What happens to our bodies after we die? - Farnaz Khatibi Jafari

מה קורה לגוף שלנו אחרי שאנחנו מתים? – פרנאז חטיבי ג'פארי

8,435,221 views

2016-10-13 ・ TED-Ed


New videos

What happens to our bodies after we die? - Farnaz Khatibi Jafari

מה קורה לגוף שלנו אחרי שאנחנו מתים? – פרנאז חטיבי ג'פארי

8,435,221 views ・ 2016-10-13

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:06
Since the dawn of humanity,
0
6794
1661
משחר האנושות,
00:08
an estimated 100.8 billion people have lived and died,
1
8455
5421
מוערך ש-100.8 מיליארד אנשים חיו ומתו,
00:13
a number that increases by about .8% of the world's population each year.
2
13876
5360
מספר שגדל בבערך 0.8% מאוכלוסיית העולם כל שנה.
00:19
What happens to all of those people's bodies after they die
3
19236
3220
מה קורה לכל גופות האנשים האלה אחרי שהם מתים
00:22
and will the planet eventually run out of burial space?
4
22456
4259
והאם יגמר לבסוף מקום לקבורה בעולם?
00:26
When a person's heart stops beating,
5
26715
1791
כשלב האדם מפסיק לפעום,
00:28
the body passes through several stages before it begins decomposing.
6
28506
4150
הגוף עובר מספר שלבים לפני שהוא מתחיל להרקב.
00:32
Within minutes after death,
7
32656
1631
תוך מספר דקות מהמוות,
00:34
the blood begins settling in the lower-most parts of the body.
8
34287
3679
הדם עובר למקומות הנמוכים בגוף.
00:37
Usually eight to twelve hours later,
9
37966
2039
בדרך כלל שמונה עד שתים עשרה שעות לאחר מכן,
00:40
the skin in those areas is discolored by livor mortis, or post-mortem stain.
10
40005
6079
העור באזורים האלה משנה את צבעו בשל כיחלון, או הכתמה לאחר המוות.
00:46
And while at the moment of death the body's muscles relax completely
11
46084
3812
ובעוד שברגעי המוות השרירים נרפים לגמרי
00:49
in a condition called primary flaccidity,
12
49896
2781
במצב שנקרא רפיון ראשוני,
00:52
they stiffen about two to six hours later in what's known as rigor mortis.
13
52677
5570
הם מתקשים לאחר שעתיים עד שש שעות במה שנקרא כהתקשות אחרי המוות.
00:58
This stiffening spreads through the muscles,
14
58247
2130
ההתקשות הזו מתפשטת בשרירים,
01:00
and its speed can be affected by age, gender, and the surrounding environment.
15
60377
5210
ומהירותה מושפעת מהגיל, מהמין, והסביבה.
01:05
The body also changes temperature,
16
65587
2001
הגוף גם משנה את הטמפרטורה שלו,
01:07
usually cooling off to match its environment.
17
67588
3309
בדרך כלל מתקרר ומתאים את עצמו לסביבה.
01:10
Next comes decomposition,
18
70897
2158
לאחר מכן מגיע הריקבון,
01:13
the process by which bacteria and insects break apart the body.
19
73055
4183
התהליך בו חיידקים וחרקים מפרקים את הגוף.
01:17
Many factors affect the rate of decomposition.
20
77238
3039
הרבה גורמים משפיעים על קצב הרקבון.
01:20
There is, however, a basic guide of the effect of the environment on decompositon
21
80277
4520
יש עם זאת, מדריך בסיסי להשפעה של הסביבה על הרקבון
01:24
called Casper's Law.
22
84797
1961
שנקרא חוק קספר.
01:26
It says that if all other factors are equal,
23
86758
2209
הוא אומר שאם כל הגורמים האחרים שווים,
01:28
a body exposed to air decomposes twice as fast as one immersed in water
24
88967
6231
גוף שחשוף לאוויר נרקב במהירות כפולה מגוף ששקוע במים
01:35
and eight times as fast as one buried in earth.
25
95198
4124
ופי שמונה מהר מגוף שקבור באדמה.
01:39
Soil acidity also greatly affects bone preservation.
26
99322
4232
חומציות האדמה משפיעה מאוד גם על שימור העצמות.
01:43
High-acidity soils with a pH of less than 5.3
27
103554
3427
אדמה עם חומציות גבוהה של פחות מ-pH 5.3
01:46
will rapidly decompose bone,
28
106981
2677
תפרק את העצמות במהירות,
01:49
whereas in a neutral or basic soil with a pH of 7 or more,
29
109658
5081
בעוד שבאדמה ניטרלית או בסיסית עם pH של 7 או יותר,
01:54
a skeleton can remain in relatively good condition for centuries.
30
114739
4946
שלד יכול להשאר במצב די טוב במשך מאות שנים.
01:59
Different cultures throughout history have developed unique approaches to burials.
31
119685
4403
תרבויות שונות במהלך ההסטוריה פיתחו גישות יחודיות לקבורה.
02:04
As far back as the first Neanderthal burials,
32
124088
2632
עד לקבורות נאנדרטלים,
02:06
death was accompanied by rituals,
33
126720
2380
מוות היה מלווה בטקסים,
02:09
like the positioning, coloring, or decorating of corpses.
34
129100
4318
כמו מיקום, צביעה, או קישוט הגופות.
02:13
Traditional Christian burials decorate the body in dress,
35
133418
3584
קבורות נוצרים מסורתיות מקשטות את הגופה בתלבושות,
02:17
while in traditional Islam,
36
137002
1458
בעוד באיסלם המסורתי,
02:18
a body is wrapped in a piece of ritual fabric
37
138460
2480
גופה נעטפת בפיסה של בד טקסי
02:20
with the face oriented toward Mecca.
38
140940
3119
כשהפנים מופנות לכיוון מכה.
02:24
Traditional Hindus ceremonially burn the body,
39
144059
2964
הינדים מסורתיים שורפים בטקסיות את הגופה,
02:27
and Zoroastrians, followers of one of the oldest monotheistic religions,
40
147023
4247
וזורואסטריאנים, המאמינים באחת הדתות המוֹנוֹתֵאִיסְטִיות המוקדמות ביותר,
02:31
traditionally place bodies atop a tower to expose them to the Sun
41
151270
4373
נוהגים להניח את הגופות על מגדל כדי לחשוף אותן לשמש
02:35
and scavenging birds.`
42
155643
2361
ולציפורים אוכלות נבלות.
02:38
Before the Industrial Revolution, burials were simple and accessible.
43
158004
4243
לפני המהפכה התעשייתית, קבורות היו פשוטות ונגישות.
02:42
These days, with suitable burial land running out in high-population areas,
44
162247
4944
היום, עם מחסור באדמות קבורה מתאימות באזורים בעלי אוכלוסיה רבה,
02:47
purchasing private gravesites can be costly,
45
167191
3099
רכישת אזור קבורה פרטי יכול להיות מאוד יקר,
02:50
and many people can't afford simple burials.
46
170290
2757
והרבה אנשים לא יכולים להרשות לעצמם קבורות פשוטות.
02:53
Even cremation, the second most common burial practice in the world,
47
173047
3815
אפילו שריפה, צורה הקבורה השניה הכי נפוצה בעולם,
02:56
comes with a high cost.
48
176862
2347
מגיעה במחיר גבוה.
02:59
As for the question of running out of space,
49
179209
2183
ובנוגע לשאלה אם נגמר לנו המקום לקבורה,
03:01
the issue isn't so much about total land in the world
50
181392
2910
הנושא לא נוגע כל כך לסך כל האדמה בעולם
03:04
as it is that large populations cluster together within cities.
51
184302
4486
כמו למצבורי אוכלוסיה גדולים בתוך ערים.
03:08
Most of the big cities in the world
52
188788
2189
ברוב הערים הגדולות בעולם
03:10
may run out of suitable burial grounds within a century.
53
190977
3593
מקום לקבורה מתאימה יכול להיגמר בתוך מאה.
03:14
For London, it's even sooner.
54
194570
1820
עבור לונדון, זה אפילו מוקדם יותר.
03:16
That may happen by 2035.
55
196390
2493
זה אולי יקרה עד 2035.
03:18
So are there alternatives to traditional burials
56
198883
2959
אז האם יש חלופות לקבורה מסורתית
03:21
that might help with the space issue?
57
201842
2550
שאולי יעזרו לנו עם בעיית המקום?
03:24
In some countries, skyscraper cemeteries enable vertical burials.
58
204392
4949
בכמה מדינות, בתי קברות בגורדי שחקים מאפשרים קבורה אנכית.
03:29
Some options focus on the body's relationship with the environment.
59
209341
3512
כמה אפשרויות מתמקדות ביחס הגוף לסביבה.
03:32
Promession, for example, freeze-dries and pulverizes the body,
60
212853
4940
בפרומסייה, לדוגמה, מקפיאים את הגוף וטוחנים אותו,
03:37
creating a powder that can turn into compost
61
217793
2549
מה שיוצר אבקה שיכולה להפוך לקומפוסט
03:40
when mixed with oxygen and water.
62
220342
2969
כשהיא מעורבבת עם חמצן ומים.
03:43
There are also green burials that use special materials,
63
223311
3147
יש גם קבורות ירוקות שמשתמשות בחומרים מיוחדים,
03:46
such as biodegradable caskets,
64
226458
2193
כמו ארונות שמתפרקים ביולוגית,
03:48
urns that sprout trees,
65
228651
1891
כדים שמצמיחים עצים,
03:50
and burial suits that grow mushrooms.
66
230542
3260
וחליפות קבורה שמגדלות פטריות.
03:53
Eternal reefs take that concept to the depths of the ocean
67
233802
3640
שוניות-עד מיישמות את הרעיון הזה בעומק האוקיינוס
03:57
using a mixture of ashes and cement to create marine habitats for sea life.
68
237442
5991
בעזרת תערובות של אפר ומלט היוצרות סביבות מחיה ימיות לחיים בים.
04:03
Death is an inevitable part of the human condition,
69
243433
3119
מוות הוא חלק בלתי נמנע מהמצב האנושי,
04:06
but how we treat bodies and burials continues to evolve.
70
246552
3931
אבל הדרך בה מטפלים בגופות וקבורה ממשיכה להתפתח.
04:10
We may each have different spiritual,
71
250483
1909
יש ביננו אולי הבדלים בגישה הרוחנית,
04:12
religious,
72
252392
981
הדתית,
04:13
or practical approaches to dying,
73
253373
2570
או הפרקטית כלפי המוות,
04:15
but the ever-increasing demand for burial space
74
255943
2590
אבל הצורך הגובר במקום קבורה
04:18
might give us a push to be creative
75
258533
2159
אולי ידחוף אותנו להיות יצירתיים
04:20
about where our bodies go after the final stages of life.
76
260692
3971
בנוגע למיקום הגופות שלנו בתום החיים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7