What happens to our bodies after we die? - Farnaz Khatibi Jafari

เกิดอะไรขึ้นกับร่างกายหลังจากที่เราเสียชีวิต - เฟอร์นาซ คาทิบิ จาฟาริ (Farnaz Khatibi Jafari)

8,423,120 views

2016-10-13 ・ TED-Ed


New videos

What happens to our bodies after we die? - Farnaz Khatibi Jafari

เกิดอะไรขึ้นกับร่างกายหลังจากที่เราเสียชีวิต - เฟอร์นาซ คาทิบิ จาฟาริ (Farnaz Khatibi Jafari)

8,423,120 views ・ 2016-10-13

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Pitipa Chongwatpol
00:06
Since the dawn of humanity,
0
6794
1661
ตั้งแต่รุ่งอรุณของมนุษยชาติ
00:08
an estimated 100.8 billion people have lived and died,
1
8455
5421
ประชากรประมาณ 100.8 พันล้านคน มีชีวิตอยู่และตาย
00:13
a number that increases by about .8% of the world's population each year.
2
13876
5360
จำนวนประชากรโลกนั้น เพิ่มขึ้นประมาณ 0.8%ในแต่ละปี
00:19
What happens to all of those people's bodies after they die
3
19236
3220
เกิดอะไรขึ้นกับร่างกายของพวกเขา หลังจากที่เสียชีวิต
00:22
and will the planet eventually run out of burial space?
4
22456
4259
และท้ายที่สุดแล้ว ดาวเคราะห์นี้ จะไม่เหลือที่ฝังศพหรือเปล่า
00:26
When a person's heart stops beating,
5
26715
1791
เมื่อหัวใจของคนหยุดเต้น
00:28
the body passes through several stages before it begins decomposing.
6
28506
4150
ร่างกายจะผ่านระยะต่าง ๆ ก่อนที่มันจะเริ่มย่อยสลาย
00:32
Within minutes after death,
7
32656
1631
ภายในไม่กี่นาทีหลังความตาย
00:34
the blood begins settling in the lower-most parts of the body.
8
34287
3679
เลือดเริ่มที่จะตกลงมา อยู่ในส่วนล่างของร่างกาย
00:37
Usually eight to twelve hours later,
9
37966
2039
โดยทั่วไปแล้ว ภายในแปด ถึงสิบสองชั่วโมงต่อมา
00:40
the skin in those areas is discolored by livor mortis, or post-mortem stain.
10
40005
6079
ผิวหนังในบริเวณนั้นก็จะเริ่มเปลี่ยนสีโดย ลิวอร์ มอร์ทิส หรือรอยเขียวช้ำหลังตาย
00:46
And while at the moment of death the body's muscles relax completely
11
46084
3812
และในช่วงของเวลาตายนั้น กล้ามเนื้อของร่างกายคลายตัวอย่างสมบูรณ์
00:49
in a condition called primary flaccidity,
12
49896
2781
ในสภาวะที่เรียกว่า การอ่อนปวกเปียกขั้นต้น
00:52
they stiffen about two to six hours later in what's known as rigor mortis.
13
52677
5570
มันจะเกร็งตัวหลังจากสองถึงหกชั่วโมงต่อมา ในสภาวะที่รู้จักกันว่า ไรกอร์ มอร์ทิส
00:58
This stiffening spreads through the muscles,
14
58247
2130
การเกร็งแข็งนี้แผ่ไปทั่วกล้ามเนื้อ
01:00
and its speed can be affected by age, gender, and the surrounding environment.
15
60377
5210
และความเร็วของมันก็อาจต่างกันไปตามอายุ เพศ และสิ่งแวดล้อมรอบ ๆ
01:05
The body also changes temperature,
16
65587
2001
ร่างกายยังมีอุณหภูมิที่เปลี่ยนไป
01:07
usually cooling off to match its environment.
17
67588
3309
โดยมักจะเย็นลง จนถึงอุณหภูมิแวดล้อมของมัน
01:10
Next comes decomposition,
18
70897
2158
ต่อไป การย่อยสลายจะเกิดขึ้น
01:13
the process by which bacteria and insects break apart the body.
19
73055
4183
ซึ่งมันคือกระบวนการที่ซึ่งแบคทีเรีย และแมลงต่าง ๆ สลายร่างกาย
01:17
Many factors affect the rate of decomposition.
20
77238
3039
ปัจจัยต่าง ๆ ส่งผลต่อ อัตราการย่อยสลายนี้
01:20
There is, however, a basic guide of the effect of the environment on decompositon
21
80277
4520
อย่างไรก็ดี มีข้อชี้แนะพื้นฐานถึงผล จากสิ่งแวดล้อมที่มีต่อการย่อยสลาย
01:24
called Casper's Law.
22
84797
1961
เรียกว่า กฏของแคสเปอร์
01:26
It says that if all other factors are equal,
23
86758
2209
มันกล่าวว่า ถ้าปัจจัยอื่น ๆ เท่ากัน
01:28
a body exposed to air decomposes twice as fast as one immersed in water
24
88967
6231
ร่างที่สัมผัสกับอากาศย่อยสลายได้เร็ว เป็นสองเท่าของร่างที่แช่อยู่ในน้ำ
01:35
and eight times as fast as one buried in earth.
25
95198
4124
และเร็วเป็นแปดเท่าของร่างที่ถูกฝังดิน
01:39
Soil acidity also greatly affects bone preservation.
26
99322
4232
ความเป็นกรดในดินยังส่งผลอย่างมาก ต่อการเก็บรักษากระดูก
01:43
High-acidity soils with a pH of less than 5.3
27
103554
3427
ดินที่มีความเป็นกรดสูง ที่ pH น้อยกว่า 5.3
01:46
will rapidly decompose bone,
28
106981
2677
จะย่อยสลายกระดูกอย่างรวดเร็ว
01:49
whereas in a neutral or basic soil with a pH of 7 or more,
29
109658
5081
ในขณะที่ดินที่เป็นกลางหรือเป็นเบส ที่มีค่า pH ที่ 7 หรือสูงกว่า
01:54
a skeleton can remain in relatively good condition for centuries.
30
114739
4946
โครงกระดูกจะยังคงอยู่ในสภาพที่ค่อนข้างดี เป็นเวลาหลายศตวรรษ
01:59
Different cultures throughout history have developed unique approaches to burials.
31
119685
4403
วัฒนธรรมต่าง ๆ ตลอดประวัติศาสตร์ ได้พัฒนาวิธีการจำเพาะเพื่อฝังศพ
02:04
As far back as the first Neanderthal burials,
32
124088
2632
ย้อนกลับไปนานถึงการฝังศพ ของนีแอนเดอร์ทัลคนแรก
02:06
death was accompanied by rituals,
33
126720
2380
ความตายเกี่ยวข้องกับพิธีกรรม
02:09
like the positioning, coloring, or decorating of corpses.
34
129100
4318
เช่นการจัดวางท่าทาง การทาสี หรือการตกแต่งศพ
02:13
Traditional Christian burials decorate the body in dress,
35
133418
3584
การฝังศพตามธรรมเนียมชาวคริสต์ แบบดั้งเดิม ตกแต่งศพด้วยเสื้อผ้า
02:17
while in traditional Islam,
36
137002
1458
ในขณะที่ตามธรรมเนียมชาวอิสลาม
02:18
a body is wrapped in a piece of ritual fabric
37
138460
2480
ร่างถูกห่อด้วยสิ่งทอทางพิธีกรรม
02:20
with the face oriented toward Mecca.
38
140940
3119
โดยต้องร่างนั้นจะหันหน้าไปทางกรุงเมกกะ
02:24
Traditional Hindus ceremonially burn the body,
39
144059
2964
ตามธรรมเนียมชาวฮินดูจะเผาร่างตามพิธีกรรม
02:27
and Zoroastrians, followers of one of the oldest monotheistic religions,
40
147023
4247
และชาวโซโรแอสเตอร์ ผู้ที่นับถือศาสนา ที่เชื่อว่ามีพระเจ้าองค์เดียวที่เก่าแก่ที่สุด
02:31
traditionally place bodies atop a tower to expose them to the Sun
41
151270
4373
ตามธรรมเนียมแล้ว จะวางร่างเอาไว้ที่ ส่วนบนของหอคอย เพื่อให้ได้รับแสงอาทิตย์
02:35
and scavenging birds.`
42
155643
2361
และให้ถูกพบได้โดยนกกินซาก
02:38
Before the Industrial Revolution, burials were simple and accessible.
43
158004
4243
ก่อนที่จะมีการปฏิวัติอุตสาหกรรม การฝังศพเป็นเรื่องพื้นฐานและทำได้ไม่ยาก
02:42
These days, with suitable burial land running out in high-population areas,
44
162247
4944
ทุกวันนี้ บริเวณที่เหมาะสมต่อการฝังศพ กำลังจะหมดไปในบริเวณที่มีประชากรมาก
02:47
purchasing private gravesites can be costly,
45
167191
3099
การซื้อพื้นที่ฝังศพส่วนตัวอาจมีราคาแพง
02:50
and many people can't afford simple burials.
46
170290
2757
และหลาย ๆ คนก็ไม่สามารถ ที่จะทำการฝังศพแบบทั่วไปได้
02:53
Even cremation, the second most common burial practice in the world,
47
173047
3815
แม้แต่การเผาศพ การทำศพที่พบได้มากที่สุด เป็นอันดับสองของโลก
02:56
comes with a high cost.
48
176862
2347
ก็มีราคาแพง
02:59
As for the question of running out of space,
49
179209
2183
สำหรับคำถามเรื่องพื้นที่ที่กำลังขาดแคลน
03:01
the issue isn't so much about total land in the world
50
181392
2910
ประเด็นไม่ได้เกี่ยวกับจำนวนที่ดินทั้งหมด ในโลกใบนี้
03:04
as it is that large populations cluster together within cities.
51
184302
4486
เนื่องจากประชากรจำนวนมาก จะกระจุกตัวกันอยู่ในเมืองใหญ่ ๆ
03:08
Most of the big cities in the world
52
188788
2189
เมืองขนาดใหญ่ส่วนมากในโลก
03:10
may run out of suitable burial grounds within a century.
53
190977
3593
อาจกำลังขาดแคลนพื้นที่ที่เหมาะสม ต่อการฝังศพภายในศตวรรษนี้
03:14
For London, it's even sooner.
54
194570
1820
สำหรับลอนดอน มันอาจเร็วกว่านั้น
03:16
That may happen by 2035.
55
196390
2493
มันอาจเกิดขึ้นภายในปี ค.ศ. 2035
03:18
So are there alternatives to traditional burials
56
198883
2959
แล้วแบบนี้ เรามีทางเลือกอื่นหรือไม่
03:21
that might help with the space issue?
57
201842
2550
ที่อาจช่วยแก้ปัญหาเรื่องพื้นที่
03:24
In some countries, skyscraper cemeteries enable vertical burials.
58
204392
4949
ในบางประเทศ สุสานตึกระฟ้า สามารถทำให้ฝังศพในแนวตั้งได้
03:29
Some options focus on the body's relationship with the environment.
59
209341
3512
บางตัวเลือกให้ความสนใจกับความสัมพันธ์ ของร่างกายที่มีต่อสิ่งแวดล้อม
03:32
Promession, for example, freeze-dries and pulverizes the body,
60
212853
4940
นวัตกรรมการจัดการศพยุคใหม่ เช่น การแช่แข็งแห้ง และการบดร่าง
03:37
creating a powder that can turn into compost
61
217793
2549
ทำให้เป็นผงที่สามารถ เปลี่ยนเป็นปุ๋ย
03:40
when mixed with oxygen and water.
62
220342
2969
เมื่อผสมกับออกซิเจนและน้ำ
03:43
There are also green burials that use special materials,
63
223311
3147
ยังมีการฝังศพแบบเป็นมิตรกับธรรมชาติ ที่ใช้สารจำเพาะ
03:46
such as biodegradable caskets,
64
226458
2193
เช่น โลงที่ย่อยสลายได้ทางชีวภาพ
03:48
urns that sprout trees,
65
228651
1891
โกศที่ใช้เพาะกล้าไม้
03:50
and burial suits that grow mushrooms.
66
230542
3260
และชุดการฝังศพที่ใช้ปลูกเห็ดได้
03:53
Eternal reefs take that concept to the depths of the ocean
67
233802
3640
แนวปะการังชั่วนิรันดิ์ ได้นำแนวคิดนี้ไปยังทะเลลึก
03:57
using a mixture of ashes and cement to create marine habitats for sea life.
68
237442
5991
โดยใช้การผสมกันระหว่างเถ้าและซีเมนต์ เพื่อสร้างที่อยู่ให้กับสิ่งมีชีวิตในทะเล
04:03
Death is an inevitable part of the human condition,
69
243433
3119
ความตายเป็นส่วนหนึ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ ของการเป็นมนุษย์
04:06
but how we treat bodies and burials continues to evolve.
70
246552
3931
แต่การที่เราปฏิบัติต่อร่างและการฝังศพนั้น ยังคงมีการเปลี่ยนแปลงต่อไป
04:10
We may each have different spiritual,
71
250483
1909
เราอาจมีสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่เคารพ
04:12
religious,
72
252392
981
ศาสนา
04:13
or practical approaches to dying,
73
253373
2570
หรือวิธีการปฏิบัติต่อการตายที่แตกต่างกัน
04:15
but the ever-increasing demand for burial space
74
255943
2590
แต่ความต้องการที่เพิ่มขึ้นมาก ต่อพื้นที่การฝังศพ
04:18
might give us a push to be creative
75
258533
2159
อาจผลักดันให้เรามีความคิดสร้างสรรค์
04:20
about where our bodies go after the final stages of life.
76
260692
3971
เกี่ยวกับว่าร่างของเราจะไปอยู่ที่ไหน เมื่อเรามาถึงระยะสุดท้ายของชีวิต
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7