Where do superstitions come from? - Stuart Vyse

5,007,064 views ・ 2017-03-09

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elodie BERNARD Relecteur: Céline Divay
00:06
Are you afraid of black cats?
0
6760
2400
Avez-vous peur des chats noirs ?
00:09
Would you open an umbrella indoors?
1
9160
2730
Ouvririez-vous un parapluie à l'intérieur ?
00:11
And how do you feel about the number thirteen?
2
11890
3662
Et que pensez-vous du nombre 13 ?
00:15
Whether or not you believe in them,
3
15552
1747
Que vous y croyiez ou non,
00:17
you're probably familiar with a few of these superstitions.
4
17299
3351
vous connaissez sûrement ces superstitions.
00:20
So how did it happen that people all over the world
5
20650
2950
Comment se fait-il que les gens du monde entier
00:23
knock on wood,
6
23600
1600
touchent du bois,
00:25
or avoid stepping on sidewalk cracks?
7
25200
3549
ou évitent de marcher sur les fissures du trottoir ?
00:28
Well, although they have no basis in science,
8
28749
2962
Bien qu'elles ne soient pas fondées scientifiquement,
00:31
many of these weirdly specific beliefs and practices
9
31711
3309
nombre de ces croyances et pratiques
00:35
do have equally weird and specific origins.
10
35020
4380
ont une origine insolite.
00:39
Because they involve supernatural causes,
11
39400
2450
Puisqu'elles impliquent des causes surnaturelles,
00:41
it's no surprise that many superstitions are based in religion.
12
41850
3651
il est normal que beaucoup de superstitions se fondent sur la religion.
00:45
For example. the number thirteen was associated with the biblical Last Supper,
13
45501
5049
Le nombre 13, par exemple, est associé au dernier repas de la Bible,
00:50
where Jesus Christ dined with his twelve disciples
14
50550
3132
où Jésus dîna avec ses 12 apôtres
00:53
just before being arrested and crucified.
15
53682
4038
juste avant d'être arrêté et crucifié.
00:57
The resulting idea that having thirteen people at a table was bad luck
16
57720
4742
L'idée émergea qu'avoir 13 personnes à table portait malheur
01:02
eventually expanded into thirteen being an unlucky number in general.
17
62462
5680
puis se généralisa, et le nombre 13 devint un chiffre porte-malheur.
01:08
Now, this fear of the number thirteen, called triskaidekaphobia,
18
68142
4679
La peur du nombre 13, la triskaïdékaphobie,
01:12
is so common that many buildings around the world skip the thirteenth floor,
19
72821
5441
est si répandue que plusieurs immeubles n'ont pas d'étage numéro 13,
01:18
with the numbers going straight from twelve to fourteen.
20
78262
3840
la numérotation passant immédiatement du 12ème au 14ème étage.
01:22
Of course, many people consider the story of the Last Supper to be true
21
82102
4259
De nombreuses personnes pensent que l'histoire de la Cène est vraie
01:26
but other superstitions come from religious traditions
22
86361
2999
mais d'autres superstitions viennent de traditions religieuses
01:29
that few people believe in or even remember.
23
89360
3673
dont peu de personnes se rappellent.
01:33
Knocking on wood is thought to come from the folklore of the ancient Indo-Europeans
24
93033
4760
Il semble que toucher du bois vienne du folklore indo-européen
01:37
or possibly people who predated them
25
97793
2940
ou peut-être du peuple les précédant
01:40
who believed that trees were home to various spirits.
26
100733
3520
qui pensait que les arbres abritaient de nombreux esprits.
01:44
Touching a tree would invoke the protection
27
104253
2424
Toucher un arbre invoquait la protection
01:46
or blessing of the spirit within.
28
106677
3430
ou les bonnes grâces de l'esprit.
01:50
And somehow,
29
110107
2265
Et d'une certaine manière,
01:52
this tradition survived long after belief in these spirits had faded away.
30
112372
3825
cette tradition a survécu bien après que ces croyances se sont éteintes.
01:56
Many superstitions common today in countries from Russia to Ireland
31
116197
4040
Plusieurs superstitions répandues dans des pays comme la Russie ou l'Irlande
02:00
are thought to be remnants of the pagan religions that Christianity replaced.
32
120237
5576
sont des restes de croyances païennes qui ont été remplacées par le Christianisme.
02:05
But not all superstitions are religious.
33
125813
2880
Mais toutes les superstitions ne sont pas religieuses.
02:08
Some are just based on unfortunate coincidences and associations.
34
128693
4620
Certaines sont basées sur de malheureuses coïncidences.
02:13
For example, many Italians fear the number 17
35
133313
3140
Plusieurs Italiens craignent ainsi le nombre 17
02:16
because the Roman numeral XVII can be rearranged to form the word vixi,
36
136453
6831
car avec les lettres du chiffre romain XVII,
on peut écrire le mot vixi,
02:23
meaning my life had ended.
37
143284
2349
ce qui signifie « Ma vie est terminée ».
02:25
Similarly, the word for the number four
38
145633
2121
De même, le mot « quatre »
02:27
sounds almost identical to the word for death
39
147754
2740
se prononce presque de la même façon que le mot « mort »
02:30
in Cantonese,
40
150494
1550
en cantonais,
02:32
as well as languages like Japanese
41
152044
1730
mais aussi en japonais
02:33
and Korean that have borrowed Chinese numerals.
42
153774
3931
et en coréen, qui ont emprunté leurs chiffres aux Chinois.
02:37
And since the number one also sounds like the word for must,
43
157705
3569
Et comme le chiffre « un » se prononce également comme le mot « devoir »,
02:41
the number fourteen sounds like the phrase must die.
44
161274
4109
le nombre 14 se prononce donc presque comme la phrase « doit mourir ».
02:45
That's a lot of numbers for elevators and international hotels to avoid.
45
165383
4911
Plusieurs chiffres sont donc à éviter dans les ascenseurs ou les hôtels.
02:50
And believe it or not,
46
170294
1120
Et croyez-le ou non,
02:51
some superstitions actually make sense,
47
171414
2580
certaines de ces superstitions ont du sens,
02:53
or at least they did until we forgot their original purpose.
48
173994
4180
ou en avaient, jusqu'à ce qu'on oublie leur sens premier.
02:58
For example, theater scenery used to consist of large painted backdrops,
49
178174
5011
Auparavant, les décors de théâtres étaient de grands panneaux de bois peints
03:03
raised and lowered by stagehands who would whistle to signal each other.
50
183185
4740
manipulés par des machinistes, qui sifflaient pour se prévenir entre eux.
03:07
Absentminded whistles from other people could cause an accident.
51
187925
3400
Des sifflotements distraits pouvaient donc causer des accidents.
03:11
But the taboo against whistling backstage still exists today,
52
191325
5369
Mais la règle empêchant les sifflements en coulisses existe toujours,
03:16
long after the stagehands started using radio headsets.
53
196694
3882
alors que les machinistes utilisent depuis longtemps des oreillettes.
03:20
Along the same lines, lighting three cigarettes from the same match
54
200576
3769
De la même façon, allumer 3 cigarettes à partir de la même allumette
03:24
really could cause bad luck if you were a soldier in a foxhole
55
204345
5220
pouvait vraiment porter malheur si vous étiez un soldat dans une tranchée
03:29
where keeping a match lit too long could draw attention from an enemy sniper.
56
209565
5021
où une allumette allumée trop longtemps pouvait attirer l’œil d'un tireur ennemi.
03:34
Most smokers no longer have to worry about snipers,
57
214586
2872
La plupart des fumeurs n'ont plus à s'inquiéter de tireurs,
03:37
but the superstition lives on.
58
217458
2178
mais la superstition existe encore.
03:39
So why do people cling to these bits of forgotten religions,
59
219636
2960
Pourquoi les gens s'accrochent-ils à ces religions oubliées,
03:42
coincidences,
60
222596
890
ces coïncidences,
03:43
and outdated advice?
61
223486
1890
et ces conseils dépassés ?
03:45
Aren't they being totally irrational?
62
225376
2761
Sont-ils tous irrationnels ?
03:48
Well, yes, but for many people,
63
228137
1940
Oui, mais pour beaucoup de personnes,
03:50
superstitions are based more on cultural habit than conscious belief.
64
230077
4739
les superstitions sont plus une habitude culturelle qu'une croyance consciente.
03:54
After all, no one is born knowing to avoid walking under ladders
65
234816
4211
Après tout, personne ne naît en sachant qu'il ne faut pas marcher sous une échelle
03:59
or whistling indoors,
66
239027
1690
ou siffler à l'intérieur,
04:00
but if you grow up being told by your family to avoid these things,
67
240717
4026
mais si en grandissant votre famille vous apprend à éviter cela,
04:04
chances are they'll make you uncomfortable,
68
244743
2103
ces situations vous gêneront sans doute,
04:06
even after you logically understand that nothing bad will happen.
69
246846
4362
même après avoir compris qu'aucun malheur ne se produira.
04:11
And since doing something like knocking on wood doesn't require much effort,
70
251208
3630
Et si toucher du bois ne demande pas beaucoup d'efforts,
04:14
following the superstition is often easier than consciously resisting it.
71
254838
5108
suivre la superstition est souvent plus facile
que de tenter d'y résister.
04:19
Besides, superstitions often do seem to work.
72
259946
3750
Et les superstitions donnent souvent l'impression qu'elles fonctionnent.
04:23
Maybe you remember hitting a home run while wearing your lucky socks.
73
263696
3812
Vous rappelez-vous avoir marqué en portant vos chaussettes porte-bonheur ?
04:27
This is just our psychological bias at work.
74
267508
2439
C'est simplement un effet psychologique.
04:29
You're far less likely to remember all the times you struck out
75
269947
3470
Vous vous rappellerez moins les fois où vous avez manqué votre coup
04:33
while wearing the same socks.
76
273417
2031
en portant ces mêmes chaussettes.
04:35
But believing that they work could actually make you play better
77
275448
3560
Mais penser que cela fonctionne peut vous faire jouer mieux
04:39
by giving you the illusion of having greater control over events.
78
279008
4689
en vous donnant l'impression de mieux contrôler les événements.
04:43
So in situations where that confidence can make a difference, like sports,
79
283697
4672
Dans les situations où cette confiance peut faire la différence, comme en sport,
04:48
those crazy superstitions might not be so crazy after all.
80
288369
4469
ces superstitions ne sont peut-être pas si folles.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7