What happens to our bodies after we die? - Farnaz Khatibi Jafari

8,437,619 views ・ 2016-10-13

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Da Nguyen Reviewer: Thi Bui
00:06
Since the dawn of humanity,
0
6794
1661
Từ thuở ban đầu của loài người,
00:08
an estimated 100.8 billion people have lived and died,
1
8455
5421
ước tính có khoảng 100,8 tỉ người đã sinh ra và chết đi,
00:13
a number that increases by about .8% of the world's population each year.
2
13876
5360
một con số tăng theo tỉ lệ khoảng 0,8% dân số thế giới mỗi năm.
00:19
What happens to all of those people's bodies after they die
3
19236
3220
Chuyện gì xảy ra cho tất cả các thi thể sau khi họ chết đi
00:22
and will the planet eventually run out of burial space?
4
22456
4259
và liệu cuối cùng hành tinh này có hết không gian mai táng không?
00:26
When a person's heart stops beating,
5
26715
1791
Khi tim con người ngừng đập,
00:28
the body passes through several stages before it begins decomposing.
6
28506
4150
thi thể trải qua nhiều giai đoạn trước khi bắt đầu phân hủy.
00:32
Within minutes after death,
7
32656
1631
Trong vòng vài phút sau khi chết,
00:34
the blood begins settling in the lower-most parts of the body.
8
34287
3679
máu bắt đầu tụ lại ở các cơ quan thấp nhất của cơ thể.
00:37
Usually eight to twelve hours later,
9
37966
2039
Thông thường từ 8 đến 12 giờ sau đó,
00:40
the skin in those areas is discolored by livor mortis, or post-mortem stain.
10
40005
6079
da ở những chỗ đó biến màu do hồ máu tử thi, hay vết ố hậu tử vong.
00:46
And while at the moment of death the body's muscles relax completely
11
46084
3812
Và ngay thời điểm tử vong, các cơ trong cơ thể thả lỏng hoàn toàn
00:49
in a condition called primary flaccidity,
12
49896
2781
ở trạng thái gọi là mềm nhũn sơ cấp,
00:52
they stiffen about two to six hours later in what's known as rigor mortis.
13
52677
5570
các cơ co cứng khoảng 2 đến 6 giờ sau đó ở trạng thái gọi là co cứng tử thi.
00:58
This stiffening spreads through the muscles,
14
58247
2130
Sự co cứng này lan qua các cơ,
01:00
and its speed can be affected by age, gender, and the surrounding environment.
15
60377
5210
và tốc độ này bị ảnh hưởng bởi tuổi tác, giới tính, và môi trường xung quanh.
01:05
The body also changes temperature,
16
65587
2001
Cơ thể cũng thay đổi nhiệt độ,
01:07
usually cooling off to match its environment.
17
67588
3309
thường nhiệt độ giảm để cân bằng với môi trường xung quanh.
01:10
Next comes decomposition,
18
70897
2158
Kế đến là quá trình phân hủy,
01:13
the process by which bacteria and insects break apart the body.
19
73055
4183
quá trình các loại vi khuẩn và côn trùng phân rã thi thể.
01:17
Many factors affect the rate of decomposition.
20
77238
3039
Nhiều yếu tố ảnh hưởng đến tốc độ phân hủy.
01:20
There is, however, a basic guide of the effect of the environment on decompositon
21
80277
4520
Tuy nhiên, có một quy tắc cơ bản về tác động của môi trường lên sự phân hủy.
01:24
called Casper's Law.
22
84797
1961
gọi là Quy luật Casper.
01:26
It says that if all other factors are equal,
23
86758
2209
Nếu tất cả các yếu tố khác đều như nhau
01:28
a body exposed to air decomposes twice as fast as one immersed in water
24
88967
6231
thi thể tiếp xúc với không khí sẽ phân hủy nhanh gấp 2 lần so với chìm trong nước
01:35
and eight times as fast as one buried in earth.
25
95198
4124
và nhanh gấp 8 lần so với chôn trong đất.
01:39
Soil acidity also greatly affects bone preservation.
26
99322
4232
Tính axit của đất cũng ảnh hưởng mạnh mẽ đến sự bảo quản xương.
01:43
High-acidity soils with a pH of less than 5.3
27
103554
3427
Đất có tính axit cao với độ pH nhỏ hơn 5,3
01:46
will rapidly decompose bone,
28
106981
2677
sẽ phân hủy xương nhanh chóng,
01:49
whereas in a neutral or basic soil with a pH of 7 or more,
29
109658
5081
trong khi ở chỗ đất trung tính hoặc cơ bản có độ pH từ 7 trở lên,
01:54
a skeleton can remain in relatively good condition for centuries.
30
114739
4946
bộ xương có thể được duy trì tương đối tốt qua nhiều thế kỷ.
01:59
Different cultures throughout history have developed unique approaches to burials.
31
119685
4403
Các nền văn hóa khác nhau trong lịch sử đã phát triển các cách mai táng độc đáo.
Lùi về cách mai táng đầu tiên của người Neanderthal,
02:04
As far back as the first Neanderthal burials,
32
124088
2632
02:06
death was accompanied by rituals,
33
126720
2380
họ tiến hành các nghi thức đi kèm cái chết
02:09
like the positioning, coloring, or decorating of corpses.
34
129100
4318
như định vị, tô màu, hoặc trang trí xác chết.
02:13
Traditional Christian burials decorate the body in dress,
35
133418
3584
Thiên Chúa giáo truyền thống mai táng bằng cách mặc quần áo đẹp cho người chết,
còn trong Hồi giáo truyền thống,
02:17
while in traditional Islam,
36
137002
1458
02:18
a body is wrapped in a piece of ritual fabric
37
138460
2480
thi thể được bọc trong mảnh vải nghi lễ
02:20
with the face oriented toward Mecca.
38
140940
3119
đầu được đặt hướng về thánh địa Mecca.
Ấn Độ giáo truyền thống hỏa táng theo nghi lễ,
02:24
Traditional Hindus ceremonially burn the body,
39
144059
2964
02:27
and Zoroastrians, followers of one of the oldest monotheistic religions,
40
147023
4247
và người Hỏa giáo, tín đồ một trong những tôn giáo độc thần lâu đời nhất,
02:31
traditionally place bodies atop a tower to expose them to the Sun
41
151270
4373
có truyền thống đặt thi thể trên tháp cao để tiếp xúc với mặt trời
02:35
and scavenging birds.`
42
155643
2361
và những con chim ăn xác chết.
02:38
Before the Industrial Revolution, burials were simple and accessible.
43
158004
4243
Trước Cách mạng Công nghiệp, việc mai táng khá đơn giản và dễ làm.
02:42
These days, with suitable burial land running out in high-population areas,
44
162247
4944
Ngày nay, đất mai táng phù hợp ở các khu vực đông dân không còn,
02:47
purchasing private gravesites can be costly,
45
167191
3099
việc mua đất chôn cất tư nhân khá tốn kém
02:50
and many people can't afford simple burials.
46
170290
2757
và nhiều người không đủ tiền thực hiện mai táng đơn giản.
02:53
Even cremation, the second most common burial practice in the world,
47
173047
3815
Ngay cả hỏa thiêu, cách mai táng phổ biến thứ hai trên thế giới,
02:56
comes with a high cost.
48
176862
2347
tốn chi phí cao.
02:59
As for the question of running out of space,
49
179209
2183
Về vấn đề hết không gian,
03:01
the issue isn't so much about total land in the world
50
181392
2910
vấn đề không phải ở tổng số đất trên thế giới
03:04
as it is that large populations cluster together within cities.
51
184302
4486
mà do hiện tại dân số tập trung đông tại các thành phố.
03:08
Most of the big cities in the world
52
188788
2189
Hầu hết các thành phố lớn trên thế giới
03:10
may run out of suitable burial grounds within a century.
53
190977
3593
có thể hết đất mai táng phù hợp trong vòng một thế kỷ.
03:14
For London, it's even sooner.
54
194570
1820
Điều này còn xảy ra sớm hơn ở London.
03:16
That may happen by 2035.
55
196390
2493
Có thể xảy ra trước năm 2035.
03:18
So are there alternatives to traditional burials
56
198883
2959
Vậy có những cách thức nào khác với cách mai táng truyền thống
03:21
that might help with the space issue?
57
201842
2550
có thể giải quyết vấn đề không gian không?
03:24
In some countries, skyscraper cemeteries enable vertical burials.
58
204392
4949
Ở một số nước, nghĩa trang chọc trời cho phép mai táng theo chiều dọc.
03:29
Some options focus on the body's relationship with the environment.
59
209341
3512
Một số lựa chọn tập trung vào mối quan hệ giữa thi thể với môi trường.
03:32
Promession, for example, freeze-dries and pulverizes the body,
60
212853
4940
Chẳng hạn cách mai táng công nghệ cao, sấy lạnh và nghiền nát thi thể
03:37
creating a powder that can turn into compost
61
217793
2549
tạo ra bột có thể biến thành phân hữu cơ
03:40
when mixed with oxygen and water.
62
220342
2969
khi được trộn với khí oxy và nước.
03:43
There are also green burials that use special materials,
63
223311
3147
Cũng có những cách mai táng xanh sử dụng các vật liệu đặc biệt,
03:46
such as biodegradable caskets,
64
226458
2193
chẳng hạn như quan tài tự phân hủy,
03:48
urns that sprout trees,
65
228651
1891
bình đựng tro có thể trồng cây,
03:50
and burial suits that grow mushrooms.
66
230542
3260
và quần áo mai táng có thể trồng nấm.
03:53
Eternal reefs take that concept to the depths of the ocean
67
233802
3640
Công ty Eternal Reefs mang ý tưởng đó xuống dưới đáy đại dương
03:57
using a mixture of ashes and cement to create marine habitats for sea life.
68
237442
5991
sử dụng hỗn hợp tro và xi măng để tạo ra môi trường sống dưới biển.
04:03
Death is an inevitable part of the human condition,
69
243433
3119
Cái chết là một phần tất yếu của con người,
04:06
but how we treat bodies and burials continues to evolve.
70
246552
3931
nhưng cách xử lý các thi thể và cách mai táng tiếp tục phát triển.
04:10
We may each have different spiritual,
71
250483
1909
Chúng ta có thể có các đức tin khác nhau,
04:12
religious,
72
252392
981
tôn giáo khác biệt,
04:13
or practical approaches to dying,
73
253373
2570
hoặc thực tế trong cách tiếp cận cái chết,
04:15
but the ever-increasing demand for burial space
74
255943
2590
nhưng nhu cầu ngày càng tăng về không gian mai táng
04:18
might give us a push to be creative
75
258533
2159
có thể thúc đẩy ta trở nên sáng tạo
04:20
about where our bodies go after the final stages of life.
76
260692
3971
về nơi yên nghỉ của thi thể sau giai đoạn cuối cùng trong cuộc đời.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7