Let's put birth control back on the agenda | Melinda Gates

248,991 views ・ 2012-04-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Gita Arimanda Reviewer: Arinta Puspitasari
00:04
Today, I'd like to talk with you
0
4680
1695
Hari ini, saya ingin berbicara
00:06
about something that should be a totally uncontroversial topic.
1
6400
5296
tentang sesuatu yang seharusnya menjadi topik yang sangat umum.
00:11
But, unfortunately, it's become incredibly controversial.
2
11720
4920
Sayangnya, ia telah menjadi sangat kontroversial.
00:17
This year, if you think about it,
3
17720
1572
Tahun ini, jika Anda pikirkan,
00:19
over a billion couples will have sex with one another.
4
19960
3480
lebih dari satu miliar pasangan melakukan hubungan seksual.
00:24
Couples like this one,
5
24160
1200
Pasangan seperti ini,
00:26
and this one,
6
26720
1200
dan ini,
00:28
and this one,
7
28480
1456
dan ini,
00:29
and, yes,
8
29960
1200
dan, ya,
00:31
even this one.
9
31600
1216
bahkan ini.
00:32
(Laughter)
10
32840
1896
(Tertawa)
00:34
And my idea is this --
11
34760
1560
Ide saya begini --
00:37
all these men and women should be free to decide
12
37160
4536
semua pria dan wanita ini seharusnya bebas memutuskan
00:41
whether they do or do not want to conceive a child.
13
41720
3680
apakah mereka ingin mempunyai anak atau tidak.
00:46
And they should be able to use one of these birth control methods
14
46200
3456
Dan mereka seharusnya dapat menggunakan salah satu metode KB yang ada
00:49
to act on their decision.
15
49680
2280
tergantung pada keputusan mereka.
00:53
Now, I think you'd have a hard time
16
53560
2856
Kini, saya rasa Anda akan susah
00:56
finding many people who disagree with this idea.
17
56440
3360
menemui beberapa orang yang tidak setuju dengan ini.
01:00
Over one billion people use birth control without any hesitation at all.
18
60760
6000
Lebih dari 1 miliar orang menggunakan alat KB tanpa ragu-ragu.
01:07
They want the power to plan their own lives
19
67920
3560
Mereka ingin mempunyai kontrol dalam perencanaan keluarga mereka
01:12
and to raise healthier, better educated and more prosperous families.
20
72080
5080
dan untuk membesarkan keluarga yang lebih sehat, pandai, dan sejahtera.
01:18
But, for an idea that is so broadly accepted in private,
21
78720
5360
Namun, untuk sebuah ide yang dapat diterima masyarakat luas secara personal,
01:24
birth control certainly generates a lot of opposition in public.
22
84880
4360
KB menimbulkan banyak tentangan dalam ranah publik.
01:30
Some people think when we talk about contraception
23
90040
3416
Beberapa orang merasa ketika kita membicarakan kontrasepsi
01:33
that it's code for abortion,
24
93480
1520
sebagai kode tentang aborsi,
01:35
which it's not.
25
95560
1200
yang mana tidak.
01:37
Some people -- let's be honest --
26
97240
2376
Beberapa orang -- mari kita jujur --
01:39
they're uncomfortable with the topic because it's about sex.
27
99640
3280
mereka tidak nyaman dengan topik ini karena berhubungan dengan seks.
01:43
Some people worry
28
103840
1736
Beberapa khawatir
01:45
that the real goal of family planning is to control populations.
29
105600
4360
jika tujuan asli dari perencanaan keluarga adalah untuk pengontrolan populasi.
01:51
These are all side issues
30
111240
3816
Ini semua masalah sampingan
01:55
that have attached themselves to this core idea that men and women
31
115080
5776
yang melekat pada ide awal di mana pria dan wanita
02:00
should be able to decide when they want to have a child.
32
120880
3720
seharusnya bisa memutuskan kapan untuk mempunyai anak.
02:05
And as a result, birth control has almost completely and totally disappeared
33
125760
6576
Sebagai hasilnya, KB sepenuhnya telah sirna
02:12
from the global health agenda.
34
132360
1600
dari agenda kesehatan global.
02:14
The victims of this paralysis are the people of sub-Saharan Africa
35
134800
6216
Korban dari kelumpuhan ini adalah penduduk sub-Sahara Afrika
02:21
and South Asia.
36
141040
1200
dan Asia Selatan.
02:23
Here in Germany, the proportion of people that use contraception
37
143560
4376
Di Jerman, proporsi masyarakat yang menggunakan kontrasepsi
02:27
is about 66 percent.
38
147960
1736
adalah sekitar 66%.
02:29
That's about what you'd expect.
39
149720
2120
Sesuai dengan apa yang diharapkan.
02:32
In El Salvador, very similar, 66 percent.
40
152480
3400
Di El Salvador, sangat mirip, 66%.
02:36
Thailand, 64 percent.
41
156440
2520
Thailand, 64%.
02:39
But let's compare that to other places,
42
159960
2336
Namun mari bandingkan dengan tempat lain,
02:42
like Uttar Pradesh, one of the largest states in India.
43
162320
3696
seperti Uttar Pradesh, salah satu provinsi terbesar di India.
02:46
In fact, if Uttar Pradesh was its own country,
44
166040
3776
Sebenarnya, jika Uttar Pradesh adalah sebuah negara sendiri,
02:49
it would be the fifth largest country in the world.
45
169840
3480
ia akan menjadi negara kelima terbesar di dunia.
02:54
Their contraception rate -- 29 percent.
46
174360
3520
Tingkat kontrasepsi mereka -- 29%.
02:58
Nigeria, the most populous country in Africa, 10 percent.
47
178720
5640
Nigeria, negara paling padat di Afrika, 10%
03:05
Chad, 2 percent.
48
185200
2360
Chad, 2%.
03:10
Let's just take one country in Africa, Senegal.
49
190160
3136
Mari kita ambil satu negara di Afrika, Senegal.
03:13
Their rate is about 12 percent.
50
193320
2056
Tingkat kontrasepsi mereka sekitar 12%.
03:15
But why is it so low?
51
195400
1800
Mengapa begitu rendah?
03:17
One reason is that the most popular contraceptives are rarely available.
52
197920
5480
Satu alasannya karena tipe kontrasepsi yang paling populer jarang tersedia.
03:24
Women in Africa will tell you over and over again
53
204080
2896
Wanita di Afrika akan memberitahu Anda sedemikian kali
03:27
that what they prefer today is an injectable.
54
207000
3096
bahwa mereka lebih memilih KB suntik.
03:30
They get it in their arm -- and they go about four times a year,
55
210120
4016
Suntikan di lengan -- dan mereka disuntik 4 kali setahun,
03:34
they have to get it every three months -- to get their injection.
56
214160
3056
mereka harus disuntik setiap 3 bulan.
03:37
The reason women like it so much in Africa is they can hide it from their husbands,
57
217240
5280
Mereka sangat menyukainya karena mereka dapat menyembunyikannya dari suami,
03:43
who sometimes want a lot of children.
58
223120
2000
yang terkadang ingin punya banyak anak.
03:45
The problem is every other time a woman goes into a clinic in Senegal,
59
225800
5496
Masalahnya adalah seringkali ketika mereka pergi ke klinik di Senegal,
03:51
that injection is stocked out.
60
231320
1760
stok suntikan habis.
03:53
It's stocked out 150 days out of the year.
61
233960
4360
Stok suntikan kosong selama 150 hari setiap tahunnya.
03:58
So can you imagine the situation --
62
238920
1856
Jadi Anda bisa bayangkan situasinya --
04:00
she walks all this way to go get her injection.
63
240800
2896
ia berjalan jauh untuk mendapat suntikan.
04:03
She leaves her field, sometimes leaves her children,
64
243720
3176
Ia meninggalkan ladangnya, terkadang anak-anaknya,
04:06
and it's not there.
65
246920
1456
dan suntikannya habis.
04:08
And she doesn't know when it's going to be available again.
66
248400
2762
Ia tidak tahu kapan suntikannya tersedia lagi.
04:11
This is the same story across the continent of Africa today.
67
251960
4880
Berbagai tempat di benua Afrika punya cerita yang sama.
04:17
And so what we've created as a world has become a life-and-death crisis.
68
257400
4615
Dunia yang telah kita ciptakan telah menjadi krisis hidup atau mati.
04:22
There are 100,000 women [per year] who say they don't want to be pregnant
69
262039
5681
Ada 100 ribu wanita (per tahun) yang tidak ingin mengandung
04:28
and they die in childbirth -- 100,000 women a year.
70
268240
3720
dan mereka meninggal ketika melahirkan -- 100 ribu wanita per tahun.
04:32
There are another 600,000 women [per year]
71
272600
2416
Ada lagi 600 ribu wanita (per tahun)
04:35
who say they didn't want to be pregnant in the first place,
72
275040
2816
yang tadinya tidak ingin hamil,
04:37
and they give birth to a baby
73
277880
2096
dan mereka melahirkan
04:40
and her baby dies in that first month of life.
74
280000
3200
dan bayinya meninggal pada bulan pertama.
04:44
I know everyone wants to save these mothers and these children.
75
284360
5920
Kita semua ingin menyelamatkan para ibu dan bayi ini.
04:51
But somewhere along the way, we got confused by our own conversation.
76
291320
5816
Namun entah mengapa, kita dibuat bingung di tengah jalan.
04:57
And we stopped trying to save these lives.
77
297160
3040
Lalu kita berhenti menyelamatkannya.
05:01
So if we're going to make progress on this issue,
78
301680
2840
Apabila kita ingin membuat kemajuan dalam masalah ini,
05:05
we have to be really clear about what our agenda is.
79
305160
3520
kita harus mengetahui benar apa agenda kita.
05:09
We're not talking about abortion.
80
309400
2336
Kita tidak berbicara tentang aborsi.
05:11
We're not talking about population control.
81
311760
2840
Kita tidak berbicara tentang kontrol populasi.
05:15
What I'm talking about is giving women the power to save their lives,
82
315160
6496
Kita berbicara tentang membantu perempuan menyelamatkan hidup mereka,
05:21
to save their children's lives
83
321680
2096
hidup anak-anak mereka
05:23
and to give their families the best possible future.
84
323800
3280
dan memberikan masa depan yang lebih baik bagi keluarga.
05:28
Now, as a world,
85
328600
1856
Sebagai komunitas dunia,
05:30
there are lots of things we have to do in the global health community
86
330480
3256
ada banyak hal yang harus dilakukan dalam komunitas kesehatan global
05:33
if we want to make the world better in the future --
87
333760
2429
jika kita ingin memperbaiki masa depan dunia kita --
05:36
things like fight diseases.
88
336880
1776
seperti memerangi penyakit.
05:38
So many children today die of diarrhea, as you heard earlier, and pneumonia.
89
338680
4536
Begitu banyak anak yang meninggal karena diare dan pneumonia.
05:43
They kill literally millions of children a year.
90
343240
2616
Jutaan anak meninggal karenanya setiap tahun.
05:45
We also need to help small farmers --
91
345880
2096
Kita juga harus membantu petani kecil --
05:48
farmers who plow small plots of land in Africa --
92
348000
3920
petani yang menggarap lahan kecil di Afrika --
05:52
so that they can grow enough food to feed their children.
93
352520
2896
agar mereka dapat memberi makan anaknya dari kebun sendiri.
05:55
And we have to make sure that children are educated around the world.
94
355440
3320
Kita musti memastikan agar anak di seluruh dunia mendapat pendidikan.
05:59
But one of the simplest and most transformative things we can do
95
359560
5296
Satu contoh yang paling simpel dan transformatif yang bisa kita lakukan
06:04
is to give everybody access to birth control methods
96
364880
3856
adalah memberikan akses metode KB pada semua orang
06:08
that almost all Germans have access to and all Americans, at some point,
97
368760
5456
seperti kebanyakan orang di Jerman dan Amerika
06:14
they use these tools during their life.
98
374240
2160
yang telah menggunakannya.
06:17
And I think as long as we're really clear about what our agenda is,
99
377520
6096
Selama kita jelas dengan agenda yang kita miliki,
06:23
there's a global movement waiting to happen
100
383640
2616
ada gerakan global yang akan terjadi
06:26
and ready to get behind this totally uncontroversial idea.
101
386280
4880
dan siap mendukung ide yang sama sekali tidak kontroversial ini.
06:33
When I grew up, I grew up in a Catholic home.
102
393000
3296
Saya besar di keluarga Katolik.
06:36
I still consider myself a practicing Catholic.
103
396320
2840
Saya adalah seorang Katolik yang taat.
06:39
My mom's great-uncle was a Jesuit priest.
104
399800
4096
Paman buyut ibu saya seorang pendeta Yesuit.
06:43
My great-aunt was a Dominican nun.
105
403920
3416
Bibi buyut saya seorang biarawati Dominikan.
06:47
She was a schoolteacher and a principal her entire life.
106
407360
3736
Beliau adalah seorang pendidik selama masa hidupnya.
06:51
In fact, she's the one who taught me as a young girl how to read.
107
411120
3480
Bahkan beliau lah yang mengajari saya membaca semasa saya kecil.
06:55
I was very close to her.
108
415560
1400
Saya sangat dekat dengannya.
06:57
And I went to Catholic schools for my entire childhood
109
417800
3216
Dan saya selalu bersekolah di sekolah Katolik
07:01
until I left home to go to university.
110
421040
2240
sampai saya meninggalkan rumah untuk kuliah.
07:04
In my high school, Ursuline Academy,
111
424320
2760
Di SMA saya, Akademi Ursulin,
07:07
the nuns made service and social justice a high priority in the school.
112
427720
5720
para biarawati menekankan pengabdian dan keadilan sosial di sekolah.
07:14
Today, in the [Gates] Foundation's work,
113
434600
2336
Kini, dalam keseharian Gates Foundation,
07:16
I believe I'm applying the lessons that I learned in high school.
114
436960
4160
saya percaya saya mengamalkan apa yang saya pelajari di SMA.
07:22
So, in the tradition of Catholic scholars,
115
442640
2896
Sesuai dengan kebiasaan cendekiawan Katolik,
07:25
the nuns also taught us to question received teachings.
116
445560
5120
para suster mengajarkan untuk kritis terhadap pelajaran yang diterima.
07:31
And one of the teachings that we girls and my peers questioned
117
451720
5256
Salah satu pelajaran yang kami pertanyakan adalah
07:37
was is birth control really a sin?
118
457000
3560
apakah KB betul berdosa?
07:41
Because I think one of the reasons
119
461920
1736
Karena saya pikir salah satu alasan
07:43
we have this huge discomfort talking about contraception
120
463680
4336
ada suatu ketidaknyamanan ketika kita membicarakan tentang kontrasepsi
07:48
is this lingering concern
121
468040
1976
adalah kekhawatiran yang selalu ada
07:50
that if we separate sex from reproduction, we're going to promote promiscuity.
122
470040
5320
jika kita memisahkan antara seks dan reproduksi, kita menggalakkan seks bebas.
07:56
And I think that's a reasonable question to be asked about contraception --
123
476080
4256
Saya pikir itu pertanyaan yang wajar tentang kontrasepsi --
08:00
what is its impact on sexual morality?
124
480360
3800
apa akibatnya terhadap moralitas seksual?
08:05
But, like most women,
125
485680
1336
Seperti wanita pada umumnya,
08:07
my decision about birth control had nothing to do with promiscuity.
126
487040
4720
keputusan saya tentang KB tidak ada hubungannya sama sekali dengan seks bebas.
08:12
I had a plan for my future. I wanted to go to college.
127
492360
3456
Saya punya rencana untuk masa depan. Saya ingin kuliah.
08:15
I studied really hard in college,
128
495840
2336
Saya belajar sangat keras selama kuliah,
08:18
and I was proud to be one of the very few female computer science graduates
129
498200
4736
dan saya bangga menjadi salah satu dari sedikit wisudawati ilmu komputer
08:22
at my university.
130
502960
1280
di universitas saya.
08:24
I wanted to have a career, so I went on to business school
131
504800
3336
Saya ingin mempunyai karir, maka saya mengambil sekolah bisnis
08:28
and I became one of the youngest female executives at Microsoft.
132
508160
3480
dan menjadi salah satu eksekutif wanita termuda di Microsoft.
08:33
I still remember, though, when I left my parents' home
133
513560
3095
Saya masih ingat, ketika meninggalkan rumah orang tua
08:36
to move across the country to start this new job at Microsoft.
134
516679
3481
untuk pindah dan memulai pekerjaan baru di Microsoft.
08:40
They had sacrificed a lot to give me five years of higher education.
135
520640
5240
Mereka telah berkorban banyak agar saya bisa kuliah selama 5 tahun.
08:46
But they said, as I left home --
136
526640
1576
Mereka bilang, ketika saya pergi
08:48
and I literally went down the front steps, down the porch at home --
137
528240
3336
tepat ketika saya keluar dari pintu beranda rumah
08:51
and they said,
138
531600
1216
mereka berkata,
08:52
"Even though you've had this great education,
139
532840
2400
"Seberapa hebatnya pendidikan yang kamu dapatkan,
08:55
if you decide to get married and have kids right away,
140
535920
4520
jika kamu putuskan untuk menikah dan langsung punya anak,
09:01
that's OK by us, too."
141
541080
1680
kami pun tidak apa-apa."
09:03
They wanted me to do the thing that would make me the very happiest.
142
543600
5256
Mereka ingin saya melakukan apa yang membuat saya bahagia.
09:08
I was free to decide what that would be.
143
548880
2936
Saya bebas menentukan itu.
09:11
It was an amazing feeling.
144
551840
2160
Sungguh perasaan yang luar biasa.
09:15
In fact, I did want to have kids --
145
555200
3896
Sebenarnya, saya ingin mempunyai anak
09:19
but I wanted to have them when I was ready.
146
559120
3240
namun saya ingin ketika saya sudah siap.
09:23
And so now, Bill and I have three.
147
563040
2560
Dan sekarang, Bill dan saya punya tiga anak.
09:26
And when our eldest daughter was born,
148
566520
2200
Ketika anak perempuan kami lahir,
09:29
we weren't, I would say, exactly sure how to be great parents.
149
569480
3696
kami tidak yakin sepenuhnya bagaimana menjadi orang tua yang hebat.
09:33
Maybe some of you know that feeling.
150
573200
1960
Mungkin Anda tahu bagaimana rasanya.
09:35
And so we waited a little while before we had our second child.
151
575760
3080
Maka kami menunggu beberapa waktu sebelum memutuskan yang kedua.
09:39
And it's no accident that we have three children
152
579560
3656
Jadi bukan suatu kebetulan kami punya tiga anak
09:43
that are spaced three years apart.
153
583240
2240
yang jaraknya masing-masing tiga tahun.
09:46
Now, as a mother, what do I want the very most for my children?
154
586120
4880
Sebagai ibu, apa yang saya sangat inginkan bagi anak-anak saya?
09:52
I want them to feel the way I did --
155
592040
2200
Saya ingin mereka rasakan apa yang saya rasakan
09:54
like they can do anything they want to do in life.
156
594760
3960
yaitu bisa melakukan apa pun yang mereka inginkan dalam hidup mereka.
10:00
And so, what has struck me
157
600560
1616
Apa yang saya temui
10:02
as I've travelled the last decade for the foundation around the world
158
602200
4000
ketika saya berkeliling dunia untuk yayasan ini sepuluh tahun terakhir
10:06
is that all women want that same thing.
159
606800
3960
adalah semua wanita menginginkan hal yang sama.
10:12
Last year, I was in Nairobi, in the slums, in one called Korogocho --
160
612040
4936
Tahun lalu, di Nairobi, di perkampungan kumuh yang bernama Kogorocho
10:17
which literally means when translated, "standing shoulder to shoulder."
161
617000
4560
yang artinya "dari bahu ke bahu."
10:22
And I spoke with this women's group that's pictured here.
162
622400
3016
Saya berbicara dengan kelompok ibu yang ada di layar.
10:25
And the women talked very openly about their family life in the slums,
163
625440
4136
Mereka berbicara tentang keluarga mereka di perkampungan kumuh dengan terbuka,
10:29
what it was like.
164
629600
1416
tentang bagaimana rasanya.
10:31
And they talked quite intimately about what they did for birth control.
165
631040
3600
Mereka juga bicara tentang jenis KB yang mereka gunakan.
10:35
Marianne, in the center of the screen in the red sweater,
166
635440
3136
Marianne, yang berbaju merah dan duduk di tengah,
10:38
she summed up that entire two-hour conversation
167
638600
3736
merangkum keseluruhan diskusi yang berdurasi 2 jam tersebut
10:42
in a phrase that I will never forget.
168
642360
2320
dalam satu kalimat yang saya tidak akan lupakan.
10:45
She said, "I want to bring every good thing to this child
169
645760
6360
Katanya, "Saya ingin memberikan semua yang terbaik untuk anak saya sebelum
10:53
before I have another."
170
653040
1400
yang berikutnya lahir."
10:55
And I thought -- that's it.
171
655640
2056
Dan saya pikir -- itulah.
10:57
That's universal.
172
657720
1640
Ia universal.
10:59
We all want to bring every good thing to our children.
173
659760
4600
Kita semua ingin memberikan yang terbaik bagi anak kita.
11:05
But what's not universal is our ability to provide every good thing.
174
665480
4320
Namun apa yang tidak universal adalah kemampuan kita untuk menyediakannya.
11:10
So many women suffer from domestic violence.
175
670480
2696
Begitu banyak wanita jadi korban kekerasan rumah tangga.
11:13
And they can't even broach the subject of contraception,
176
673200
3056
Mereka bahkan tidak boleh membicarakan kontrasepsi
11:16
even inside their own marriage.
177
676280
1840
dalam keluarga mereka.
11:18
There are many women who lack basic education.
178
678760
2880
Banyak wanita yang tidak punya pendidikan dasar.
11:22
Even many of the women who do have knowledge and do have power
179
682360
5000
Bahkan mereka yang terdidik dan kuat dalam rumah tangga
11:27
don't have access to contraceptives.
180
687960
2656
tidak punya akses KB.
11:30
For 250 years, parents around the world
181
690640
5016
Selama 250 tahun, orang tua di seluruh dunia
11:35
have been deciding to have smaller families.
182
695680
2760
sedikit demi sedikit memutuskan untuk punya keluarga kecil.
11:39
This trend has been steady for a quarter of a millennium,
183
699480
4176
Tren ini konstan selama seperempat milenia,
11:43
across cultures and across geographies,
184
703680
2840
di berbagai kebudayaan di berbagai tempat,
11:47
with the glaring exception of sub-Saharan Africa and South Asia.
185
707320
5480
dengan pengecualian wilayah sub Sahara Afrika dan Asia Selatan.
11:54
The French started bringing down their family size in the mid-1700s.
186
714440
4456
Prancis mulai mengurangi ukuran keluarga di tengah tahun 1700-an.
11:58
And over the next 150 years, this trend spread all across Europe.
187
718920
5920
Selama 150 tahun berikutnya, tren ini menyebar di seluruh Eropa.
12:05
The surprising thing to me, as I learned this history,
188
725520
3576
Hal yang mengejutkan bagi saya, ketika saya pelajari sejarahnya,
12:09
was that it spread not along socioeconomic lines but around cultural lines.
189
729120
6816
adalah ia tidak menyebar pada level sosial ekonomi, namun kultural.
12:15
People who spoke the same language made that change as a group.
190
735960
3856
Mereka yang bicara satu bahasa melakukan perubahan secara bersamaan.
12:19
They made the same choice for their family,
191
739840
2576
Mereka membuat keputusan yang sama dalam keluarga,
12:22
whether they were rich or whether they were poor.
192
742440
3000
baik mereka kaya ataupun miskin.
12:26
The reason that trend toward smaller families spread
193
746920
3216
Alasan tren keluarga kecil menyebar
12:30
was that this whole way was driven by an idea --
194
750160
3200
adalah karena satu ide yang menggerakkannya --
12:33
the idea that couples can exercise conscious control
195
753840
5016
bahwa pasangan memiliki kontrol akan jumlah anak
12:38
over how many children they have.
196
758880
1920
yang mereka punya.
12:42
This is a very powerful idea.
197
762160
3560
Ini adalah ide yang sangat kuat.
12:46
It means that parents have the ability to affect the future,
198
766200
4240
Ia berarti orang tua mempunyai kemampuan untuk merencanakan masa depan,
12:50
not just accept it as it is.
199
770920
3240
dan tidak hanya menerima saja.
12:55
In France, the average family size went down every decade
200
775480
4056
Di Prancis, ukuran suatu keluarga menurun tiap dekadenya
12:59
for 150 years in a row until it stabilized.
201
779560
3720
selama 150 tahun berturut-turut sampai ia akhirnya stabil.
13:03
It took so long back then because the contraceptives weren't that good.
202
783960
4320
Ia berlangsung cukup lama karena kontrasepsi yang ada belum begitu bagus.
13:09
In Germany, this transition started in the 1880s, and it took just 50 years
203
789000
6216
DI Jerman, transisi ini bermula di tahun 1880an, hanya butuh 50 tahun
13:15
for family size to stabilize in this country.
204
795240
2640
untuk menstabilkan ukuran keluarga di negara itu.
13:18
And in Asia and Latin America, the transition started in the 1960s,
205
798640
4616
Di Asia dan Amerika Latin, transisi bermula di tahun 1960an,
13:23
and it happened much faster because of modern contraception.
206
803280
4120
dan berlangsung lebih cepat karena kontrasepsi modern.
13:29
I think, as we go through this history, it's important to pause for a moment
207
809680
5816
Saya pikir, berdasarkan sejarah yang ada, penting untuk berhenti sejenak
13:35
and to remember why this has become such a contentious issue.
208
815520
5056
dan mengingat mengapa masalah ini sering diperdebatkan.
13:40
It's because some family planning programs
209
820600
2656
Ia dikarenakan beberapa program KB
13:43
resorted to unfortunate incentives and coercive policies.
210
823280
4840
menggunakan insentif yang buruk dan kebijakan yang memaksa.
13:49
For instance, in the 1960s, India adopted very specific numeric targets
211
829000
6856
Contohnya, tahun 1960-an, India mengadopsi target numerik yang sangat spesifik
13:55
and they paid women to accept having an IUD placed in their bodies.
212
835880
4280
dan mereka membayar para ibu untuk mau menggunakan IUD.
14:00
Now, Indian women were really smart in this situation.
213
840720
3376
Para wanita di India sangat cerdik dalam situasi ini.
14:04
When they went to get an IUD inserted, they got paid six rupees.
214
844120
3496
Ketika mereka mau dipasangi IUD, mereka dibayar 6 rupee.
14:07
And so what did they do?
215
847640
1200
Apa yang mereka lakukan?
14:09
They waited a few hours or a few days,
216
849480
2016
Mereka tunggu beberapa jam atau hari,
14:11
and they went to another service provider and had the IUD removed for one rupee.
217
851520
5200
dan mereka pergi ke tempat lain dan minta IUD dilepas dengan 1 rupee.
14:18
For decades in the United States,
218
858720
2560
Selama beberapa dekade di Amerika Serikat,
14:21
African-American women were sterilized without their consent.
219
861800
4680
wanita keturunan Afrika-Amerika disterilisasi dengan paksa.
14:27
The procedure was so common
220
867400
2216
Prosedurnya sangat umum
14:29
it became known as the Mississippi appendectomy --
221
869640
3520
sampai dikenal dengan sebutan apendektomi Mississippi --
14:33
a tragic chapter in my country's history.
222
873720
3000
sungguh sejarah tragis di negara saya.
14:37
And as recently as the 1990s, in Peru,
223
877920
2776
Pada tahun 1990-an di Peru
14:40
women from the Andes region were given anesthesia
224
880720
3496
wanita dari daerah Andes diberikan anestesi
14:44
and they were sterilized without their knowledge.
225
884240
2920
dan mereka disterilkan tanpa mereka sadari.
14:48
The most startling thing about this
226
888720
2616
Yang lucunya adalah
14:51
is that these coercive policies weren't even needed.
227
891360
2736
semua kebijakan paksa ini tidaklah perlu.
14:54
They were carried out in places
228
894120
1816
Mereka dilakukan di daerah di mana
14:55
where parents already wanted to lower their family size.
229
895960
4120
orang tua ingin ukuran keluarga mereka mengecil.
15:00
Because in region after region, again and again,
230
900640
3296
Karena di berbagai tempat, sesungguhnya,
15:03
parents have wanted to have smaller families.
231
903960
2920
mereka sudah menginginkan keluarga yang lebih kecil.
15:08
There's no reason to believe
232
908120
1776
Tidak ada alasan untuk percaya
15:09
that African women have innately different desires.
233
909920
3600
bahwa wanita di Afrika menginginkan sesuatu yang berbeda.
15:14
Given the option, they will have fewer children.
234
914040
3680
Jika diberi pilihan, mereka akan memilih punya anak lebih sedikit.
15:18
The question is:
235
918600
1496
Pertanyaannya:
15:20
will we invest in helping all women get what they want now?
236
920120
5480
apakah kita mau berinvestasi dalam membantu apa yang mereka inginkan?
15:26
Or, are we going to condemn them to some century-long struggle,
237
926400
4696
Ataukah kita akan membiarkan mereka dalam perjuangan berabad-abad,
15:31
as if this was still revolutionary France
238
931120
2736
seakan-akan ini masih Prancis jaman revolusi
15:33
and the best method was coitus interruptus?
239
933880
2800
dan metode yang terbaik adalah tidak berhubungan seksual?
15:39
Empowering parents -- it doesn't need justification.
240
939840
4280
Memberdayakan orang tua -- tidak memerlukan pembenaran.
15:45
But here's the thing -- our desire to bring every good thing to our children
241
945080
6856
Keinginan kita untuk memberikan yang terbaik bagi anak-anak kita
15:51
is a force for good throughout the world.
242
951960
2840
adalah kekuatan positif di dunia ini.
15:55
It's what propels societies forward.
243
955160
2480
Itulah apa yang menggerakkan masyarakat untuk maju.
15:59
In that same slum in Nairobi, I met a young businesswoman,
244
959120
3936
Di kampung kumuh yang sama di Nairobi, saya bertemu seorang pengusaha wanita,
16:03
and she was making backpacks out of her home.
245
963080
2216
ia membuat ransel di rumahnya.
16:05
She and her young kids would go to the local jeans factory
246
965320
3336
Ia dan anak-anaknya yang masih kecil pergi ke pabrik jeans setempat
16:08
and collect scraps of denim.
247
968680
1736
mengumpulkan sisa bahan kain denim.
16:10
She'd create these backpacks and resell them.
248
970440
2536
Ia membuat ransel dari bahan ini dan menjualnya.
16:13
And when I talked with her, she had three children,
249
973000
2381
Saya berbicara dengannya, ia punya tiga anak,
16:15
and I asked her about her family.
250
975405
1576
saya tanya tentang keluarganya.
16:17
And she said she and her husband decided
251
977005
2091
Ia bilang ia dan suaminya memutuskan
16:19
that they wanted to stop having children after their third one.
252
979120
3016
untuk berhenti punya anak setelah anak mereka yang ketiga.
16:22
And so when I asked her why, she simply said,
253
982160
2656
Ketika saya tanya kenapa, ia bilang,
16:24
"Well, because I couldn't run my business if I had another child."
254
984840
3496
"Karena saya tidak bisa menjalankan bisnis kalau saya punya anak lagi."
16:28
And she explained the income that she was getting out of her business
255
988360
3239
Ia menjelaskan bahwa pemasukan bisnisnya
16:31
afforded her to be able to give an education to all three of her children.
256
991623
3720
dapat membuatnya bisa menyekolahkan ketiga anaknya.
16:35
She was incredibly optimistic about her family's future.
257
995800
4280
Ia sangat optimistik akan masa depan anak-anaknya.
16:41
This is the same mental calculus
258
1001680
2536
Ini adalah perhitungan yang sama
16:44
that hundreds of millions of men and women have gone through.
259
1004240
4176
yang ada di benak ratusan juta pria dan wanita di seluruh dunia.
16:48
And evidence proves that they have it exactly right.
260
1008440
3800
Dan banyak bukti bahwa mereka benar.
16:52
They are able to give their children more opportunities
261
1012840
3896
Mereka dapat memberikan anak mereka kesempatan lebih baik
16:56
by exercising control over when they have them.
262
1016760
3280
dengan mengontrol jumlah anak yang mereka punya.
17:01
In Bangladesh,
263
1021800
1296
Di Bangladesh,
17:03
there's a district called Matlab.
264
1023120
1936
ada distrik bernama Matlab.
17:05
It's where researchers have collected data on over 180,000 inhabitants since 1963.
265
1025080
6736
Di mana ilmuwan mengumpulkan data dari 180.000 penduduk sejak 1963.
17:11
In the global health community,
266
1031839
1537
Di komunitas kesehatan global,
17:13
we like to say it's one of the longest pieces of research that's been running.
267
1033400
3696
kita sering menyebutnya salah satu riset terlama yang tengah berlangsung.
17:17
We have so many great health statistics.
268
1037119
2177
Ada banyak statistik kesehatan yang bagus.
17:19
In one of the studies, what did they do?
269
1039320
2536
Apa salah satu risetnya?
17:21
Half the villagers were chosen to get contraceptives.
270
1041879
4096
Sebagian penduduk desa memilih untuk KB.
17:26
They got education and access to contraception.
271
1046000
3176
Mereka mendapatkan pengetahuan dan akses terhadap alat KB.
17:29
Twenty years later, following those villages,
272
1049200
3176
20 tahun kemudian, mengikuti perkembangan mereka,
17:32
what we learned is that they had a better quality of life than their neighbors.
273
1052400
4016
kami pelajari bahwa mereka punya kualitas hidup lebih baik dari tetangga mereka.
17:36
The families were healthier.
274
1056440
1696
Keluarga mereka lebih sehat.
17:38
The women were less likely to die in childbirth.
275
1058160
3136
Lebih sedikit wanitanya yang meninggal ketika melahirkan.
17:41
Their children were less likely to die in the first thirty days of life.
276
1061320
4016
Lebih sedikit anak-anak yang mati dalam 30 hari pertama hidupnya.
17:45
The children were better nourished.
277
1065360
2296
Gizi anak-anak lebih baik.
17:47
The families were also wealthier.
278
1067680
2016
Keluarga di sana lebih kaya.
17:49
The adult women's wages were higher.
279
1069720
2496
Penghasilan para wanita lebih tinggi.
17:52
Households had more assets -- things like livestock or land or savings.
280
1072240
4520
Keluarga punya aset lebih -- seperti ternak, tanah, atau tabungan.
17:57
Finally, their sons and daughters had more schooling.
281
1077320
3520
Dan anak-anak mereka bersekolah lebih layak.
18:02
So when you multiply these types of effects over millions of families,
282
1082000
5520
Jadi ketika Anda mengalikan efek ini dengan jutaan keluarga yang ada,
18:07
the product can be large-scale economic development.
283
1087960
3280
hasilnya adalah pertumbuhan ekonomi skala besar.
18:12
People talk about the Asian economic miracle of the 1980s --
284
1092080
4056
Orang bicara tentang keajaiban ekonomi di Asia tahun 1980-an --
18:16
but it wasn't really a miracle.
285
1096160
2056
namun ia bukanlah suatu keajaiban semata.
18:18
One of the leading causes of economic growth across that region
286
1098240
3536
Satu penyebab utama pertumbuhan ekonomi di wilayah tersebut
18:21
was this cultural trend towards smaller families.
287
1101800
3840
adalah tren budaya membentuk keluarga kecil.
18:27
Sweeping changes start at the individual family level --
288
1107120
3896
Perubahan bermula dari level keluarga --
18:31
the family making a decision about what's best for their children.
289
1111040
4440
Keluarga memutuskan apa yang terbaik bagi anak-anak mereka.
18:36
When they make that change and that decision,
290
1116280
3016
Ketika mereka membuat perubahan dan keputusan tersebut,
18:39
those become sweeping regional and national trends.
291
1119320
3720
ia menjadi tren regional dan nasional.
18:43
When families in sub-Saharan Africa are given the opportunity
292
1123680
4136
Ketika keluarga di sub Sahara Afrika diberikan pilihan
18:47
to make those decisions for themselves,
293
1127840
2360
untuk membuat keputusan sendiri,
18:50
I think it will help spark a virtuous cycle of development
294
1130800
3256
saya pikir ia akan mencetuskan siklus pertumbuhan yang baik
18:54
in communities across the continent.
295
1134080
2760
di masyarakat di seluruh benua tersebut.
18:58
We can help poor families build a better future.
296
1138520
3856
Kita dapat membantu mereka membangun masa depan lebih baik.
19:02
We can insist that all people have the opportunity
297
1142400
3696
Kita dapat meyakinkan bahwa semua punya kesempatan
19:06
to learn about contraceptives
298
1146120
1936
untuk mempelajari tentang kontrasepsi
19:08
and have access to the full variety of methods.
299
1148080
3280
dan mempunyai akses ke seluruh metode KB.
19:12
I think the goal here is really clear:
300
1152560
2856
Saya pikir tujuan kita sangat jelas:
19:15
universal access to birth control that women want.
301
1155440
4880
akses KB universal yang para ibu inginkan.
19:20
And for that to happen, it means that both rich and poor governments alike
302
1160880
5296
Agar dapat berhasil, semua pemerintah baik yang kaya dan miskin
19:26
must make contraception a total priority.
303
1166200
3520
musti memprioritaskan kontrasepsi.
19:30
We can do our part, in this room and globally,
304
1170280
3976
Kita dapat ikut serta, baik di sini maupun secara global,
19:34
by talking about the hundreds of millions of families
305
1174280
3256
dengan berbicara tentang ratusan juta keluarga
19:37
that don't have access to contraception today
306
1177560
2896
yang tidak punya akses terhadap KB
19:40
and what it would do to change their lives if they did have access.
307
1180480
3720
dan perubahan hidup seperti apa yang mereka bisa dapatkan jika ada akses KB.
19:45
I think if Marianne and the members of her women's group
308
1185200
3736
Saya pikir jika Marianne dan anggota dari kelompok wanitanya
19:48
can talk about this openly
309
1188960
2296
dapat berbicara tentang hal ini secara terbuka
19:51
and have this discussion out amongst themselves and in public,
310
1191280
3400
dan dapat berdiskusi baik internal maupun secara publik,
19:55
we can, too.
311
1195320
1360
kita pun bisa.
19:57
And we need to start now.
312
1197280
1480
Dan kita musti mulai sekarang.
20:00
Because like Marianne, we all want to bring every good thing to our children.
313
1200000
6560
Karena seperti Marianne, kita semua menginginkan yang terbaik bagi anak kita.
20:07
And where is the controversy in that?
314
1207320
2640
Dan di mana letak kontroversinya?
20:10
Thank you.
315
1210680
1216
Terima kasih.
20:11
(Applause)
316
1211920
2736
(Tepuk tangan)
20:14
Chris Anderson: Thank you.
317
1214680
1240
C. Anderson: Terima kasih.
20:22
I have some questions for Melinda.
318
1222880
3976
Saya punya pertanyaan untuk Melinda.
20:26
(Applause ends)
319
1226880
1296
(Tepuk tangan berhenti)
20:28
Thank you for your courage and everything else.
320
1228200
2960
Terima kasih untuk keberanian Anda dan semuanya.
20:32
So, Melinda, in the last few years
321
1232000
2496
Melinda, dalam beberapa tahun terakhir
20:34
I've heard a lot of smart people say something to the effect of,
322
1234520
3720
saya banyak mendengar orang pandai yang bilang,
20:39
"We don't need to worry about the population issue anymore.
323
1239920
3456
"Kita tidak perlu mengkhawatirkan masalah populasi lagi.
20:43
Family sizes are coming down naturally all over the world.
324
1243400
3496
Ukuran keluarga turun secara alami di setiap belahan dunia.
20:46
We're going to peak at nine or 10 billion. And that's it."
325
1246920
2960
Puncaknya adalah 9 atau 10 miliar. Itu saja."
20:51
Are they wrong?
326
1251240
1216
Apakah mereka salah?
20:52
Melinda Gates: If you look at the statistics across Africa,
327
1252480
2776
M. Gates: Jika Anda lihat statistik yang ada di Afrika,
20:55
they are wrong.
328
1255280
1216
mereka salah.
20:56
And I think we need to look at it, though, from a different lens.
329
1256520
3056
Saya pikir kita perlu melihatnya dari berbagai sudut pandang.
20:59
We need to look at it from the ground upwards.
330
1259600
2176
Kita perlu melihatnya dari bawah.
21:01
I think that's one of the reasons we got ourselves in so much trouble
331
1261800
3256
Itulah salah satu alasan mengapa ada begitu banyak masalah
21:05
on this issue of contraception.
332
1265080
1696
dalam topik kontrasepsi.
21:06
We looked at it from top down
333
1266800
1381
Kita melihatnya dari atas
21:08
and said we want to have different population numbers over time.
334
1268205
3531
dan berkata seiring waktu kita ingin jumlah populasi berubah.
21:11
Yes, we care about the planet. Yes, we need to make the right choices.
335
1271760
3296
Ya, kita peduli pada planet ini dan musti membuat keputusan tepat.
21:15
But the choices have to be made at the family level.
336
1275080
2576
Namun keputusan itu musti dibuat di level keluarga.
21:17
And it's only by giving people access and letting them choose what to do
337
1277680
4336
Hanya dengan memberikan mereka akses dan membiarkan mereka memilih sendiri lah
21:22
that you get those sweeping changes that we have seen globally --
338
1282040
3056
Anda dapatkan perubahan menyeluruh yang kita lihat secara global
21:25
except for sub-Saharan Africa and those places in South Asia and Afghanistan.
339
1285120
4680
kecuali di sub Sahara Afrika dan beberapa tempat di Asia Selatan dan Afghanistan.
21:32
CA: Some people on the right in America
340
1292440
2096
CA: Orang-orang sayap kanan di Amerka
21:34
and in many conservative cultures around the world
341
1294560
3400
dan di beberapa kebudayaan konservatif di seluruh dunia
21:39
might say something like this:
342
1299880
1816
mungkin bilang seperti ini:
21:41
"It's all very well to talk about saving lives and empowering women and so on.
343
1301720
3667
"Boleh saja bicara tentang menyelamatkan nyawa dan pemberdayaan wanita.
21:45
But, sex is sacred.
344
1305411
1960
Namun seks itu sakral.
21:48
What you're proposing is going to increase the likelihood
345
1308520
4016
Apa yang Anda usulkan akan memperbesar kemungkinan
21:52
that lots of sex happens outside marriage.
346
1312560
2216
seks di luar nikah akan meningkat.
21:54
And that is wrong."
347
1314800
1440
Dan itu salah."
21:57
What would you say to them?
348
1317120
2056
Apa yang akan Anda katakan?
21:59
MG: I would say that sex is absolutely sacred.
349
1319200
3256
MG: Saya akan bilang bahwa memang seks itu sakral.
22:02
And it's sacred in Germany, and it's sacred in the United States,
350
1322480
3096
Sakral di Jerman, sakral di Amerika Serikat,
22:05
and it's sacred in France and so many places around the world.
351
1325600
3096
sakral di Prancis dan di seluruh dunia.
22:08
And the fact that 98 percent of women in my country who are sexually experienced
352
1328720
4896
Fakta bahwa 98 persen wanita di negara saya yang pernah berhubungan seksual
22:13
say they use birth control doesn't make sex any less sacred.
353
1333640
4176
mengatakan bahwa menggunakan KB tidak berarti seks jadi kurang sakral.
22:17
It just means that they're getting to make choices about their lives.
354
1337840
3256
KB berarti mempunyai pilihan akan hidup mereka.
22:21
And I think in that choice,
355
1341120
1296
Saya pikir pilihan tersebut
22:22
we're also honoring the sacredness of the family
356
1342440
2896
juga menghargai kesakralan dari sebuah keluarga
22:25
and the sacredness of the mother's life
357
1345360
2256
dan nyawa seorang ibu
22:27
and the childrens' lives by saving their lives.
358
1347640
2256
dan nyawa anak-anaknya dengan menyelamatkannya.
22:29
To me, that's incredibly sacred, too.
359
1349920
2280
Bagi saya, hal itu juga sangat sakral.
22:33
CA: So what is your foundation doing to promote this issue?
360
1353280
4736
CA: Jadi apa yang yayasan Anda lakukan untuk menggalakkan masalah ini?
22:38
And what could people here and people listening on the web --
361
1358040
4016
Apa yang kita di sini dan para netizen yang mendengarkan ini
22:42
what would you like them to do?
362
1362080
1536
bisa lakukan?
22:43
MG: I would say this -- join the conversation.
363
1363640
2143
MG: Ikut serta dalam perbincangan tentang KB.
22:45
We've listed the website up here. Join the conversation.
364
1365807
4169
Kami telah membuat daftar website di sini. Ikutlah serta di dalamnya.
22:50
Tell your story about how contraception has either changed your life
365
1370000
3816
Ceritakan bagaimana kontrasepsi telah mengubah hidup Anda
22:53
or somebody's life that you know.
366
1373840
2016
atau hidup seseorang yang Anda kenal.
22:55
And say that you're for this.
367
1375880
1381
Dan katakan jika Anda setuju.
22:57
We need a groundswell of people saying, "This makes sense.
368
1377285
2715
Kita perlu orang-orang berkata, "Ini masuk akal.
23:00
We've got to give all women access -- no matter where they live."
369
1380024
3392
Kita musti memberi akses pada semua wanita di mana pun mereka berada."
23:03
And one of the things that we're going to do
370
1383440
2096
Salah satu hal yang akan kita lakukan
23:05
is do a large event July 11 in London,
371
1385560
3176
adalah membuat satu event besar, 11 Juli di London,
23:08
with a whole host of countries, a whole host of African nations,
372
1388760
3376
dengan berbagai orang dari negara Afrika
23:12
to all say we're putting this back on the global health agenda.
373
1392160
3136
yang akan mengutamakan KB dalam agenda kesehatan global.
23:15
We're going to commit resources to it,
374
1395320
1856
Kita akan mengusahakan sumber daya
23:17
and we're going to do planning from the bottom up with governments
375
1397200
3136
dan perencanaan dari bawah ke atas dengan pemerintah
23:20
to make sure that women are educated --
376
1400360
2096
agar perempuan bisa mendapat pendidikan --
23:22
so that if they want the tool, they have it,
377
1402480
2456
agar jika mereka mau, mereka bisa mendapatkannya,
23:24
and that they have lots of options available
378
1404960
2096
dan bisa ada banyak pilihan yang tersedia
23:27
either through their local healthcare worker
379
1407080
2096
baik melalui pekerja kesehatan setempat
23:29
or their local community rural clinic.
380
1409200
1880
maupun klinik pedesaan lokal.
23:32
CA: Melinda, I'm guessing that some of those nuns who taught you at school
381
1412440
4576
CA: Melinda, saya tebak para suster yang mengajar Anda di sekolah
23:37
are going to see this TED Talk at some point.
382
1417040
2640
suatu saat akan menyaksikan seminar TED ini.
23:40
Are they going to be horrified, or are they cheering you on?
383
1420480
2896
Apakah mereka akan terkejut atau mendukung Anda?
23:43
MG: I know they're going to see the TED Talk
384
1423400
2096
MG: Saya tahu mereka akan menyaksikannya
23:45
because they know that I'm doing it and I plan to send it to them.
385
1425520
3136
karena mereka tahu sebelumnya dan saya akan kirimkan videonya.
23:48
And, you know, the nuns who taught me were incredibly progressive.
386
1428680
3136
Tahukah Anda para suster yang mengajar saya sangat progresif.
23:51
I hope that they'll be very proud of me
387
1431840
1896
Saya harap mereka akan bangga akan saya
23:53
for living out what they taught us about social justice and service.
388
1433760
3936
karena mengamalkan ajaran mereka tentang pengabdian dan keadilan sosial.
23:57
I have come to feel incredibly passionate about this issue
389
1437720
3896
Saya merasakan semangat yang luar biasa tentang masalah ini
24:01
because of what I've seen in the developing world.
390
1441640
2776
karena apa yang saya saksikan di negara-negara berkembang.
24:04
And for me, this topic has become very close to heart
391
1444440
4856
Bagi saya, topik ini sangat dekat dengan hati saya
24:09
because you meet these women and they are so often voiceless.
392
1449320
3056
karena saya menemui para wanita ini dan mereka tidak punya suara.
24:12
And yet they shouldn't be --
393
1452400
1336
Seharusnya tidak begitu --
24:13
they should have a voice, they should have access.
394
1453760
2536
mereka seharusnya bisa protes, mempunyai akses.
24:16
And so I hope they'll feel
395
1456320
1256
Saya harap mereka merasa
24:17
that I'm living out what I've learned from them
396
1457600
2816
bahwa saya mengamalkan apa yang saya pelajari dari mereka
24:20
and from the decades of work that I've already done at the foundation.
397
1460440
3286
dan dari yang saya pelajari dari yayasan ini selama bertahun-tahun.
24:24
CA: So, you and your team brought together today an amazing group of speakers
398
1464720
4376
CA: Anda dan tim telah membawa pembicara yang hebat pada hari ini
24:29
to whom we're all grateful.
399
1469120
2560
dan kami sangat berterima kasih.
24:32
Did you learn anything?
400
1472200
1816
Apa yang Anda pelajari?
24:34
(Laughter)
401
1474040
1216
(Tertawa)
24:35
MG: Oh my gosh, I learned so many things. I have so many follow-up questions.
402
1475280
3816
MG: Banyak sekali. Saya punya banyak pertanyaan lanjutan.
24:39
And I think a lot of this work is a journey.
403
1479120
2256
Menurut saya proyek ini adalah suatu perjalanan.
24:41
You heard the discussion about the journey through energy,
404
1481400
3856
Anda dengar diskusi tentang perjalanan energi,
24:45
or the journey through social design,
405
1485280
2336
atau tentang desain sosial,
24:47
or the journey in the coming and saying,
406
1487640
1920
atau tentang hal yang lain dan berkata,
24:49
"Why aren't there any women on this platform?"
407
1489584
2152
"Kenapa tidak ada perempuan di dalamnya?"
24:51
And I think for all of us who work on these development issues,
408
1491760
3376
Saya pikir semua yang bergerak di masalah perkembangan ini belajar
24:55
you learn by talking to other people.
409
1495160
1776
dari diskusi dengan orang lain.
24:56
You learn by doing. You learn by trying and making mistakes.
410
1496960
2856
Belajar dengan mengamalkan. Dengan mencoba dan salah.
24:59
And it's the questions you ask.
411
1499840
1496
Dari apa yang kita tanyakan.
25:01
Sometimes it's the questions you ask that helps lead to the answer
412
1501360
3376
Terkadang apa yang kita tanyakanlah yang mengarahkan pada jawaban
25:04
the next person that can help you answer it.
413
1504760
2096
yang dapat orang lain bantu jawab.
25:06
So I have lots of questions for the panelists from today.
414
1506880
2696
Jadi saya punya banyak pertanyaan untuk panelis hari ini.
25:09
And I thought it was just an amazing day.
415
1509600
2056
Sungguh suatu hari yang menakjubkan.
25:11
CA: Melinda, thank you for inviting all of us on this journey with you.
416
1511680
3334
CA: Melinda, terima kasih telah berbagi pengalaman dengan kami semua.
25:15
Thank you so much. MG: Great. Thanks, Chris.
417
1515038
2048
Terima kasih. MG: Terima kasih, Chris.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7