What happens to our bodies after we die? - Farnaz Khatibi Jafari

8,435,221 views ・ 2016-10-13

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yuyang Zhao 校对人员: Cissy Yun
00:06
Since the dawn of humanity,
0
6794
1661
自从人类出现,
00:08
an estimated 100.8 billion people have lived and died,
1
8455
5421
估计一共有一千零八十亿人,
00:13
a number that increases by about .8% of the world's population each year.
2
13876
5360
这个数字大约以每年0.8%的速度增加。
00:19
What happens to all of those people's bodies after they die
3
19236
3220
人类死亡后,他们的尸体到底怎么办?
00:22
and will the planet eventually run out of burial space?
4
22456
4259
地球会不会有一天没有空间来埋葬逝者呢?
00:26
When a person's heart stops beating,
5
26715
1791
当人的心脏停止跳动的时,
00:28
the body passes through several stages before it begins decomposing.
6
28506
4150
身体在分解前要经历几个时期。
00:32
Within minutes after death,
7
32656
1631
在死后的几分钟内,
00:34
the blood begins settling in the lower-most parts of the body.
8
34287
3679
血液开始在身体的底部沉积。
00:37
Usually eight to twelve hours later,
9
37966
2039
通常八到十二个小时后,
00:40
the skin in those areas is discolored by livor mortis, or post-mortem stain.
10
40005
6079
表面的皮肤会出现尸斑,或称死后污斑。
00:46
And while at the moment of death the body's muscles relax completely
11
46084
3812
人体的肌肉在死亡时会完全放松
00:49
in a condition called primary flaccidity,
12
49896
2781
在前期肌肉萎缩的情况下
00:52
they stiffen about two to six hours later in what's known as rigor mortis.
13
52677
5570
尸体会在两到六个小时后僵硬,也就是“尸僵”
00:58
This stiffening spreads through the muscles,
14
58247
2130
这种僵硬通过肌肉扩展,
01:00
and its speed can be affected by age, gender, and the surrounding environment.
15
60377
5210
其速度与年龄、性别和周围环境有关
01:05
The body also changes temperature,
16
65587
2001
尸体的温度也会变化,
01:07
usually cooling off to match its environment.
17
67588
3309
通常会降温至环境的温度。
01:10
Next comes decomposition,
18
70897
2158
接下来开始腐败,
01:13
the process by which bacteria and insects break apart the body.
19
73055
4183
这个过程就是细菌和昆虫分解尸体。
01:17
Many factors affect the rate of decomposition.
20
77238
3039
许多因素会影响分解快慢。
01:20
There is, however, a basic guide of the effect of the environment on decompositon
21
80277
4520
但是,环境对尸体腐烂的影响还是有规律的
01:24
called Casper's Law.
22
84797
1961
它被称为卡斯波规律。
01:26
It says that if all other factors are equal,
23
86758
2209
也就是,其它的因素不变
01:28
a body exposed to air decomposes twice as fast as one immersed in water
24
88967
6231
暴露在空气中的尸体的分解速度是浸入水中的两倍
01:35
and eight times as fast as one buried in earth.
25
95198
4124
是埋入土中的8倍。
01:39
Soil acidity also greatly affects bone preservation.
26
99322
4232
土的酸度对骨骼的保留又很大影响。
01:43
High-acidity soils with a pH of less than 5.3
27
103554
3427
PH值小于5.3的高酸度土
01:46
will rapidly decompose bone,
28
106981
2677
会迅速分解骨骼,
01:49
whereas in a neutral or basic soil with a pH of 7 or more,
29
109658
5081
而中性土或PH值大于等于7的土,
01:54
a skeleton can remain in relatively good condition for centuries.
30
114739
4946
骨架能很好地保留几个世纪。
01:59
Different cultures throughout history have developed unique approaches to burials.
31
119685
4403
不同的文化发展出独特的埋葬方式。
02:04
As far back as the first Neanderthal burials,
32
124088
2632
很久以前的穴居人的埋葬方式,
02:06
death was accompanied by rituals,
33
126720
2380
死亡伴随着一种仪式,
02:09
like the positioning, coloring, or decorating of corpses.
34
129100
4318
比如尸体的位置、染色和装饰。
02:13
Traditional Christian burials decorate the body in dress,
35
133418
3584
在传统的基督教葬礼上,尸体穿上服装,
02:17
while in traditional Islam,
36
137002
1458
而传统的穆斯林葬礼,
02:18
a body is wrapped in a piece of ritual fabric
37
138460
2480
尸体用仪式用织物包裹
02:20
with the face oriented toward Mecca.
38
140940
3119
面向麦加方向。
02:24
Traditional Hindus ceremonially burn the body,
39
144059
2964
在传统的印度教葬礼上,会将尸体火化
02:27
and Zoroastrians, followers of one of the oldest monotheistic religions,
40
147023
4247
索罗亚斯德教的教徒,最古老神教之一的追随者,
02:31
traditionally place bodies atop a tower to expose them to the Sun
41
151270
4373
传统上,把尸体放到塔顶,由太阳暴晒
02:35
and scavenging birds.`
42
155643
2361
和任由鸟类啄食。
02:38
Before the Industrial Revolution, burials were simple and accessible.
43
158004
4243
工业革命以前,埋葬是简单而容易的。
02:42
These days, with suitable burial land running out in high-population areas,
44
162247
4944
目前,人口密集地区的合适墓地已经快要用完,
02:47
purchasing private gravesites can be costly,
45
167191
3099
购买私人墓地是非常昂贵的,
02:50
and many people can't afford simple burials.
46
170290
2757
以至于很多人负担不起简单的葬礼。
02:53
Even cremation, the second most common burial practice in the world,
47
173047
3815
甚至火化,世界上第二种最普遍的埋葬形式,
02:56
comes with a high cost.
48
176862
2347
也需要很高的费用。
02:59
As for the question of running out of space,
49
179209
2183
至于有没有埋葬空间的问题,
03:01
the issue isn't so much about total land in the world
50
181392
2910
其实这与地球总体土地面积无多大关系
03:04
as it is that large populations cluster together within cities.
51
184302
4486
因为大量的人口集聚在城市内。
03:08
Most of the big cities in the world
52
188788
2189
世界上的大部分大城市
03:10
may run out of suitable burial grounds within a century.
53
190977
3593
在一个世纪内,合适的墓地就会用尽
03:14
For London, it's even sooner.
54
194570
1820
对伦敦来说,甚至更快。
03:16
That may happen by 2035.
55
196390
2493
可能在2035就用尽了。
03:18
So are there alternatives to traditional burials
56
198883
2959
那么有可以替代传统埋葬的方式
03:21
that might help with the space issue?
57
201842
2550
能解决墓地空间问题吗?
03:24
In some countries, skyscraper cemeteries enable vertical burials.
58
204392
4949
在一些国家,出现了高楼墓地,可以垂直的埋葬更多逝者。
03:29
Some options focus on the body's relationship with the environment.
59
209341
3512
一些方法集中在尸体与环境的关系方面。
03:32
Promession, for example, freeze-dries and pulverizes the body,
60
212853
4940
例如,专业的冻干和磨碎尸体,
03:37
creating a powder that can turn into compost
61
217793
2549
做成粉末,和氧气与水混合
03:40
when mixed with oxygen and water.
62
220342
2969
制成肥料
03:43
There are also green burials that use special materials,
63
223311
3147
也有采用特殊材料的绿色埋葬,
03:46
such as biodegradable caskets,
64
226458
2193
比如生物降解骨灰盒,
03:48
urns that sprout trees,
65
228651
1891
可以长成树的骨灰瓮
03:50
and burial suits that grow mushrooms.
66
230542
3260
可以生长蘑菇的骨灰装备。
03:53
Eternal reefs take that concept to the depths of the ocean
67
233802
3640
“永生珊瑚礁”将这一想法带到了深海
03:57
using a mixture of ashes and cement to create marine habitats for sea life.
68
237442
5991
用骨灰和水泥混合,可建造海洋生物的栖息地
04:03
Death is an inevitable part of the human condition,
69
243433
3119
死亡是人类无法回避的,
04:06
but how we treat bodies and burials continues to evolve.
70
246552
3931
可是如何埋葬和处理尸体一直在发展
04:10
We may each have different spiritual,
71
250483
1909
我们每个人可能有不同的信仰,
04:12
religious,
72
252392
981
宗教,
04:13
or practical approaches to dying,
73
253373
2570
或者实际的死亡方式,
04:15
but the ever-increasing demand for burial space
74
255943
2590
可是,对于埋葬空间的持续需求
04:18
might give us a push to be creative
75
258533
2159
使我们对人生最后一阶段后 尸体的去处
04:20
about where our bodies go after the final stages of life.
76
260692
3971
有更多有创意的想法
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7