Where do superstitions come from? - Stuart Vyse

5,007,064 views ・ 2017-03-09

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
Are you afraid of black cats?
0
6760
2400
¿Temes a los gatos negros?
00:09
Would you open an umbrella indoors?
1
9160
2730
¿Abrirías un paraguas en un interior?
00:11
And how do you feel about the number thirteen?
2
11890
3662
¿Qué sientes ante el número 13?
00:15
Whether or not you believe in them,
3
15552
1747
Creas o no en ellas,
00:17
you're probably familiar with a few of these superstitions.
4
17299
3351
quizá te resulten familiares estas supersticiones.
00:20
So how did it happen that people all over the world
5
20650
2950
Pero, ¿cómo es que la gente en todo el mundo
00:23
knock on wood,
6
23600
1600
toca madera,
00:25
or avoid stepping on sidewalk cracks?
7
25200
3549
o evita pisar las grietas en la acera?
00:28
Well, although they have no basis in science,
8
28749
2962
Bueno, aunque no tienen base científica,
00:31
many of these weirdly specific beliefs and practices
9
31711
3309
muchas de estas prácticas y creencias extrañas
00:35
do have equally weird and specific origins.
10
35020
4380
tienen orígenes extraños y específicos.
00:39
Because they involve supernatural causes,
11
39400
2450
Como implican causas sobrenaturales,
00:41
it's no surprise that many superstitions are based in religion.
12
41850
3651
no sorprende que muchas supersticiones tienen base en la religión.
00:45
For example. the number thirteen was associated with the biblical Last Supper,
13
45501
5049
Por ejemplo, el número 13 se asociaba a la bíblica Última Cena,
00:50
where Jesus Christ dined with his twelve disciples
14
50550
3132
en la que Jesucristo cenó con sus doce discípulos
00:53
just before being arrested and crucified.
15
53682
4038
antes de ser detenido y crucificado.
00:57
The resulting idea that having thirteen people at a table was bad luck
16
57720
4742
La idea resultante de que tener 13 personas a la mesa era mala suerte
01:02
eventually expanded into thirteen being an unlucky number in general.
17
62462
5680
se expandió a que el 13 era un número de mala suerte en general.
01:08
Now, this fear of the number thirteen, called triskaidekaphobia,
18
68142
4679
Ahora, este miedo al número 13, llamado triscaidecafobia,
01:12
is so common that many buildings around the world skip the thirteenth floor,
19
72821
5441
es tan común que muchos edificios en el mundo saltean el piso 13,
01:18
with the numbers going straight from twelve to fourteen.
20
78262
3840
y los números pasan del 12 al 14.
01:22
Of course, many people consider the story of the Last Supper to be true
21
82102
4259
Claro, muchos consideran verdadera la historia de la Última Cena
01:26
but other superstitions come from religious traditions
22
86361
2999
pero otras supersticiones vienen de tradiciones religiosas
01:29
that few people believe in or even remember.
23
89360
3673
en las que pocas personas creen o incluso recuerdan.
01:33
Knocking on wood is thought to come from the folklore of the ancient Indo-Europeans
24
93033
4760
Tocar madera se cree que viene del folclore de los antiguos indoeuropeos
01:37
or possibly people who predated them
25
97793
2940
o quizá de quienes los precedieron
01:40
who believed that trees were home to various spirits.
26
100733
3520
que creían que los árboles eran hogar de varios espíritus.
01:44
Touching a tree would invoke the protection
27
104253
2424
Tocar un árbol invocaba la protección
01:46
or blessing of the spirit within.
28
106677
3430
o la bendición del espíritu interior.
01:50
And somehow,
29
110107
2265
Y, en cierto modo, esta tradición perduró
01:52
this tradition survived long after belief in these spirits had faded away.
30
112372
3825
mucho después de que desvaneciera la creencia en esos espíritus.
01:56
Many superstitions common today in countries from Russia to Ireland
31
116197
4040
Muchas supersticiones comunes hoy en países desde Rusia hasta Irlanda
02:00
are thought to be remnants of the pagan religions that Christianity replaced.
32
120237
5576
se cree que son vestigios de religiones paganas reemplazadas por el cristianismo.
02:05
But not all superstitions are religious.
33
125813
2880
Pero no todas las supersticiones son religiosas.
02:08
Some are just based on unfortunate coincidences and associations.
34
128693
4620
Algunas tienen base en coincidencias y asociaciones desafortunadas.
02:13
For example, many Italians fear the number 17
35
133313
3140
Por ejemplo, muchos italianos temen al número 17,
02:16
because the Roman numeral XVII can be rearranged to form the word vixi,
36
136453
6831
porque el número romano XVII, reorganizado, forma la palabra vixi,
02:23
meaning my life had ended.
37
143284
2349
que significa "mi vida había terminado".
02:25
Similarly, the word for the number four
38
145633
2121
Del mismo modo, la palabra para el número cuatro
02:27
sounds almost identical to the word for death
39
147754
2740
suena casi idéntico a la palabra "morir"
02:30
in Cantonese,
40
150494
1550
en cantonés,
02:32
as well as languages like Japanese
41
152044
1730
así como en idiomas como el japonés
02:33
and Korean that have borrowed Chinese numerals.
42
153774
3931
y el coreano que han tomado prestados los números chinos.
02:37
And since the number one also sounds like the word for must,
43
157705
3569
Y como el número uno también suena como la palabra "debo",
02:41
the number fourteen sounds like the phrase must die.
44
161274
4109
el número 14 suena como la frase "debo morir".
02:45
That's a lot of numbers for elevators and international hotels to avoid.
45
165383
4911
Son muchos números a evitar en ascensores y hoteles internacionales.
02:50
And believe it or not,
46
170294
1120
Y, créase o no,
02:51
some superstitions actually make sense,
47
171414
2580
algunas supersticiones realmente tienen sentido,
02:53
or at least they did until we forgot their original purpose.
48
173994
4180
o al menos lo tuvieron hasta que olvidaron su propósito originario.
02:58
For example, theater scenery used to consist of large painted backdrops,
49
178174
5011
Por ejemplo, los escenarios teatrales consisten en grandes fondos pintados,
03:03
raised and lowered by stagehands who would whistle to signal each other.
50
183185
4740
que los tramoyistas suben y bajan, y silban y se hacen señas entre sí.
03:07
Absentminded whistles from other people could cause an accident.
51
187925
3400
Los silbidos de otras personas podrían causar un accidente.
03:11
But the taboo against whistling backstage still exists today,
52
191325
5369
Pero el tabú contra el silbido entre bastidores aún existe hoy,
03:16
long after the stagehands started using radio headsets.
53
196694
3882
mucho después de que los tramoyistas usan auriculares de radio.
03:20
Along the same lines, lighting three cigarettes from the same match
54
200576
3769
Del mismo modo, encender tres cigarrillos con la misma cerilla
03:24
really could cause bad luck if you were a soldier in a foxhole
55
204345
5220
podría traer mala suerte si uno fuera un soldado en una trinchera
03:29
where keeping a match lit too long could draw attention from an enemy sniper.
56
209565
5021
y encender una cerilla tanto tiempo podría alertar a un francotirador enemigo.
03:34
Most smokers no longer have to worry about snipers,
57
214586
2872
La mayoría de los fumadores ya no tienen que preocuparse por los francotiradores,
03:37
but the superstition lives on.
58
217458
2178
pero la superstición sigue viva.
03:39
So why do people cling to these bits of forgotten religions,
59
219636
2960
¿Por qué la gente se aferra a estos vestigios de religiones olvidadas,
03:42
coincidences,
60
222596
890
coincidencias,
03:43
and outdated advice?
61
223486
1890
y consejos anticuados?
03:45
Aren't they being totally irrational?
62
225376
2761
¿No son totalmente irracionales?
03:48
Well, yes, but for many people,
63
228137
1940
Bueno, sí, pero para muchas personas,
03:50
superstitions are based more on cultural habit than conscious belief.
64
230077
4739
las supersticiones tienen más de hábito cultural que de creencia consciente.
03:54
After all, no one is born knowing to avoid walking under ladders
65
234816
4211
Después de todo, nadie nace sabiendo evitar caminar bajo las escaleras
03:59
or whistling indoors,
66
239027
1690
o silbar en interiores,
04:00
but if you grow up being told by your family to avoid these things,
67
240717
4026
pero si uno crece con su familia que le dice que evite estas cosas,
04:04
chances are they'll make you uncomfortable,
68
244743
2103
lo más probable es que se ponga incómodo,
04:06
even after you logically understand that nothing bad will happen.
69
246846
4362
incluso tras entender lógicamente que no pasará nada malo.
04:11
And since doing something like knocking on wood doesn't require much effort,
70
251208
3630
Y como hacer algo como tocar madera no requiere mucho esfuerzo,
04:14
following the superstition is often easier than consciously resisting it.
71
254838
5108
seguir la superstición a menudo es más fácil que resistirse a ella.
04:19
Besides, superstitions often do seem to work.
72
259946
3750
Además, las supersticiones a menudo parecen funcionar.
04:23
Maybe you remember hitting a home run while wearing your lucky socks.
73
263696
3812
Quizá recuerdes un buen batazo con los calcetines de la suerte.
04:27
This is just our psychological bias at work.
74
267508
2439
Son nuestros sesgos psicológicos en acción.
04:29
You're far less likely to remember all the times you struck out
75
269947
3470
Es mucho menos probable que recuerdes todas las veces que fallaste
04:33
while wearing the same socks.
76
273417
2031
usando los mismos calcetines.
04:35
But believing that they work could actually make you play better
77
275448
3560
Pero creer que funcionan podrían hacerte jugar mejor
04:39
by giving you the illusion of having greater control over events.
78
279008
4689
dándote la ilusión de tener mayor control sobre los acontecimientos.
04:43
So in situations where that confidence can make a difference, like sports,
79
283697
4672
En situaciones donde esa confianza puede marcar una diferencia, como los deportes,
04:48
those crazy superstitions might not be so crazy after all.
80
288369
4469
esas locas supersticiones podrían no ser tan locas después de todo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7