
94
355440
3320
ועלינו לוודא שילדים זוכים להשכלה בכל רחבי העולם.
05:59
But one of the simplest and most transformative things we can do
95
359560
5296
אבל אחד הדברים הכי פשוטים ומשמעותיים שביכולתנו לעשות
06:04
is to give everybody access to birth control methods
96
364880
3856
הוא לתת לכולם גישה לשיטות למניעת הריון
06:08
that almost all Germans have access to and all Americans, at some point,
97
368760
5456
כמו לכל הגרמנים ולכל האמריקנים כמעט,
שמשתמשים בכלים אלה בחייהם בזמן זה או אחר.
06:14
they use these tools during their life.
98
374240
2160
06:17
And I think as long as we're really clear about what our agenda is,
99
377520
6096
לדעתי, כל עוד אנו חד-משמעיים באשר לסדר היום שלנו,
06:23
there's a global movement waiting to happen
100
383640
2616
הרי שקיימת תנועה עולמית שרק ממתינה
06:26
and ready to get behind this totally uncontroversial idea.
101
386280
4880
ומוכנה להתייצב מאחורי הרעיון הזה, שאין עליו כל מחלוקת.
06:33
When I grew up, I grew up in a Catholic home.
102
393000
3296
כשגדלתי, זה היה בבית קתולי.
06:36
I still consider myself a practicing Catholic.
103
396320
2840
אני עדיין רואה בעצמי קתולית, הלכה למעשה.
06:39
My mom's great-uncle was a Jesuit priest.
104
399800
4096
אבי דודה של אימי היה כומר ישועי.
06:43
My great-aunt was a Dominican nun.
105
403920
3416
אם דודתי היתה נזירה דומיניקנית.
06:47
She was a schoolteacher and a principal her entire life.
106
407360
3736
היא היתה מורה ומנהלת בי"ס כל חייה.
06:51
In fact, she's the one who taught me as a young girl how to read.
107
411120
3480
למעשה, היא זו שלימדה אותי לקרוא, כשהייתי ילדה קטנה.
06:55
I was very close to her.
108
415560
1400
הייתי מאד קרובה אליה.
06:57
And I went to Catholic schools for my entire childhood
109
417800
3216
הלכתי לבתי ספר קתוליים במשך כל ילדותי
07:01
until I left home to go to university.
110
421040
2240
עד שעזבתי את הבית והלכתי לאוניברסיטה.
07:04
In my high school, Ursuline Academy,
111
424320
2760
בביה"ס התיכון שלי, אקדמיית אורסוליין,
07:07
the nuns made service and social justice a high priority in the school.
112
427720
5720
הנזירות הציבו את השירות והצדק החברתיים בעדיפות גבוהה בביה"ס.
07:14
Today, in the [Gates] Foundation's work,
113
434600
2336
היום, בעבודתו של מכון גייטס,
07:16
I believe I'm applying the lessons that I learned in high school.
114
436960
4160
אני מאמינה שאני מיישמת את מה שלמדתי בביה"ס התיכון.
07:22
So, in the tradition of Catholic scholars,
115
442640
2896
במסורת המשכילים הקתוליים,
07:25
the nuns also taught us to question received teachings.
116
445560
5120
הנזירות גם לימדו אותנו לפקפק במה שמלמדים אותנו,
07:31
And one of the teachings that we girls and my peers questioned
117
451720
5256
ואחד הספקות שהעלינו, אנו, הנערות ובני גילי,
07:37
was is birth control really a sin?
118
457000
3560
היה, האם מניעת הריון היא אכן חטא?
07:41
Because I think one of the reasons
119
461920
1736
משום שאני חושבת שאחת הסיבות
07:43
we have this huge discomfort talking about contraception
120
463680
4336
לאי-נוחות העצומה שלנו בדיבור אודות מניעת הריון
07:48
is this lingering concern
121
468040
1976
היא הדאגה המתמדת הזאת,
07:50
that if we separate sex from reproduction, we're going to promote promiscuity.
122
470040
5320
שאם נפריד בין מין לפריון, נעודד הפקרות מינית.
07:56
And I think that's a reasonable question to be asked about contraception --
123
476080
4256
ולדעתי, הגיוני לשאול שאלה זו בנוגע למניעת הריון --
08:00
what is its impact on sexual morality?
124
480360
3800
מהי השפעתה על המוסר המיני?
08:05
But, like most women,
125
485680
1336
אבל כמרבית הנשים,
08:07
my decision about birth control had nothing to do with promiscuity.
126
487040
4720
להחלטה שלי בנוגע לאמצעי מניעה לא היה כל קשר להפקרות.
08:12
I had a plan for my future. I wanted to go to college.
127
492360
3456
היתה לי תכנית בנוגע לעתידי. רציתי ללכת לקולג'.
08:15
I studied really hard in college,
128
495840
2336
למדתי קשה מאד בקולג',
08:18
and I was proud to be one of the very few female computer science graduates
129
498200
4736
והייתי גאה להיות אחת מקומץ בוגרות מדעי המחשב
08:22
at my university.
130
502960
1280
באוניברסיטה שלי.
08:24
I wanted to have a career, so I went on to business school
131
504800
3336
רציתי קריירה, אז הלכתי לבי"ס למינהל עסקים,
08:28
and I became one of the youngest female executives at Microsoft.
132
508160
3480
ונעשיתי לאחת המנהלות הצעירות ביותר ב"מיקרוסופט".
08:33
I still remember, though, when I left my parents' home
133
513560
3095
אך אני עדיין זוכרת שכאשר עזבתי את בית הורי,
08:36
to move across the country to start this new job at Microsoft.
134
516679
3481
כדי לעבור לצידה השני של הארץ ולהתחיל את עבודתי ב"מיקרוסופט",
08:40
They had sacrificed a lot to give me five years of higher education.
135
520640
5240
הם הקריבו המון כדי לאפשר לי חמש שנות השכלה גבוהה.
08:46
But they said, as I left home --
136
526640
1576
אבל הם אמרו, כשעזבתי את הבית --
08:48
and I literally went down the front steps, down the porch at home --
137
528240
3336
ממש כשירדתי במדרגות הכניסה של המרפסת הקדמית --
08:51
and they said,
138
531600
1216
הם אמרו:
08:52
"Even though you've had this great education,
139
532840
2400
"נכון שזכית להשכלה נהדרת,
08:55
if you decide to get married and have kids right away,
140
535920
4520
"אך אם תחליטי להינשא וללדת ילדים מיד,
09:01
that's OK by us, too."
141
541080
1680
"גם זה בסדר מצידנו."
09:03
They wanted me to do the thing that would make me the very happiest.
142
543600
5256
הם רצו שאעשה את מה שיגרום לי הכי הרבה אושר.
09:08
I was free to decide what that would be.
143
548880
2936
הייתי חופשיה להחליט מה לעשות.
09:11
It was an amazing feeling.
144
551840
2160
זו היתה הרגשה מדהימה.
09:15
In fact, I did want to have kids --
145
555200
3896
למען האמת, אכן רציתי ילדים --
09:19
but I wanted to have them when I was ready.
146
559120
3240
אבל רק כשאהיה מוכנה.
09:23
And so now, Bill and I have three.
147
563040
2560
וכיום, לביל ולי יש שלושה ילדים.
09:26
And when our eldest daughter was born,
148
566520
2200
וכשבתנו הבכורה נולדה,
09:29
we weren't, I would say, exactly sure how to be great parents.
149
569480
3696
הייתי אומרת שלא ידענו בדיוק איך להיות הורים נהדרים.
09:33
Maybe some of you know that feeling.
150
573200
1960
אולי כמה מכם מכירים את ההרגשה הזאת.
09:35
And so we waited a little while before we had our second child.
151
575760
3080
לכן חיכינו קצת לפני שילדנו את הילד הבא,
09:39
And it's no accident that we have three children
152
579560
3656
ולא במקרה יש לנו שלושה ילדים
09:43
that are spaced three years apart.
153
583240
2240
שנולדו בהפרש של 3 שנים זה מזה.
09:46
Now, as a mother, what do I want the very most for my children?
154
586120
4880
וכאם, מה אני הכי רוצה למען ילדי?
09:52
I want them to feel the way I did --
155
592040
2200
אני רוצה שהם ירגישו כפי שאני הרגשתי --
09:54
like they can do anything they want to do in life.
156
594760
3960
שהם יכולים לעשות בחיים כל מה שירצו.
10:00
And so, what has struck me
157
600560
1616
ומה שגיליתי,
10:02
as I've travelled the last decade for the foundation around the world
158
602200
4000
כשנסעתי מטעם המכון בעשור האחרון בכל העולם,
10:06
is that all women want that same thing.
159
606800
3960
הוא שכל הנשים רוצות באותו הדבר.
10:12
Last year, I was in Nairobi, in the slums, in one called Korogocho --
160
612040
4936
בשנה הקודמת הייתי בניירובי, במשכנות העוני, מקום בשם קורוגוצ'ו --
10:17
which literally means when translated, "standing shoulder to shoulder."
161
617000
4560
שבתרגום מילולי פירושו: "לעמוד כתף אל כתף".
10:22
And I spoke with this women's group that's pictured here.
162
622400
3016
ושוחחתי עם קבוצת הנשים שמצולמות כאן.
10:25
And the women talked very openly about their family life in the slums,
163
625440
4136
והנשים דיברו בגילוי-לב רב על חיי משפחותיהן במשכנות העוני,
10:29
what it was like.
164
629600
1416
ואיך זה לחיות שם.
10:31
And they talked quite intimately about what they did for birth control.
165
631040
3600
והן התבטאו באינטימיות רבה על שיטותיהן למנוע הריון.
10:35
Marianne, in the center of the screen in the red sweater,
166
635440
3136
ומריאן, במרכז המסך, בסוודר האדום,
10:38
she summed up that entire two-hour conversation
167
638600
3736
היא סיכמה את כל השיחה בת השעתיים
10:42
in a phrase that I will never forget.
168
642360
2320
בביטוי שלעולם לא אשכח.
10:45
She said, "I want to bring every good thing to this child
169
645760
6360
היא אמרה: "אני רוצה לתת את כל הדברים הטובים לילד הזה
10:53
before I have another."
170
653040
1400
"לפני שאלד עוד אחד."
10:55
And I thought -- that's it.
171
655640
2056
ואני חשבתי לעצמי -- זהו זה.
10:57
That's universal.
172
657720
1640
זה אוניברסלי.
10:59
We all want to bring every good thing to our children.
173
659760
4600
כולנו רוצים להעניק לילדינו את כל הדברים הטובים.
11:05
But what's not universal is our ability to provide every good thing.
174
665480
4320
אבל יכולתנו לתת את כל הדברים הטובים איננה אוניברסלית.
11:10
So many women suffer from domestic violence.
175
670480
2696
נשים רבות סובלות מאלימות בבית,
11:13
And they can't even broach the subject of contraception,
176
673200
3056
והן אינן יכולות אפילו להעלות את נושא מניעת ההריון,
11:16
even inside their own marriage.
177
676280
1840
אפילו בנישואין שלהן.
11:18
There are many women who lack basic education.
178
678760
2880
לנשים רבות חסרה השכלה בסיסית
11:22
Even many of the women who do have knowledge and do have power
179
682360
5000
ואף לרבות מהנשים שיש להן ידע וגם הכוח
11:27
don't have access to contraceptives.
180
687960
2656
אין גישה לאמצעי מניעה.
11:30
For 250 years, parents around the world
181
690640
5016
מזה 250 שנה, הורים בכל העולם
11:35
have been deciding to have smaller families.
182
695680
2760
מחליטים על משפחות קטנות.
11:39
This trend has been steady for a quarter of a millennium,
183
699480
4176
מגמה זו שומרת על יציבות מזה רבע אלף
11:43
across cultures and across geographies,
184
703680
2840
בכל מיני תרבויות ומקומות גיאוגרפיים,
11:47
with the glaring exception of sub-Saharan Africa and South Asia.
185
707320
5480
ביוצא מן הכלל הבולט של תת הסהרה באפריקה ודרום אסיה.
11:54
The French started bringing down their family size in the mid-1700s.
186
714440
4456
הצרפתים החלו לצמצם את גודל המשפחה באמצע המאה ה-18,
11:58
And over the next 150 years, this trend spread all across Europe.
187
718920
5920
ובמהלך 150 השנה הבאות מגמה זו התפשטה לכל אירופה.
12:05
The surprising thing to me, as I learned this history,
188
725520
3576
מה שהפתיע אותי, כשההיסטוריה הזאת נודעה לי,
12:09
was that it spread not along socioeconomic lines but around cultural lines.
189
729120
6816
היה שהיא התפשטה לא רק מבחינה חברתית כלכלית אלא גם תרבותית.
12:15
People who spoke the same language made that change as a group.
190
735960
3856
אנשים שדיברו אותה שפה עשו את השינוי הזה כקבוצה.
12:19
They made the same choice for their family,
191
739840
2576
הם בחרו באותה בחירה למשפחות שלהם,
12:22
whether they were rich or whether they were poor.
192
742440
3000
בין אם היו עשירים ובין אם היו עניים.
12:26
The reason that trend toward smaller families spread
193
746920
3216
הסיבה שהמגמה הזאת למשפחות קטנות יותר התפשטה
12:30
was that this whole way was driven by an idea --
194
750160
3200
היתה שרעיון אחד דחף לכיוון הזה --
12:33
the idea that couples can exercise conscious control
195
753840
5016
הרעיון שזוגות יכולים להחליט מתוך בחירה חופשית
12:38
over how many children they have.
196
758880
1920
כמה ילדים יהיו במשפחתם.
12:42
This is a very powerful idea.
197
762160
3560
זהו רעיון רב-עוצמה.
12:46
It means that parents have the ability to affect the future,
198
766200
4240
זה אומר שלהורים יש יכולת להשפיע על העתיד,
12:50
not just accept it as it is.
199
770920
3240
ולא סתם לקבל את מה שיהיה.
12:55
In France, the average family size went down every decade
200
775480
4056
בצרפת, גודל המשפחה הממוצעת ירד מעשור לעשור
12:59
for 150 years in a row until it stabilized.
201
779560
3720
במשך 150 שנה ביציבות, עד שהתייצב.
13:03
It took so long back then because the contraceptives weren't that good.
202
783960
4320
בימים ההם זה ארך הרבה כי אמצעי המניעה לא היו יעילים.
13:09
In Germany, this transition started in the 1880s, and it took just 50 years
203
789000
6216
בגרמניה, השינוי הזה החל בשנות ה-80 של המאה ה-19, ו-50 שנה בלבד
13:15
for family size to stabilize in this country.
204
795240
2640
נדרשו לגודל המשפחה להתייצב באותה ארץ.
13:18
And in Asia and Latin America, the transition started in the 1960s,
205
798640
4616
ובאסיה ובאמריקה הלטינית השינוי החל בשנות ה-60 של המאה ה-20,
13:23
and it happened much faster because of modern contraception.
206
803280
4120
והתרחש מהר בהרבה הודות לאמצעי המניעה המודרניים.
13:29
I think, as we go through this history, it's important to pause for a moment
207
809680
5816
אך בסקירה ההיסטורית הזאת, כדאי, לדעתי, לעצור לרגע
13:35
and to remember why this has become such a contentious issue.
208
815520
5056
ולהיזכר מדוע זה הפך לנושא כה בעייתי.
13:40
It's because some family planning programs
209
820600
2656
הסיבה היא שיש מיזמים של תכנון המשפחה
13:43
resorted to unfortunate incentives and coercive policies.
210
823280
4840
שבחרו להשתמש בתמריצים גרועים ובמדיניות של כפייה.
13:49
For instance, in the 1960s, India adopted very specific numeric targets
211
829000
6856
למשל, בשנות ה-60, הודו אימצה יעדים כמותיים ספציפיים מאד
13:55
and they paid women to accept having an IUD placed in their bodies.
212
835880
4280
ושילמה לנשים כדי שיסכימו שיותקן בגופן התקן תוך-רחמי.
14:00
Now, Indian women were really smart in this situation.
213
840720
3376
הנשים ההודיות נהגו ממש בחוכמה במצב הזה.
14:04
When they went to get an IUD inserted, they got paid six rupees.
214
844120
3496
כשהן הלכו לקבל את ההתקן, שילמו להן 6 רופיות.
14:07
And so what did they do?
215
847640
1200
אז מה הן עשו?
14:09
They waited a few hours or a few days,
216
849480
2016
הן חיכו כמה שעות או כמה ימים,
14:11
and they went to another service provider and had the IUD removed for one rupee.
217
851520
5200
והלכו לספק שירות אחר שהוציא את ההתקן תמורת רופיה אחת.
14:18
For decades in the United States,
218
858720
2560
מזה עשרות שנים, בארה"ב,
14:21
African-American women were sterilized without their consent.
219
861800
4680
נשים אפרו-אמריקניות עוקרו ללא הסכמתן.
14:27
The procedure was so common
220
867400
2216
הנוהל היה כה נפוץ,
14:29
it became known as the Mississippi appendectomy --
221
869640
3520
עד שזכה לכינוי: "ניתוח תוספתן נוסח מיסיסיפי" --
14:33
a tragic chapter in my country's history.
222
873720
3000
פרק טרגי בדברי ימיה של הארץ שלי.
14:37
And as recently as the 1990s, in Peru,
223
877920
2776
ועד לאחרונה, בשנות ה-90, בפרו,
14:40
women from the Andes region were given anesthesia
224
880720
3496
נשים מחבל האנדים הורדמו
14:44
and they were sterilized without their knowledge.
225
884240
2920
ועוקרו ללא ידיעתן.
14:48
The most startling thing about this
226
888720
2616
הכי מזעזע בזה
14:51
is that these coercive policies weren't even needed.
227
891360
2736
הוא שאותן שיטות כפייה אפילו לא היו נחוצות.
14:54
They were carried out in places
228
894120
1816
הן יושמו במקומות
14:55
where parents already wanted to lower their family size.
229
895960
4120
שבהם המשפחות רצו ממילא להקטין את המשפחה.
15:00
Because in region after region, again and again,
230
900640
3296
כי באזור אחר אזור, שוב ושוב,
15:03
parents have wanted to have smaller families.
231
903960
2920
ההורים רצו משפחות קטנות יותר.
15:08
There's no reason to believe
232
908120
1776
אין שום סיבה להאמין
15:09
that African women have innately different desires.
233
909920
3600
שנשים אפריקניות רוצות מטבען דברים שונים.
15:14
Given the option, they will have fewer children.
234
914040
3680
בהינתן להן האפשרות, הן תלדנה פחות ילדים.
15:18
The question is:
235
918600
1496
השאלה היא:
15:20
will we invest in helping all women get what they want now?
236
920120
5480
האם נשקיע בעזרה לכל הנשים להגשים היום את שאיפתן?
15:26
Or, are we going to condemn them to some century-long struggle,
237
926400
4696
או שמא נדון אותן למאבק בן מאה שנים,
15:31
as if this was still revolutionary France
238
931120
2736
כאילו אנו עדיין בצרפת המהפכנית
15:33
and the best method was coitus interruptus?
239
933880
2800
והשיטה הכי טובה היא המשגל הנסוג?
15:39
Empowering parents -- it doesn't need justification.
240
939840
4280
העצמת הורים -- זה איננו טעון הצדקה.
15:45
But here's the thing -- our desire to bring every good thing to our children
241
945080
6856
אבל העניין הוא שרצוננו להביא את כל הטוב לילדינו
15:51
is a force for good throughout the world.
242
951960
2840
הוא כוח לטובה בכל העולם.
15:55
It's what propels societies forward.
243
955160
2480
זה מה שמקדם חברות.
15:59
In that same slum in Nairobi, I met a young businesswoman,
244
959120
3936
באותה שכונת עוני בניירובי פגשתי אשת-עסקים צעירה.
16:03
and she was making backpacks out of her home.
245
963080
2216
היא ייצרה תרמילי גב בבית שלה.
16:05
She and her young kids would go to the local jeans factory
246
965320
3336
היא וילדיה הקטנים היו הולכים למפעל הג'ינסים המקומי
16:08
and collect scraps of denim.
247
968680
1736
ואוספים שאריות בד ג'ינס.
16:10
She'd create these backpacks and resell them.
248
970440
2536
היא יוצרת את תרמילי הגב האלה ומוכרת את הבד מחדש,
16:13
And when I talked with her, she had three children,
249
973000
2381
ואז, כששוחחתי איתה, היו לה שלושה ילדים,
16:15
and I asked her about her family.
250
975405
1576
ושאלתי אותה על משפחתה.
16:17
And she said she and her husband decided
251
977005
2091
היא אמרה שהיא ובעלה החליטו
16:19
that they wanted to stop having children after their third one.
252
979120
3016
להפסיק ללדת ילדים אחרי הילד השלישי.
16:22
And so when I asked her why, she simply said,
253
982160
2656
וכששאלתי אותה מדוע, היא אמרה בפשטות:
16:24
"Well, because I couldn't run my business if I had another child."
254
984840
3496
"כי לא הייתי יכולה לנהל את העסק שלי עם ילד נוסף."
16:28
And she explained the income that she was getting out of her business
255
988360
3239
והיא הסבירה שההכנסה שלה מהעסק
16:31
afforded her to be able to give an education to all three of her children.
256
991623
3720
מאפשרת לה לספק השכלה לכל שלושת ילדיה.
16:35
She was incredibly optimistic about her family's future.
257
995800
4280
היא היתה מאד אופטימית לגבי עתיד משפחתה.
16:41
This is the same mental calculus
258
1001680
2536
זהו אותו החשבון המנטלי
16:44
that hundreds of millions of men and women have gone through.
259
1004240
4176
שמאות מיליוני גברים ונשים עשו מאז ומתמיד.
16:48
And evidence proves that they have it exactly right.
260
1008440
3800
ויש הוכחות לכך שהחישוב שלהם מדויק.
16:52
They are able to give their children more opportunities
261
1012840
3896
הם אכן יכולים לספק לילדיהם יותר הזדמנויות
16:56
by exercising control over when they have them.
262
1016760
3280
כשיש להם שליטה מתי הם יולדים אותם.
17:01
In Bangladesh,
263
1021800
1296
בבנגלדש,
17:03
there's a district called Matlab.
264
1023120
1936
יש מחוז בשם מטלאב.
17:05
It's where researchers have collected data on over 180,000 inhabitants since 1963.
265
1025080
6736
החוקרים אספו שם מידע על 180,000 תושבים מאז 1963.
17:11
In the global health community,
266
1031839
1537
בקהיליית הבריאות העולמית,
17:13
we like to say it's one of the longest pieces of research that's been running.
267
1033400
3696
אנו אוהבים לומר שזהו אחד המחקרים הממושכים ביותר שנוהלו.
יש לנו נתונים בריאותיים נהדרים.
17:17
We have so many great health statistics.
268
1037119
2177
17:19
In one of the studies, what did they do?
269
1039320
2536
ומה הם עשו באחד המחקרים?
17:21
Half the villagers were chosen to get contraceptives.
270
1041879
4096
הם בחרו בחצי מהכפריים ונתנו להם אמצעי מניעה.
17:26
They got education and access to contraception.
271
1046000
3176
הם קיבלו השכלה וזכו בגישה לאמצעי מניעה.
17:29
Twenty years later, following those villages,
272
1049200
3176
כעבור 20 שנה של מעקב בכפרים האלה,
17:32
what we learned is that they had a better quality of life than their neighbors.
273
1052400
4016
נוכחנו לדעת שיש להם איכות חיים טובה משל שכניהם.
17:36
The families were healthier.
274
1056440
1696
המשפחות היו בריאות יותר.
17:38
The women were less likely to die in childbirth.
275
1058160
3136
הנשים היו בסיכון מופחת למוות בעת הלידה.
17:41
Their children were less likely to die in the first thirty days of life.
276
1061320
4016
ילדיהן היו בסיכון מופחת למוות ב-30 הימים הראשונים לחייהם.
17:45
The children were better nourished.
277
1065360
2296
הילדים זכו לתזונה טובה יותר.
17:47
The families were also wealthier.
278
1067680
2016
המשפחות היו גם אמידות יותר.
17:49
The adult women's wages were higher.
279
1069720
2496
שכרן של הנשים הבוגרות היה גבוה יותר.
17:52
Households had more assets -- things like livestock or land or savings.
280
1072240
4520
במשקי הבית היו יותר נכסים -- חיות בית, אדמות או חסכונות.
17:57
Finally, their sons and daughters had more schooling.
281
1077320
3520
לבסוף, בניהם ובנותיהם זכו ליותר השכלה.
18:02
So when you multiply these types of effects over millions of families,
282
1082000
5520
אז כשמכפילים השפעות כאלה במיליוני משפחות,
18:07
the product can be large-scale economic development.
283
1087960
3280
התוצר יכול להיות פיתוח כלכלי רחב-היקף.
18:12
People talk about the Asian economic miracle of the 1980s --
284
1092080
4056
אנשים מדברים על הנס הכלכלי באסיה, בשנות ה-80 --
18:16
but it wasn't really a miracle.
285
1096160
2056
אבל זה לא היה באמת נס.
18:18
One of the leading causes of economic growth across that region
286
1098240
3536
אחד הגורמים הראשיים לצמיחה הכלכלית באזור ההוא
18:21
was this cultural trend towards smaller families.
287
1101800
3840
הוא המגמה התרבותית של הקטנת המשפחה.
18:27
Sweeping changes start at the individual family level --
288
1107120
3896
שינויים סוחפים מתחילים ברמת המשפחה הבודדת --
18:31
the family making a decision about what's best for their children.
289
1111040
4440
המשפחה שמחליטה מה הכי טוב לילדים.
18:36
When they make that change and that decision,
290
1116280
3016
כשהיא מחוללת שינוי זה ומקבלת החלטה זו,
18:39
those become sweeping regional and national trends.
291
1119320
3720
זה הופך למגמות סוחפות ברמה האזורית והלאומית.
18:43
When families in sub-Saharan Africa are given the opportunity
292
1123680
4136
כשמשפחות בתת הסהרה באפריקה זוכות בהזדמנות
18:47
to make those decisions for themselves,
293
1127840
2360
לקבל החלטות כאלה לגבי עצמן,
18:50
I think it will help spark a virtuous cycle of development
294
1130800
3256
אני חושבת שזה עוזר להצית ניצוץ מופלא של פיתוח
18:54
in communities across the continent.
295
1134080
2760
בקהילות בכל רחבי היבשת.
18:58
We can help poor families build a better future.
296
1138520
3856
אנו יכולים לעזור למשפחות עניות לבנות עתיד טוב יותר.
19:02
We can insist that all people have the opportunity
297
1142400
3696
אנו יכולים לתבוע שכל בני האדם יקבלו הזדמנות
19:06
to learn about contraceptives
298
1146120
1936
ללמוד אודות אמצעי מניעה
19:08
and have access to the full variety of methods.
299
1148080
3280
ויזכו בגישה למגוון שלם של שיטות מניעה.
19:12
I think the goal here is really clear:
300
1152560
2856
בעיני, המטרה כאן ברורה מאד:
19:15
universal access to birth control that women want.
301
1155440
4880
גישה אוניברסלית לאמצעי מניעה שהנשים רוצות.
19:20
And for that to happen, it means that both rich and poor governments alike
302
1160880
5296
וכדי שזה יקרה, זה אומר שממשלות עשירות וגם עניות
19:26
must make contraception a total priority.
303
1166200
3520
חייבות לתת עדיפות עליונה לשיטות למניעת הריון.
19:30
We can do our part, in this room and globally,
304
1170280
3976
נוכל לעשות את חלקנו, באולם הזה ובעולם כולו,
19:34
by talking about the hundreds of millions of families
305
1174280
3256
בכך שנדבר על מאות מיליוני המשפחות
19:37
that don't have access to contraception today
306
1177560
2896
שאין להן היום גישה לאמצעי מניעה
19:40
and what it would do to change their lives if they did have access.
307
1180480
3720
ואיך זה היה משנה את חייהן אילו היתה להן גישה.
19:45
I think if Marianne and the members of her women's group
308
1185200
3736
לדעתי, אילו מריאן וחברות קבוצת הנשים שלה
19:48
can talk about this openly
309
1188960
2296
יכולות לדבר על זה בפתיחות
19:51
and have this discussion out amongst themselves and in public,
310
1191280
3400
ולקיים את הדיון הזה ביניהן וגם בציבור,
19:55
we can, too.
311
1195320
1360
גם אנו יכולים.
19:57
And we need to start now.
312
1197280
1480
ועלינו להתחיל עכשיו.
20:00
Because like Marianne, we all want to bring every good thing to our children.
313
1200000
6560
כי, כמו מריאן, כולנו רוצות את כל הטוב למען ילדינו.
20:07
And where is the controversy in that?
314
1207320
2640
ומי יחלוק על כך?
20:10
Thank you.
315
1210680
1216
תודה לכם.
20:11
(Applause)
316
1211920
2736
(מחיאות כפיים)
20:14
Chris Anderson: Thank you.
317
1214680
1240
כריס אנדרסון: תודה לך.
20:22
I have some questions for Melinda.
318
1222880
3976
יש לי כמה שאלות למלינדה.
20:26
(Applause ends)
319
1226880
1296
(סוף מחיאות הכפיים)
20:28
Thank you for your courage and everything else.
320
1228200
2960
תודה לך על האומץ שלך ועל כל היתר.
20:32
So, Melinda, in the last few years
321
1232000
2496
מלינדה, בשנים האחרונות
20:34
I've heard a lot of smart people say something to the effect of,
322
1234520
3720
שמעתי הרבה אנשים חכמים אומרים משהו כמו:
20:39
"We don't need to worry about the population issue anymore.
323
1239920
3456
"כבר לא צריך לדאוג בקשר לבעיית התפוצצות האוכלוסין.
20:43
Family sizes are coming down naturally all over the world.
324
1243400
3496
"המשפחות הולכות וקטנות באופן טבעי בכל העולם.
20:46
We're going to peak at nine or 10 billion. And that's it."
325
1246920
2960
"נגיע לכל היותר ל-9 או 10 מיליארד, וזהו."
20:51
Are they wrong?
326
1251240
1216
האם הם טועים?
20:52
Melinda Gates: If you look at the statistics across Africa,
327
1252480
2776
מלינדה גייטס: אם תסתכל בנתונים של אפריקה כולה,
הם בהחלט טועים.
20:55
they are wrong.
328
1255280
1216
20:56
And I think we need to look at it, though, from a different lens.
329
1256520
3056
ולדעתי עלינו לראות זאת מזווית שונה.
20:59
We need to look at it from the ground upwards.
330
1259600
2176
עלינו להתבונן בזה מלמטה למעלה.
21:01
I think that's one of the reasons we got ourselves in so much trouble
331
1261800
3256
לדעתי, זאת אחת הסיבות שהכנסנו את עצמנו לצרות כאלה
בנושא אמצעי המניעה.
21:05
on this issue of contraception.
332
1265080
1696
21:06
We looked at it from top down
333
1266800
1381
הסתכלנו על זה מלמעלה,
21:08
and said we want to have different population numbers over time.
334
1268205
3531
ואמרנו שאנו מעוניינים בכמויות אוכלוסיה שונות במשך הזמן.
21:11
Yes, we care about the planet. Yes, we need to make the right choices.
335
1271760
3296
נכון, כוכב הלכת חשוב לנו; נכון, עלינו לבחור נכון.
21:15
But the choices have to be made at the family level.
336
1275080
2576
אבל הבחירות צריכות להיעשות ברמת המשפחה.
21:17
And it's only by giving people access and letting them choose what to do
337
1277680
4336
ורק בכך שניתן לאנשים גישה ונניח להם לבחור מה לעשות,
21:22
that you get those sweeping changes that we have seen globally --
338
1282040
3056
נקבל את השינויים הגורפים שראינו בכל העולם --
21:25
except for sub-Saharan Africa and those places in South Asia and Afghanistan.
339
1285120
4680
מלבד בתת הסהרה באפריקה ובמקומות כמו דרום-אסיה ואפגניסטן.
21:32
CA: Some people on the right in America
340
1292440
2096
כ"א: יש אנשים בימין האמריקני
21:34
and in many conservative cultures around the world
341
1294560
3400
ובתרבויות שמרניות רבות בעולם,
21:39
might say something like this:
342
1299880
1816
שעשויים לומר משהו כמו:
21:41
"It's all very well to talk about saving lives and empowering women and so on.
343
1301720
3667
"נחמד מאד לדבר על הצלת חיים, העצמת נשים וכן הלאה,
21:45
But, sex is sacred.
344
1305411
1960
"אבל המין הוא מקודש.
21:48
What you're proposing is going to increase the likelihood
345
1308520
4016
"מה שאת מציעה יעלה את הסבירות
21:52
that lots of sex happens outside marriage.
346
1312560
2216
"לקיום יחסי מין מחוץ לנישואין.
21:54
And that is wrong."
347
1314800
1440
"וזה לא בסדר."
21:57
What would you say to them?
348
1317120
2056
מה היית אומרת להם?
21:59
MG: I would say that sex is absolutely sacred.
349
1319200
3256
מ"ג: הייתי אומרת שהמין בהחלט מקודש.
22:02
And it's sacred in Germany, and it's sacred in the United States,
350
1322480
3096
הוא מקודש בגרמניה, הוא מקודש בארה"ב,
22:05
and it's sacred in France and so many places around the world.
351
1325600
3096
הוא מקודש בצרפת ובמקומות רבים מאד בעולם.
22:08
And the fact that 98 percent of women in my country who are sexually experienced
352
1328720
4896
והעובדה ש-98% מהנשים בעלות הנסיון המיני בארצי
22:13
say they use birth control doesn't make sex any less sacred.
353
1333640
4176
אומרות שמניעת ההריון מצידן אינה מורידה מקדושת המין,
22:17
It just means that they're getting to make choices about their lives.
354
1337840
3256
אלא זה רק אומר שהן זוכות להחליט לגבי חייהן.
ואני חושבת שבבחירה הזאת,
22:21
And I think in that choice,
355
1341120
1296
22:22
we're also honoring the sacredness of the family
356
1342440
2896
אנו גם מכבדים את קדושת המשפחה,
22:25
and the sacredness of the mother's life
357
1345360
2256
את קדושת חייה של האם
22:27
and the childrens' lives by saving their lives.
358
1347640
2256
ואת קדושת חיי הילדים בכך שאנו מצילים את חייהם.
22:29
To me, that's incredibly sacred, too.
359
1349920
2280
בעיני, גם זה מקודש ביותר.
22:33
CA: So what is your foundation doing to promote this issue?
360
1353280
4736
כ"א: אז מה המכון שלך יעשה כדי לקדם את הנושא הזה?
22:38
And what could people here and people listening on the web --
361
1358040
4016
ומה יוכלו אנשים כאן, ואלה שמאזינים באינטרנט --
22:42
what would you like them to do?
362
1362080
1536
מה היית אומרת להם לעשות?
22:43
MG: I would say this -- join the conversation.
363
1363640
2143
מ"ג: הייתי אומרת כך: הצטרפו לדיון.
22:45
We've listed the website up here. Join the conversation.
364
1365807
4169
רשמנו כאן את כתובת האתר. הצטרפו לדיון.
22:50
Tell your story about how contraception has either changed your life
365
1370000
3816
הביאו את סיפוריכם, איך אמצעי המניעה שינו את חייכם
22:53
or somebody's life that you know.
366
1373840
2016
או את חייהם של מישהו או מישהי שאתם מכירים.
22:55
And say that you're for this.
367
1375880
1381
ואימרו שאתם בעד.
22:57
We need a groundswell of people saying, "This makes sense.
368
1377285
2715
אנו זקוקים לנחשול אנושי שיקרא: "זה הגיוני.
23:00
We've got to give all women access -- no matter where they live."
369
1380024
3392
"עלינו לתת לכל הנשים גישה -- בכל מקום בו הן חיות."
23:03
And one of the things that we're going to do
370
1383440
2096
ואחד הדברים שנעשה
23:05
is do a large event July 11 in London,
371
1385560
3176
הוא אירוע גדול ב-11.7 בלונדון,
23:08
with a whole host of countries, a whole host of African nations,
372
1388760
3376
עם נציגות מארצות רבות וממדינות רבות באפריקה,
23:12
to all say we're putting this back on the global health agenda.
373
1392160
3136
כדי להצהיר שכולנו מחזירים את הנושא לסדר היום הבריאותי העולמי.
23:15
We're going to commit resources to it,
374
1395320
1856
עלינו להקדיש לכך את משאבינו,
23:17
and we're going to do planning from the bottom up with governments
375
1397200
3136
ואנו עומדים לתכנן עם הממשלות מלמטה למעלה
23:20
to make sure that women are educated --
376
1400360
2096
כדי להבטיח שנשים תזכינה להשכלה --
23:22
so that if they want the tool, they have it,
377
1402480
2456
כדי שיש להן עניין בכלי הזה, הן תקבלנה אותו,
23:24
and that they have lots of options available
378
1404960
2096
ושהמון אפשרויות תהיינה פתוחות בפניהן
23:27
either through their local healthcare worker
379
1407080
2096
בין אם דרך עובדי הבריאות המקומיים שלהן
23:29
or their local community rural clinic.
380
1409200
1880
או דרך המרפאה הקהילתית הכפרית.
23:32
CA: Melinda, I'm guessing that some of those nuns who taught you at school
381
1412440
4576
כ"א: מלינדה, נראה לי שכמה מהנזירות שלימדו אותך בביה"ס
23:37
are going to see this TED Talk at some point.
382
1417040
2640
יראו מתישהו את הרצאת TED הזאת.
23:40
Are they going to be horrified, or are they cheering you on?
383
1420480
2896
האם הן יזדעזעו או שמא יריעו לך?
23:43
MG: I know they're going to see the TED Talk
384
1423400
2096
מ"ג: אני יודעת שהן יצפו בהרצאת TED זאת,
23:45
because they know that I'm doing it and I plan to send it to them.
385
1425520
3136
כי הן יודעות שאני מרצה ובדעתי לשלוח להן אותה.
23:48
And, you know, the nuns who taught me were incredibly progressive.
386
1428680
3136
אתה יודע, הנזירות שלימדו אותי היו מתקדמות להפליא.
23:51
I hope that they'll be very proud of me
387
1431840
1896
אני מקווה שהן מאד תתגאינה בי,
23:53
for living out what they taught us about social justice and service.
388
1433760
3936
על כך שאני מגשימה את מה שהן לימדו אותי על צדק ושירות לחברה.
23:57
I have come to feel incredibly passionate about this issue
389
1437720
3896
הנושא הזה החל לבעור בעצמותי
24:01
because of what I've seen in the developing world.
390
1441640
2776
בגלל מה שראיתי בארצות המתפתחות.
24:04
And for me, this topic has become very close to heart
391
1444440
4856
ומבחינתי, הנושא הזה נעשה קרוב מאד לליבי
24:09
because you meet these women and they are so often voiceless.
392
1449320
3056
כי כשפוגשים את הנשים האלה מגלים שקולן בד"כ לא נשמע.
24:12
And yet they shouldn't be --
393
1452400
1336
וזה לא צריך להיות כך.
24:13
they should have a voice, they should have access.
394
1453760
2536
קולן צריך להישמע, צריכה להיות להן גישה.
24:16
And so I hope they'll feel
395
1456320
1256
אז אני מקווה שהן תחשובנה
24:17
that I'm living out what I've learned from them
396
1457600
2816
שאני מגשימה את מה שלמדתי מהן
24:20
and from the decades of work that I've already done at the foundation.
397
1460440
3286
ומעשרות שנות עבודתי במכון.
24:24
CA: So, you and your team brought together today an amazing group of speakers
398
1464720
4376
כ"א: את והצוות שלך אספתם היום צוות נהדר של מרצים
24:29
to whom we're all grateful.
399
1469120
2560
וכולנו אסירי-תודה להם.
24:32
Did you learn anything?
400
1472200
1816
למדת משהו חדש?
24:34
(Laughter)
401
1474040
1216
(צחוק)
24:35
MG: Oh my gosh, I learned so many things. I have so many follow-up questions.
402
1475280
3816
מ"ג: בחיי, למדתי כל-כך הרבה. יש לי עכשיו שאלות כה רבות.
24:39
And I think a lot of this work is a journey.
403
1479120
2256
ואני מרבה לראות בעבודה הזאת מעין מסע.
24:41
You heard the discussion about the journey through energy,
404
1481400
3856
שמעת את הדיון על המסע דרך האנרגיה
24:45
or the journey through social design,
405
1485280
2336
או על המסע דרך התכנון החברתי,
24:47
or the journey in the coming and saying,
406
1487640
1920
או המסע של לבוא ולומר:
24:49
"Why aren't there any women on this platform?"
407
1489584
2152
"מדוע אין בכלל נשים על הבמה הזאת?"
24:51
And I think for all of us who work on these development issues,
408
1491760
3376
ולדעתי, כולנו, כל מי שעובד בתחום סוגיות הפיתוח האלה,
24:55
you learn by talking to other people.
409
1495160
1776
לומד מתוך שיחה עם אחרים.
24:56
You learn by doing. You learn by trying and making mistakes.
410
1496960
2856
לומדים מתוך עשיה, לומדים מתוך נסיון וטעייה.
24:59
And it's the questions you ask.
411
1499840
1496
והעיקר הוא השאלות ששואלים.
25:01
Sometimes it's the questions you ask that helps lead to the answer
412
1501360
3376
לפעמים השאלה ששואלים עוזרת להגיע לתשובה
25:04
the next person that can help you answer it.
413
1504760
2096
או לאדם נוסף שיודע להשיב עליה.
25:06
So I have lots of questions for the panelists from today.
414
1506880
2696
אז יש לי המון שאלות למרצים של היום.
25:09
And I thought it was just an amazing day.
415
1509600
2056
ולדעתי זה היה יום מדהים.
25:11
CA: Melinda, thank you for inviting all of us on this journey with you.
416
1511680
3334
כ"א: מלינדה, תודה לך על שהזמנת את כולנו למסע שלך.
25:15
Thank you so much. MG: Great. Thanks, Chris.
417
1515038
2048
תודה רבה לך. מ"ג: נהדר. תודה, כריס.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7