Where do superstitions come from? - Stuart Vyse

خرافات از کجا نشأت میگیرند؟ استورات ویس

5,007,064 views

2017-03-09 ・ TED-Ed


New videos

Where do superstitions come from? - Stuart Vyse

خرافات از کجا نشأت میگیرند؟ استورات ویس

5,007,064 views ・ 2017-03-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: khatereh sadeghi Reviewer: Nima Pourreza
00:06
Are you afraid of black cats?
0
6760
2400
آیا شما از گربه سیاه میترسید؟
00:09
Would you open an umbrella indoors?
1
9160
2730
آیا در محیط بسته چتر باز میکنید؟
00:11
And how do you feel about the number thirteen?
2
11890
3662
چه احساسی در مورد عدد ۱۳ دارید؟
00:15
Whether or not you believe in them,
3
15552
1747
حتی اگر به این ها باور نداشته باشید
00:17
you're probably familiar with a few of these superstitions.
4
17299
3351
به احتمال قوی با چند تا از این خرافات آشنا هستید.
00:20
So how did it happen that people all over the world
5
20650
2950
واقعا چی شد که مردم سراسر جهان
00:23
knock on wood,
6
23600
1600
به تخته میزنن،
00:25
or avoid stepping on sidewalk cracks?
7
25200
3549
یا از قدم گذاشتن روی ترک پیاده رو پرهیز میکنن؟
00:28
Well, although they have no basis in science,
8
28749
2962
خب، با این که هیچ کدوم پایه و اساس علمی ندارن
00:31
many of these weirdly specific beliefs and practices
9
31711
3309
بسیاری از این باور ها و اعمال خاص عجیب
00:35
do have equally weird and specific origins.
10
35020
4380
مبدأهایی به اندازه خودشون عجیب و خاص دارند.
00:39
Because they involve supernatural causes,
11
39400
2450
با توجه به اینکه اون ها شامل دلایل ماوراطبیعی میشن
00:41
it's no surprise that many superstitions are based in religion.
12
41850
3651
جای تعجب نداره که بسیار از خرافات ریشه در مذاهب داره.
00:45
For example. the number thirteen was associated with the biblical Last Supper,
13
45501
5049
برای مثال، عدد ۱۳ مرتبط به شام آخر کتاب مقدس هست،
00:50
where Jesus Christ dined with his twelve disciples
14
50550
3132
جایی که مسیح با ۱۲ حواریون خودش شام خورد
00:53
just before being arrested and crucified.
15
53682
4038
درست قبل از دستگیری و به صلیب کشیده شدنش.
00:57
The resulting idea that having thirteen people at a table was bad luck
16
57720
4742
این ایده ی استنتاج شده که حضور ۱۳ نفر دور میز بدشانسی هست
01:02
eventually expanded into thirteen being an unlucky number in general.
17
62462
5680
وعاقبت به اینکه ۱۳ به طور کلی عدد منحوسی هست گسترش یافت.
01:08
Now, this fear of the number thirteen, called triskaidekaphobia,
18
68142
4679
حالا این ترس از عدد سیزده، تریسکایدِکافوبیا نامیده میشه،
01:12
is so common that many buildings around the world skip the thirteenth floor,
19
72821
5441
عمومیت داره که بسیاری از ساختمانها در سراسر جهان طبقه ۱۳ رو
01:18
with the numbers going straight from twelve to fourteen.
20
78262
3840
با رفتن شماره طبقه ۱۲ به ۱۴ رد میکنن.
01:22
Of course, many people consider the story of the Last Supper to be true
21
82102
4259
البته، بسیاری از مردم داستان شام اخر رو درست تلقی میکنند
01:26
but other superstitions come from religious traditions
22
86361
2999
اما خرافات دیگر از سنت های مذهبی ریشه میگیره که
01:29
that few people believe in or even remember.
23
89360
3673
تعداد کمی از مردم به اون ها باور دارن یا حتی به خاطر میارن.
01:33
Knocking on wood is thought to come from the folklore of the ancient Indo-Europeans
24
93033
4760
به تخته زدن از فرهنگ باستانی و فولکلور هندواروپایی‌ها میاد
01:37
or possibly people who predated them
25
97793
2940
یا حتی مردم قبل از اون ها
01:40
who believed that trees were home to various spirits.
26
100733
3520
کسانی که معتقد بون درخت‌ها خونه ارواح بودند.
01:44
Touching a tree would invoke the protection
27
104253
2424
و لمس درخت رو موجب مطالبه ی محافظت
01:46
or blessing of the spirit within.
28
106677
3430
یا دعای خیر ارواح داخلش میدونستن.
و به نحوی،
01:50
And somehow,
29
110107
2265
این سنت مدت های مدید بعد از بین رفتن باور به ارواح داخل درخت باقی مونده
01:52
this tradition survived long after belief in these spirits had faded away.
30
112372
3825
01:56
Many superstitions common today in countries from Russia to Ireland
31
116197
4040
بسیاری از خرافات رایج فعلی درکشورها از روسیه تا ایرلند
02:00
are thought to be remnants of the pagan religions that Christianity replaced.
32
120237
5576
تصور میشه که از مذاهب بت پرستی که مسیحیت جایگزینشون شده باقی موندن.
02:05
But not all superstitions are religious.
33
125813
2880
اما همه خرافات مذهبی نیستن.
02:08
Some are just based on unfortunate coincidences and associations.
34
128693
4620
برخی فقط مبتنی بر تصادف های ناگوار هستند.
02:13
For example, many Italians fear the number 17
35
133313
3140
برای مثال، بسیاری از ایتالیایی ها از عدد ۱۷ میترسن
02:16
because the Roman numeral XVII can be rearranged to form the word vixi,
36
136453
6831
به این دلیل که حروف اعداد رومی اون XVII میتونه با چینش دیگری کلمهvixi و شکل بده
02:23
meaning my life had ended.
37
143284
2349
که به معنی"زندگی من تمام شده" هست.
02:25
Similarly, the word for the number four
38
145633
2121
همینطور کلمه ای که برای عدد ۴ به کار میره
02:27
sounds almost identical to the word for death
39
147754
2740
تقریبا هم صدا با کلمه مرگ هست
02:30
in Cantonese,
40
150494
1550
در لهجه ی کانتونی؛
02:32
as well as languages like Japanese
41
152044
1730
مثل زبان هایی مانند ژاپنی و کره ای
02:33
and Korean that have borrowed Chinese numerals.
42
153774
3931
که وام گرفته از اعداد چینی هستن.
02:37
And since the number one also sounds like the word for must,
43
157705
3569
از اون جایی که کلمه عدد یک همصدا با کلمه "حتما" هست.
02:41
the number fourteen sounds like the phrase must die.
44
161274
4109
کلمه عدد ۱۴ همصدا به عبارت"باید بمیره" هست
02:45
That's a lot of numbers for elevators and international hotels to avoid.
45
165383
4911
بسیاری ازاعداد هستند که هتل های بین المللی و آسانسور ها باید ازشون پرهیز کنند.
02:50
And believe it or not,
46
170294
1120
و باور کنید یا نه
02:51
some superstitions actually make sense,
47
171414
2580
بسیاری از خرافه ها واقعا معنی میدن
02:53
or at least they did until we forgot their original purpose.
48
173994
4180
یا حداقل تا زمانی که ما هدف اصلی اون هارو فراموش کنیم.
02:58
For example, theater scenery used to consist of large painted backdrops,
49
178174
5011
برای مثال صحنه های تئاتر شامل پرده های نقاشی بزرگ بودن
03:03
raised and lowered by stagehands who would whistle to signal each other.
50
183185
4740
که به دست مسئولین صحنه که با سوت به هم خبر میدادن بالا و پایین میشدند.
03:07
Absentminded whistles from other people could cause an accident.
51
187925
3400
و حواس پرتی ناشی از شنیدن سوت دیگران موجب حادثه میشد.
03:11
But the taboo against whistling backstage still exists today,
52
191325
5369
اما تابو ضد سوت زدن در پشت صحنه هنوز هم وجود داره
03:16
long after the stagehands started using radio headsets.
53
196694
3882
با اینکه مدت هاست مسئولین صحنه از هدست بیسیم برای صحبت استفاده میکنند.
03:20
Along the same lines, lighting three cigarettes from the same match
54
200576
3769
یا روشن کردن ۳ سیگار با یک کبریت
03:24
really could cause bad luck if you were a soldier in a foxhole
55
204345
5220
واقعا موجب بدشانسی میشه اگر شما سرباز و در سنگر باشید
03:29
where keeping a match lit too long could draw attention from an enemy sniper.
56
209565
5021
جایی که کمی طولانی ترشدن روشن بودن کبریت میتونه توجه تک تیر انداز دشمن رو جلب کنه
03:34
Most smokers no longer have to worry about snipers,
57
214586
2872
بیشتر سیگاری ها دیگه نیاز نیست نگران تک تیراندازها باشن
03:37
but the superstition lives on.
58
217458
2178
اما این خرفه هنوز هم وجود داره.
03:39
So why do people cling to these bits of forgotten religions,
59
219636
2960
پس چرا مردم این تکه های فراموش شده مذاهب
03:42
coincidences,
60
222596
890
اتفاق ها و نصایح
03:43
and outdated advice?
61
223486
1890
تاریخ مصرف گشته و هنوزهم باور دارن؟
03:45
Aren't they being totally irrational?
62
225376
2761
آیا این ها به کلی غیر منطقی نیست؟
03:48
Well, yes, but for many people,
63
228137
1940
خب،بله،اما برای بسیاری از مردم
03:50
superstitions are based more on cultural habit than conscious belief.
64
230077
4739
خرافات بیشتر بر مبنای عادات فرهنگی هستن تا باور های آگاهانه.
03:54
After all, no one is born knowing to avoid walking under ladders
65
234816
4211
در نهایت، هیچ کس با دونستن اینکه نباید از زیر نردبان بره یا در فضای بسته
03:59
or whistling indoors,
66
239027
1690
سوت نزنه به دنیا نیومده
04:00
but if you grow up being told by your family to avoid these things,
67
240717
4026
اما اگر در پروسه رشد بارها به شما از جانب خانواده این موارد تذکر داده بشه
04:04
chances are they'll make you uncomfortable,
68
244743
2103
این احتمال به وجود میاد که شمارو اذیت کنند
04:06
even after you logically understand that nothing bad will happen.
69
246846
4362
حتی به وجود اینکه شما متوجه میشید منطقاً هیچ چیز بدی پیش نمیاد.
04:11
And since doing something like knocking on wood doesn't require much effort,
70
251208
3630
و از اون جا که کارهای مثل ضربه زدن به چوب نیازمند تلاش زیادی نیست
04:14
following the superstition is often easier than consciously resisting it.
71
254838
5108
تبعیت کردن از خرافه گاهی راحت تر از ممانعت از انجامش هست.
04:19
Besides, superstitions often do seem to work.
72
259946
3750
به علاوه، خرافات گاهاً به نظر میاد که عمل میکنن
04:23
Maybe you remember hitting a home run while wearing your lucky socks.
73
263696
3812
شاید شما بارهایی که گل زدید(موفق شدید) در حالی که جوراب شانستون و پوشیده بودید
04:27
This is just our psychological bias at work.
74
267508
2439
به یاد بیارید. این فقط تعصب دهنی ما در کارهست.
04:29
You're far less likely to remember all the times you struck out
75
269947
3470
و احتمالش خیلی ضعیفه که دفعات متعددی که گل نزدید(موفق نشدید) درحالی که
04:33
while wearing the same socks.
76
273417
2031
همون جورابو پوشیده بودید و به یاد بیارید.
04:35
But believing that they work could actually make you play better
77
275448
3560
اما باور به این که اون ها وجود دارند میتونه واقعا باعث عملکرد بهتر شما بشه
04:39
by giving you the illusion of having greater control over events.
78
279008
4689
با دادن این تصور به شما که اراده ی بزرگ تری بر این اتفاق حکم فرماست.
04:43
So in situations where that confidence can make a difference, like sports,
79
283697
4672
پس در شرایطی که اعتماد میتونه تفاوت ایجاد کنه،مثل ورزش
04:48
those crazy superstitions might not be so crazy after all.
80
288369
4469
خرافات احمقانه، ممکنه در نهایت اون قدر هم احمقانه نباشن.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7