What happens to our bodies after we die? - Farnaz Khatibi Jafari

8,435,221 views ・ 2016-10-13

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: qiangxiang lin 審譯者: YuFei Liang
00:06
Since the dawn of humanity,
0
6794
1661
自人類起源
00:08
an estimated 100.8 billion people have lived and died,
1
8455
5421
約 1008 億人經歷了出生和死亡
00:13
a number that increases by about .8% of the world's population each year.
2
13876
5360
該數字每年增加 0.8% 的全球人口數
00:19
What happens to all of those people's bodies after they die
3
19236
3220
人死後身體會發生什麼事?
00:22
and will the planet eventually run out of burial space?
4
22456
4259
地球最終會不會用盡埋葬的地方?
00:26
When a person's heart stops beating,
5
26715
1791
當一個人心臟停止跳動
00:28
the body passes through several stages before it begins decomposing.
6
28506
4150
身體開始分解前 會經歷幾個階段
00:32
Within minutes after death,
7
32656
1631
死亡後的幾分鐘
00:34
the blood begins settling in the lower-most parts of the body.
8
34287
3679
血液開始沈積於身體低處
00:37
Usually eight to twelve hours later,
9
37966
2039
通常 8 至 12 小時後
00:40
the skin in those areas is discolored by livor mortis, or post-mortem stain.
10
40005
6079
周圍的皮膚因為屍斑現象 而失去血色
00:46
And while at the moment of death the body's muscles relax completely
11
46084
3812
身體的肌肉隨著死亡 而完全放鬆
00:49
in a condition called primary flaccidity,
12
49896
2781
這情況稱為初期鬆弛
00:52
they stiffen about two to six hours later in what's known as rigor mortis.
13
52677
5570
肌肉接著硬化約 2 至 6 小時
此過程俗稱屍僵
00:58
This stiffening spreads through the muscles,
14
58247
2130
硬化遍及身體的肌肉
01:00
and its speed can be affected by age, gender, and the surrounding environment.
15
60377
5210
其速度隨年齡、性別 和周圍環境而改變
01:05
The body also changes temperature,
16
65587
2001
體溫也跟著改變
01:07
usually cooling off to match its environment.
17
67588
3309
通常會降溫至周圍環境溫度
01:10
Next comes decomposition,
18
70897
2158
接著開始分解
01:13
the process by which bacteria and insects break apart the body.
19
73055
4183
在此過程中 細菌和昆蟲把身體分解
01:17
Many factors affect the rate of decomposition.
20
77238
3039
許多因素皆影響分解速度
01:20
There is, however, a basic guide of the effect of the environment on decompositon
21
80277
4520
然而有一個環境分解作用的基本定律
01:24
called Casper's Law.
22
84797
1961
稱為卡斯帕爾定律
01:26
It says that if all other factors are equal,
23
86758
2209
該理論認為
在所有其他變量一致的情況下
01:28
a body exposed to air decomposes twice as fast as one immersed in water
24
88967
6231
大氣中的身體比水中的身體 分解速度快一倍
01:35
and eight times as fast as one buried in earth.
25
95198
4124
並比埋在土中的身體快八倍
01:39
Soil acidity also greatly affects bone preservation.
26
99322
4232
土質酸度也大大地影響骨頭腐蝕
01:43
High-acidity soils with a pH of less than 5.3
27
103554
3427
酸鹼值低於 5.3 的高酸度土壤 會快速分解骨頭
01:46
will rapidly decompose bone,
28
106981
2677
01:49
whereas in a neutral or basic soil with a pH of 7 or more,
29
109658
5081
相比之下,酸鹼值 大於等於 7 的中性或一般土壤
01:54
a skeleton can remain in relatively good condition for centuries.
30
114739
4946
骨骼可以維持相當良好的狀態幾百年
01:59
Different cultures throughout history have developed unique approaches to burials.
31
119685
4403
歷史上不同的文化 發展出獨特的埋葬方式
02:04
As far back as the first Neanderthal burials,
32
124088
2632
最早可追溯至 第一個尼安德塔人的埋葬
02:06
death was accompanied by rituals,
33
126720
2380
死亡伴隨著儀式
02:09
like the positioning, coloring, or decorating of corpses.
34
129100
4318
例如死者的擺放位置、染色或打扮
02:13
Traditional Christian burials decorate the body in dress,
35
133418
3584
傳統基督教埋葬替死者換上正式服裝
02:17
while in traditional Islam,
36
137002
1458
而傳統的伊斯蘭
02:18
a body is wrapped in a piece of ritual fabric
37
138460
2480
死者則全身包裹在布中
02:20
with the face oriented toward Mecca.
38
140940
3119
頭部朝向聖地麥加
02:24
Traditional Hindus ceremonially burn the body,
39
144059
2964
傳統的印度儀式火葬死者的身體
02:27
and Zoroastrians, followers of one of the oldest monotheistic religions,
40
147023
4247
最古老的一神教追隨者祆教
02:31
traditionally place bodies atop a tower to expose them to the Sun
41
151270
4373
按照傳統將死者置於塔的頂端 使其暴露於陽光下
02:35
and scavenging birds.`
42
155643
2361
及食腐鳥類中
02:38
Before the Industrial Revolution, burials were simple and accessible.
43
158004
4243
工業革命以前 埋葬儀式簡單且易於實行
02:42
These days, with suitable burial land running out in high-population areas,
44
162247
4944
現今的高密度人口 導致墓地開始出現供給不足
02:47
purchasing private gravesites can be costly,
45
167191
3099
購買私人墓地所費不貲
02:50
and many people can't afford simple burials.
46
170290
2757
人們負擔不起簡單的埋葬方式
02:53
Even cremation, the second most common burial practice in the world,
47
173047
3815
即便是目前第二常見的火葬
02:56
comes with a high cost.
48
176862
2347
也價格昂貴
02:59
As for the question of running out of space,
49
179209
2183
至於墓地不足的問題
03:01
the issue isn't so much about total land in the world
50
181392
2910
重點不在於地球上土地不夠
03:04
as it is that large populations cluster together within cities.
51
184302
4486
而是人類多集居於城市
03:08
Most of the big cities in the world
52
188788
2189
大部分的大城市
03:10
may run out of suitable burial grounds within a century.
53
190977
3593
可能在未來的一百年內 用盡埋葬的土地
03:14
For London, it's even sooner.
54
194570
1820
倫敦甚至不用一百年
03:16
That may happen by 2035.
55
196390
2493
可能在 2035 年之前 就會耗盡埋葬用地
03:18
So are there alternatives to traditional burials
56
198883
2959
所以是否有取代傳統埋葬的方法
03:21
that might help with the space issue?
57
201842
2550
可解決空間不足的問題呢?
03:24
In some countries, skyscraper cemeteries enable vertical burials.
58
204392
4949
有些國家在大廈公墓中實行垂直埋葬
03:29
Some options focus on the body's relationship with the environment.
59
209341
3512
有些則專注於屍體和環境的連結關係
03:32
Promession, for example, freeze-dries and pulverizes the body,
60
212853
4940
例如冰葬會冷凍、乾化和粉碎屍體
03:37
creating a powder that can turn into compost
61
217793
2549
然後把粉末和氧氣和水混合
03:40
when mixed with oxygen and water.
62
220342
2969
形成肥料
03:43
There are also green burials that use special materials,
63
223311
3147
也有其他生態葬使用特別的物質
03:46
such as biodegradable caskets,
64
226458
2193
例如能生物降解的棺材
03:48
urns that sprout trees,
65
228651
1891
能長出枝芽的甕
03:50
and burial suits that grow mushrooms.
66
230542
3260
能長出菇類的埋葬衣
03:53
Eternal reefs take that concept to the depths of the ocean
67
233802
3640
在深海中的永續礁石
03:57
using a mixture of ashes and cement to create marine habitats for sea life.
68
237442
5991
就是利用相同概念 把骨灰和膠泥混合
變成海中生物的棲息地
04:03
Death is an inevitable part of the human condition,
69
243433
3119
死亡是無法避免的情況
04:06
but how we treat bodies and burials continues to evolve.
70
246552
3931
但如何處理死者身體和埋葬的方法
正不停進化
04:10
We may each have different spiritual,
71
250483
1909
在靈性、宗教和實際面向上 每個人對於死亡都有不同的觀點
04:12
religious,
72
252392
981
04:13
or practical approaches to dying,
73
253373
2570
04:15
but the ever-increasing demand for burial space
74
255943
2590
而對埋葬空間與日俱增的需求
04:18
might give us a push to be creative
75
258533
2159
推動了我們的想像力
04:20
about where our bodies go after the final stages of life.
76
260692
3971
使我們對身體死後該去哪的想法
更富含創造力
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7