Where do superstitions come from? - Stuart Vyse

De unde vin superstițiile? - Stuart Vyse

5,024,332 views ・ 2017-03-09

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Anda Todoran Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:06
Are you afraid of black cats?
0
6760
2400
Ți-e frică de pisicile negre?
00:09
Would you open an umbrella indoors?
1
9160
2730
Ai deschide o umbrelă în casă?
00:11
And how do you feel about the number thirteen?
2
11890
3662
Și ce părere ai despre numărul 13?
00:15
Whether or not you believe in them,
3
15552
1747
Fie că te încrezi sau nu în ele,
00:17
you're probably familiar with a few of these superstitions.
4
17299
3351
ești probabil familiar cu unele din aceste superstiții.
00:20
So how did it happen that people all over the world
5
20650
2950
Deci, cum se face că oameni din întreaga lume
00:23
knock on wood,
6
23600
1600
bat în lemn
00:25
or avoid stepping on sidewalk cracks?
7
25200
3549
și evită să calce pe fisurile din trotuar?
00:28
Well, although they have no basis in science,
8
28749
2962
Deși nu există o bază științifică,
00:31
many of these weirdly specific beliefs and practices
9
31711
3309
multe din aceste credințe și practici bizar de specifice
00:35
do have equally weird and specific origins.
10
35020
4380
au origini la fel de ciudate și de specifice.
00:39
Because they involve supernatural causes,
11
39400
2450
Întrucât implică forțe supranaturale,
00:41
it's no surprise that many superstitions are based in religion.
12
41850
3651
nu e nicio surpriză că multe superstiții își au baza în religie.
00:45
For example. the number thirteen was associated with the biblical Last Supper,
13
45501
5049
De exemplu, numărul 13 e asociat cu scena biblică a ultimei cine,
00:50
where Jesus Christ dined with his twelve disciples
14
50550
3132
în care Iisus Cristos a luat cina cu cei 12 ucenici
00:53
just before being arrested and crucified.
15
53682
4038
chiar înainte să fie arestat și crucificat.
00:57
The resulting idea that having thirteen people at a table was bad luck
16
57720
4742
Astfel a luat naștere ideea că a avea 13 invitați la masă aduce ghinion,
01:02
eventually expanded into thirteen being an unlucky number in general.
17
62462
5680
apoi s-a generalizat, iar numărul 13 a devenit ghinionist.
01:08
Now, this fear of the number thirteen, called triskaidekaphobia,
18
68142
4679
Această teamă de numărul 13, numită triskaidekafobie,
01:12
is so common that many buildings around the world skip the thirteenth floor,
19
72821
5441
e așa comună, încât multe clădiri din lume sar peste etajul 13,
01:18
with the numbers going straight from twelve to fourteen.
20
78262
3840
numerotarea făcându-se direct de la etajul 12 la 14.
01:22
Of course, many people consider the story of the Last Supper to be true
21
82102
4259
Desigur, mulți cred că povestea cinei cea de taină e adevărată,
01:26
but other superstitions come from religious traditions
22
86361
2999
dar alte superstiții provin din tradiții religioase
01:29
that few people believe in or even remember.
23
89360
3673
în care puțini cred sau și le mai amintesc.
01:33
Knocking on wood is thought to come from the folklore of the ancient Indo-Europeans
24
93033
4760
Bătutul în lemn provine din folclorul anticilor indo-europeni
01:37
or possibly people who predated them
25
97793
2940
sau posibil de la strămoșii lor,
01:40
who believed that trees were home to various spirits.
26
100733
3520
care credeau că arborii găzduiesc diferite spirite.
01:44
Touching a tree would invoke the protection
27
104253
2424
Atingerea unui copac invoca protecția
01:46
or blessing of the spirit within.
28
106677
3430
sau binecuvântarea spiritului dinăuntru.
01:50
And somehow,
29
110107
2265
Cumva,
aceste tradiții au supraviețuit mult
01:52
this tradition survived long after belief in these spirits had faded away.
30
112372
3825
după ce credința în acele spirite a dispărut.
Se crede că multe superstiții răspândite în țări precum Rusia sau Irlanda
01:56
Many superstitions common today in countries from Russia to Ireland
31
116197
4040
02:00
are thought to be remnants of the pagan religions that Christianity replaced.
32
120237
5576
ar fi rămășițe ale credințelor păgâne pe care creștinismul le-a înlocuit.
02:05
But not all superstitions are religious.
33
125813
2880
Nu toate superstițiile sunt religioase.
02:08
Some are just based on unfortunate coincidences and associations.
34
128693
4620
Unele își au originea în coincidențe sau asocieri nefericite.
02:13
For example, many Italians fear the number 17
35
133313
3140
De exemplu, mulți italieni se tem de numărul 17
02:16
because the Roman numeral XVII can be rearranged to form the word vixi,
36
136453
6831
pentru că cifra romană XVII poate fi rearanjată sub forma „vixi”,
02:23
meaning my life had ended.
37
143284
2349
ce însemnă „viața mea s-a sfârșit”.
02:25
Similarly, the word for the number four
38
145633
2121
Asemănător, cuvântul pentru cifra patru
02:27
sounds almost identical to the word for death
39
147754
2740
sună aproape identic cu cel pentru moarte în cantoneză,
02:30
in Cantonese,
40
150494
1550
02:32
as well as languages like Japanese
41
152044
1730
la fel și în limbi ca japoneza
02:33
and Korean that have borrowed Chinese numerals.
42
153774
3931
și coreana care au împrumutat numeralele chinezești.
02:37
And since the number one also sounds like the word for must,
43
157705
3569
Întrucât cifra 1 sună asemenea cuvântului „trebuie”,
02:41
the number fourteen sounds like the phrase must die.
44
161274
4109
numărul 14 se pronunță asemănător frazei „trebuie să moară”.
02:45
That's a lot of numbers for elevators and international hotels to avoid.
45
165383
4911
Sunt o sumedenie de numere de evitat în lifturile și hotelurile internaționale.
02:50
And believe it or not,
46
170294
1120
Credeți sau nu,
02:51
some superstitions actually make sense,
47
171414
2580
unele superstiții chiar au sens,
02:53
or at least they did until we forgot their original purpose.
48
173994
4180
sau cel puțin au avut până când le-am uitat scopul lor original.
02:58
For example, theater scenery used to consist of large painted backdrops,
49
178174
5011
De exemplu, decorurile de teatru aveau fundaluri mari, pictate,
03:03
raised and lowered by stagehands who would whistle to signal each other.
50
183185
4740
ce erau ridicate și coborâte de oameni care comunicau prin fluierături.
03:07
Absentminded whistles from other people could cause an accident.
51
187925
3400
Astfel, fluierele neatente ale altor oameni puteau produce accidente.
03:11
But the taboo against whistling backstage still exists today,
52
191325
5369
Însă fluieratul în spatele scenei e interzis și astăzi,
03:16
long after the stagehands started using radio headsets.
53
196694
3882
cu mult după ce s-a introdus comunicarea prin căști.
03:20
Along the same lines, lighting three cigarettes from the same match
54
200576
3769
La fel, aprinderea a trei țigări cu același chibrit
03:24
really could cause bad luck if you were a soldier in a foxhole
55
204345
5220
chiar putea aduce ghinion dacă erai un soldat în tranșee,
03:29
where keeping a match lit too long could draw attention from an enemy sniper.
56
209565
5021
unde chibritele aprinse prea mult timp puteau atrage atenția lunetistului inamic.
03:34
Most smokers no longer have to worry about snipers,
57
214586
2872
Acum fumătorii nu trebuie să-și mai facă griji din cauza lunetiștilor,
03:37
but the superstition lives on.
58
217458
2178
dar superstiția încă există.
03:39
So why do people cling to these bits of forgotten religions,
59
219636
2960
De ce se agață oamenii de aceste frânturi de religii uitate,
03:42
coincidences,
60
222596
890
coincidențe
03:43
and outdated advice?
61
223486
1890
și sfaturi învechite?
03:45
Aren't they being totally irrational?
62
225376
2761
Nu sunt complet iraționali?
03:48
Well, yes, but for many people,
63
228137
1940
Da, dar pentru mulți oameni
03:50
superstitions are based more on cultural habit than conscious belief.
64
230077
4739
superstițiile sunt mai degrabă un obicei cultural decât credință conștientă.
03:54
After all, no one is born knowing to avoid walking under ladders
65
234816
4211
Până la urmă, nimeni nu se naște știind că nu trebuie să treacă pe sub o scară
03:59
or whistling indoors,
66
239027
1690
sau să fluiere în casă,
04:00
but if you grow up being told by your family to avoid these things,
67
240717
4026
dar dacă ți se spune din copilărie să le eviți,
04:04
chances are they'll make you uncomfortable,
68
244743
2103
fără îndoială te vor face să te simți inconfortabil,
04:06
even after you logically understand that nothing bad will happen.
69
246846
4362
chiar după ce înțelegi logic că nimic rău nu se va întâmpla.
04:11
And since doing something like knocking on wood doesn't require much effort,
70
251208
3630
Iar din moment ce bătutul în lemn, de exemplu, nu cere efort,
04:14
following the superstition is often easier than consciously resisting it.
71
254838
5108
să urmezi superstițiile e mai ușor decât să le reziști în mod conștient.
04:19
Besides, superstitions often do seem to work.
72
259946
3750
Apoi, superstițiile par deseori că funcționează.
04:23
Maybe you remember hitting a home run while wearing your lucky socks.
73
263696
3812
Vă amintiți acea lovitură spectaculoasă când purtați șosetele norocoase?
04:27
This is just our psychological bias at work.
74
267508
2439
Asta e doar psihologia noastră părtinitoare la lucru.
04:29
You're far less likely to remember all the times you struck out
75
269947
3470
E foarte puțin probabil să-ți amintești când ai pierdut
04:33
while wearing the same socks.
76
273417
2031
purtând aceleași șosete.
04:35
But believing that they work could actually make you play better
77
275448
3560
Dar crezând că au efect, chiar te pot face să joci mai bine
04:39
by giving you the illusion of having greater control over events.
78
279008
4689
dându-ți iluzia că ai mai mult control asupra lucrurilor.
04:43
So in situations where that confidence can make a difference, like sports,
79
283697
4672
În situațiile în care încrederea în sine poate să facă o diferență, ca în sport,
04:48
those crazy superstitions might not be so crazy after all.
80
288369
4469
poate că acele superstiții nebunești nu sunt atât de iraționale până la urmă.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7