请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Hong Zhang
校对人员: Di SUN
00:06
Are you afraid of black cats?
0
6760
2400
你害怕黑猫吗?
00:09
Would you open an umbrella indoors?
1
9160
2730
你会在室内打伞吗?
00:11
And how do you feel about
the number thirteen?
2
11890
3662
你忌讳数字13吗?
00:15
Whether or not you believe in them,
3
15552
1747
无论你相信与否,
00:17
you're probably familiar with a few
of these superstitions.
4
17299
3351
估计这些迷信对你来说并不陌生。
00:20
So how did it happen that people
all over the world
5
20650
2950
那么为什么世界各地的人都会
00:23
knock on wood,
6
23600
1600
敲木头,
00:25
or avoid stepping on sidewalk cracks?
7
25200
3549
或者避免踩在人行道的砖缝?
00:28
Well, although they have no basis
in science,
8
28749
2962
尽管在科学上缺乏依据,
00:31
many of these weirdly specific beliefs
and practices
9
31711
3309
这些令人匪夷所思的迷信和做法
00:35
do have equally weird
and specific origins.
10
35020
4380
确实有着奇怪而特别的起源。
00:39
Because they involve supernatural causes,
11
39400
2450
由于涉及一些超自然因素,
00:41
it's no surprise that many superstitions
are based in religion.
12
41850
3651
许多迷信的起源与宗教有关。
00:45
For example. the number thirteen was
associated with the biblical Last Supper,
13
45501
5049
比如说,数字13就与
圣经里最后的晚餐有关,
00:50
where Jesus Christ dined
with his twelve disciples
14
50550
3132
耶稣基督和十二个门徒吃饭,
00:53
just before being arrested and crucified.
15
53682
4038
随后耶稣被抓
并被钉在十字架上。
00:57
The resulting idea that having thirteen
people at a table was bad luck
16
57720
4742
因此人们认为
一桌13个人会带来厄运。
01:02
eventually expanded into thirteen
being an unlucky number in general.
17
62462
5680
后来13慢慢变成一个
不吉利的数字。
01:08
Now, this fear of the number thirteen,
called triskaidekaphobia,
18
68142
4679
现在被称为十三恐惧症的现象
01:12
is so common that many buildings around
the world skip the thirteenth floor,
19
72821
5441
变得非常普遍,以至于世界各地
很多建筑都跳过第13层,
01:18
with the numbers going straight from
twelve to fourteen.
20
78262
3840
直接从12跳到14。
01:22
Of course, many people consider
the story of the Last Supper to be true
21
82102
4259
当然,很多人相信最后的晚餐
是真实存在的。
01:26
but other superstitions come from
religious traditions
22
86361
2999
但是其他来源于宗教的迷信,
01:29
that few people believe in
or even remember.
23
89360
3673
就没有那么多人知道或者相信。
01:33
Knocking on wood is thought to come from
the folklore of the ancient Indo-Europeans
24
93033
4760
敲击木头被认为
源于古代印欧的民间故事,
01:37
or possibly people who predated them
25
97793
2940
或是可能源于更早之前的人们,
01:40
who believed that trees were home
to various spirits.
26
100733
3520
他们相信树木是各种神灵的家。
01:44
Touching a tree would invoke
the protection
27
104253
2424
抚摸树木可以得到保护
01:46
or blessing of the spirit within.
28
106677
3430
或者受到神灵的保佑。
01:50
And somehow,
29
110107
2265
而且,
尽管人们不再相信这些神灵,
这个传统却保留了下来。
01:52
this tradition survived long after
belief in these spirits had faded away.
30
112372
3825
01:56
Many superstitions common today
in countries from Russia to Ireland
31
116197
4040
现在从俄国到爱尔兰许多国家的迷信
02:00
are thought to be remnants of the pagan
religions that Christianity replaced.
32
120237
5576
都被认为是基督教之前的
异教徒留下的。
02:05
But not all superstitions are religious.
33
125813
2880
但不是所有的迷信都与宗教有关。
02:08
Some are just based on unfortunate
coincidences and associations.
34
128693
4620
有些来源于不幸的巧合和联想。
02:13
For example, many Italians fear
the number 17
35
133313
3140
比如,很多意大利人
害怕17这个数字。
02:16
because the Roman numeral XVII
can be rearranged to form the word vixi,
36
136453
6831
因为罗马数字十七
可以重组为vixi,
02:23
meaning my life had ended.
37
143284
2349
意思是我的生命到头了。
02:25
Similarly, the word for the number four
38
145633
2121
同样,数字4的发音
02:27
sounds almost identical
to the word for death
39
147754
2740
在粤语中,
听起来和死是一样的。
02:30
in Cantonese,
40
150494
1550
这在日语和韩语里也一样
02:32
as well as languages like Japanese
41
152044
1730
02:33
and Korean that have borrowed
Chinese numerals.
42
153774
3931
它们借用了中国数字。
02:37
And since the number one also
sounds like the word for must,
43
157705
3569
由于数字1听起来像要,
02:41
the number fourteen sounds
like the phrase must die.
44
161274
4109
数字14听起来像要死。
02:45
That's a lot of numbers for elevators
and international hotels to avoid.
45
165383
4911
于是电梯和国际酒店
都避免使用这些数字。
02:50
And believe it or not,
46
170294
1120
无论你信不信,
02:51
some superstitions actually make sense,
47
171414
2580
有些迷信其实是有道理的,
02:53
or at least they did until we
forgot their original purpose.
48
173994
4180
至少是在我们了解
它们渊源的前提下。
02:58
For example, theater scenery used to
consist of large painted backdrops,
49
178174
5011
比如说,过去舞台的背景板
由大块的布景组成。
03:03
raised and lowered by stagehands
who would whistle to signal each other.
50
183185
4740
舞台助理需要通过吹口哨
来示意拉上或是放下布景。
03:07
Absentminded whistles from other people
could cause an accident.
51
187925
3400
其他人随意吹口哨
可能引起意外。
03:11
But the taboo against whistling backstage
still exists today,
52
191325
5369
但是后台不允许吹口哨的禁忌
现在仍然存在,
03:16
long after the stagehands started using
radio headsets.
53
196694
3882
尽管人们很久以前
就已经开始用耳机沟通。
03:20
Along the same lines, lighting three
cigarettes from the same match
54
200576
3769
同样的,一根火柴点三根烟
03:24
really could cause bad luck
if you were a soldier in a foxhole
55
204345
5220
确实会带来厄运,
如果你是一名藏在掩体的士兵。
03:29
where keeping a match lit too long
could draw attention from an enemy sniper.
56
209565
5021
一根火柴燃烧太久
会引起敌军狙击手的注意。
03:34
Most smokers no longer have to worry
about snipers,
57
214586
2872
大多数烟民无需再担心狙击手,
03:37
but the superstition lives on.
58
217458
2178
但是这一迷信依然存在。
03:39
So why do people cling to these bits
of forgotten religions,
59
219636
2960
那么为什么人们
依然相信这些被遗忘的信仰,
03:42
coincidences,
60
222596
890
巧合,
03:43
and outdated advice?
61
223486
1890
以及过时的忠告?
03:45
Aren't they being totally irrational?
62
225376
2761
他们是完全不理性吗?
03:48
Well, yes, but for many people,
63
228137
1940
没错,但是对于有些人,
03:50
superstitions are based more
on cultural habit than conscious belief.
64
230077
4739
迷信更多的源于传统习俗
而非有意识的信仰。
03:54
After all, no one is born knowing to avoid
walking under ladders
65
234816
4211
毕竟没有人一出生就知道
要避免在梯子下面走,
03:59
or whistling indoors,
66
239027
1690
或是在室内打口哨,
04:00
but if you grow up being told
by your family to avoid these things,
67
240717
4026
但是如果家人告诉你要避免这些,
04:04
chances are they'll make
you uncomfortable,
68
244743
2103
这些迷信就有可能会令你不安,
04:06
even after you logically understand
that nothing bad will happen.
69
246846
4362
哪怕过后你理性地明白
没有坏事会发生。
04:11
And since doing something like knocking
on wood doesn't require much effort,
70
251208
3630
而且,像敲一下木头这样很简单,
04:14
following the superstition is often
easier than consciously resisting it.
71
254838
5108
遵从迷信的做法
比有意识地抗拒它更容易。
04:19
Besides, superstitions
often do seem to work.
72
259946
3750
况且迷信常常似乎有效。
04:23
Maybe you remember hitting a home run
while wearing your lucky socks.
73
263696
3812
你可能记得穿着你的幸运袜子
打了一个全垒打。
04:27
This is just our psychological
bias at work.
74
267508
2439
这其实只是我们的心理作用。
04:29
You're far less likely to remember
all the times you struck out
75
269947
3470
你很可能不记得
有多少次你出局的时候
04:33
while wearing the same socks.
76
273417
2031
也穿着同样的袜子。
04:35
But believing that they work
could actually make you play better
77
275448
3560
但是相信它们有用
确实会让你打得更好,
04:39
by giving you the illusion of having
greater control over events.
78
279008
4689
让你感觉对比赛有更大把握。
04:43
So in situations where that confidence
can make a difference, like sports,
79
283697
4672
所以像在体育运动中,
信心可以起到关键性的作用,
04:48
those crazy superstitions might not
be so crazy after all.
80
288369
4469
那些看似荒唐的迷信
便不显得那么荒唐了。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。