What happens to our bodies after we die? - Farnaz Khatibi Jafari

8,435,221 views ・ 2016-10-13

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ade Indarta Reviewer: Made Pramana
00:06
Since the dawn of humanity,
0
6794
1661
Sejak awal adanya manusia,
00:08
an estimated 100.8 billion people have lived and died,
1
8455
5421
diperkirakan 100,8 miliar orang telah hidup dan meninggal.
00:13
a number that increases by about .8% of the world's population each year.
2
13876
5360
Jumlah ini meningkat sekitar 0,8% dari total populasi dunia setiap tahunnya.
00:19
What happens to all of those people's bodies after they die
3
19236
3220
Apa yang terjadi dengan tubuh manusia setelah mati?
00:22
and will the planet eventually run out of burial space?
4
22456
4259
Dan apakah planet ini pada akhirnya akan kehabisan tempat untuk mengubur?
00:26
When a person's heart stops beating,
5
26715
1791
Saat jantung manusia berhenti berdetak,
00:28
the body passes through several stages before it begins decomposing.
6
28506
4150
tubuhnya mengalami beberapa tahapan sebelum akhirnya membusuk.
00:32
Within minutes after death,
7
32656
1631
Beberapa menit setelah kematian,
00:34
the blood begins settling in the lower-most parts of the body.
8
34287
3679
darah mulai mengalir menuju bagian tubuh yang paling rendah.
00:37
Usually eight to twelve hours later,
9
37966
2039
Lalu delapan sampai dua belas jam kemudian,
00:40
the skin in those areas is discolored by livor mortis, or post-mortem stain.
10
40005
6079
kulit berubah warna karena livor mortis, atau noda post-mortem.
00:46
And while at the moment of death the body's muscles relax completely
11
46084
3812
Saat mati, otot tubuh akan rileks
00:49
in a condition called primary flaccidity,
12
49896
2781
dalam kondisi yang disebut relaksasi primer,
00:52
they stiffen about two to six hours later in what's known as rigor mortis.
13
52677
5570
tapi akan menjadi kaku dalam 2-6 jam kemudian yang disebut dengan rigor mortis.
00:58
This stiffening spreads through the muscles,
14
58247
2130
Kekakuan ini menyebar ke seluruh otot,
01:00
and its speed can be affected by age, gender, and the surrounding environment.
15
60377
5210
dan kecepatannya tergantung pada usia, jenis kelamin, dan lingkungan sekitar.
01:05
The body also changes temperature,
16
65587
2001
Tubuh juga mengubah suhunya,
01:07
usually cooling off to match its environment.
17
67588
3309
biasanya mendingin agar sama dengan suhu lingkungan.
01:10
Next comes decomposition,
18
70897
2158
Berikutnya, pembusukan,
01:13
the process by which bacteria and insects break apart the body.
19
73055
4183
proses di mana bakteri dan serangga menghancurkan tubuh.
Ada banyak faktor memengaruhi kecepatan pembusukan.
01:17
Many factors affect the rate of decomposition.
20
77238
3039
Namun, ada panduan dasar untuk efek lingkungan terhadap pembusukan
01:20
There is, however, a basic guide of the effect of the environment on decompositon
21
80277
4520
01:24
called Casper's Law.
22
84797
1961
yang disebut Hukum Casper.
01:26
It says that if all other factors are equal,
23
86758
2209
Yang berbunyi jika semua faktor sama,
01:28
a body exposed to air decomposes twice as fast as one immersed in water
24
88967
6231
tubuh yang berada di udara terbuka membusuk dua kali lebih cepat dari di air
dan delapan kali lebih cepat daripada yang dikubur di tanah.
01:35
and eight times as fast as one buried in earth.
25
95198
4124
01:39
Soil acidity also greatly affects bone preservation.
26
99322
4232
Keasaman tanah juga memengaruhi keawetan tulang.
Tanah yang sangat asam dengan pH kurang dari 5,3
01:43
High-acidity soils with a pH of less than 5.3
27
103554
3427
01:46
will rapidly decompose bone,
28
106981
2677
akan membusukkan tulang sangat cepat,
01:49
whereas in a neutral or basic soil with a pH of 7 or more,
29
109658
5081
sementara di tanah yang netral atau dasar dengan pH 7 atau lebih,
01:54
a skeleton can remain in relatively good condition for centuries.
30
114739
4946
tulang dapat tetap utuh selama berabad-abad.
01:59
Different cultures throughout history have developed unique approaches to burials.
31
119685
4403
Beragam budaya sepanjang sejarah telah mengembangkan penguburan yang berbeda.
02:04
As far back as the first Neanderthal burials,
32
124088
2632
Mulai dari penguburan manusia Neanderthal yang pertama,
02:06
death was accompanied by rituals,
33
126720
2380
kematian selalu diikuti dengan ritual,
02:09
like the positioning, coloring, or decorating of corpses.
34
129100
4318
seperti dalam hal penempatan, pewarnaan, atau penghiasan mayat.
Kristen tradisional menghias tubuh dengan pakaian,
02:13
Traditional Christian burials decorate the body in dress,
35
133418
3584
sementara di Islam tradisional,
02:17
while in traditional Islam,
36
137002
1458
02:18
a body is wrapped in a piece of ritual fabric
37
138460
2480
tubuh dibungkus dengan selembar kain
02:20
with the face oriented toward Mecca.
38
140940
3119
dengan wajah menghadap ke Mekah.
02:24
Traditional Hindus ceremonially burn the body,
39
144059
2964
Hindu tradisional mempunyai seremoni pembakaran tubuh,
02:27
and Zoroastrians, followers of one of the oldest monotheistic religions,
40
147023
4247
dan penganut Zoroastrian, salah satu agama monoteis tertua,
02:31
traditionally place bodies atop a tower to expose them to the Sun
41
151270
4373
biasanya menempatkan tubuh di atas menara agar terkena sinar matahari
02:35
and scavenging birds.`
42
155643
2361
dan dimakan oleh burung.
02:38
Before the Industrial Revolution, burials were simple and accessible.
43
158004
4243
Sebelum Revolusi Industri, penguburan dilakukan dengan sederhana dan mudah.
02:42
These days, with suitable burial land running out in high-population areas,
44
162247
4944
Sekarang ini, karena lahan kuburan mulai habis di wilayah yang padat penduduk,
biaya untuk membeli tanah kuburan bisa sangat mahal,
02:47
purchasing private gravesites can be costly,
45
167191
3099
dan banyak orang yang tidak mampu membiayai penguburan sederhana.
02:50
and many people can't afford simple burials.
46
170290
2757
02:53
Even cremation, the second most common burial practice in the world,
47
173047
3815
Bahkan kremasi, cara penguburuan kedua yang paling umum di dunia,
02:56
comes with a high cost.
48
176862
2347
memerlukan biaya yang tinggi.
02:59
As for the question of running out of space,
49
179209
2183
Terkait dengan habisnya lahan kuburan,
03:01
the issue isn't so much about total land in the world
50
181392
2910
masalahnya bukan karena banyaknya lahan di dunia
03:04
as it is that large populations cluster together within cities.
51
184302
4486
tapi lebih ke kebanyakan populasi tinggal bersama di satu kluster besar di kota.
03:08
Most of the big cities in the world
52
188788
2189
Sebagian besar kota di dunia
03:10
may run out of suitable burial grounds within a century.
53
190977
3593
akan kehabisan lahan kuburan dalam satu abad ke depan.
03:14
For London, it's even sooner.
54
194570
1820
Bagi London, ini mungkin akan terjadi lebih cepat.
03:16
That may happen by 2035.
55
196390
2493
Mungkin terjadi pada tahun 2035.
03:18
So are there alternatives to traditional burials
56
198883
2959
Jadi apakah ada alternatif untuk penguburan tradisional
03:21
that might help with the space issue?
57
201842
2550
yang membantu mengatasi masalah keterbatasan lahan?
03:24
In some countries, skyscraper cemeteries enable vertical burials.
58
204392
4949
Di beberapa negara, kuburan pencakar langit digunakan untuk kuburan vertikal.
03:29
Some options focus on the body's relationship with the environment.
59
209341
3512
Opsi yang lain berfokus pada hubungan tubuh dengan lingkungan.
03:32
Promession, for example, freeze-dries and pulverizes the body,
60
212853
4940
Penguburan Promession misalnya membekukan tubuh dan meremukkannya,
03:37
creating a powder that can turn into compost
61
217793
2549
menghasilkan bubuk yang bisa diubah menjadi kompos
03:40
when mixed with oxygen and water.
62
220342
2969
jika dicampur dengan oksigen dan air.
03:43
There are also green burials that use special materials,
63
223311
3147
Ada juga penguburan hijau yang menggunakan bahan khusus,
seperti peti mati ramah lingkungan,
03:46
such as biodegradable caskets,
64
226458
2193
03:48
urns that sprout trees,
65
228651
1891
kendi yang menjadi pohon,
03:50
and burial suits that grow mushrooms.
66
230542
3260
dan baju penguburan yang akan menumbuhkan jamur.
03:53
Eternal reefs take that concept to the depths of the ocean
67
233802
3640
Karang abadi mewujudkan konsep ini di dalam laut
03:57
using a mixture of ashes and cement to create marine habitats for sea life.
68
237442
5991
menggunakan campuran abu dan semen untuk membuat habitat binatang laut.
04:03
Death is an inevitable part of the human condition,
69
243433
3119
Kematian adalah bagian hidup manusia yang tak terhindarkan,
04:06
but how we treat bodies and burials continues to evolve.
70
246552
3931
tapi bagaimana kita memperlakukan tubuh dan penguburan terus berubah.
04:10
We may each have different spiritual,
71
250483
1909
Kita mungkin memiliki pendekatan spiritual,
04:12
religious,
72
252392
981
religius,
04:13
or practical approaches to dying,
73
253373
2570
atau praktis yang berbeda terhadap kematian,
04:15
but the ever-increasing demand for burial space
74
255943
2590
tapi lahan kuburan yang terus berkurang
04:18
might give us a push to be creative
75
258533
2159
mungkin akan mendorong kita menjadi kreatif
04:20
about where our bodies go after the final stages of life.
76
260692
3971
memikirkan ke mana tubuh kita akan pergi pada tahap akhir kehidupan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7