The dangers of mixing drugs - Céline Valéry

2,961,555 views ・ 2019-11-12

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jessie Zhang 校对人员: Jiasi Hao
这三个人当中 有谁在做危险的事?
00:07
Which of these three people is doing something risky?
0
7078
3460
00:10
Is it the one who takes their cholesterol medication with grapefruit juice?
1
10538
4470
是这个就着葡萄柚汁 吞服胆固醇类药物的人?
还是在外出喝酒前吃 对乙酰氨基酚止疼药
00:15
The one who takes Acetaminophen pain relievers
2
15008
2481
00:17
for a sore ankle before going out for drinks?
3
17489
2951
来缓解脚踝酸痛的人?
00:20
Or the one who’s on a blood-thinning medication
4
20440
2769
又或者是在吃血液稀释剂的同时
00:23
and takes an aspirin for a headache?
5
23209
3450
也在吃阿司匹林治疗头痛的这个人?
00:26
Actually, all of them are.
6
26659
2570
其实,他们都在做危险的事。
00:29
Each has inadvertently created a drug interaction that could, in extreme cases,
7
29229
5379
每个人都在无意中创造了 一种药物相互作用——
在极端情况下, 可能导致肾衰竭、肝损伤,
00:34
lead to kidney failure; liver damage;
8
34608
2520
或内出血。
00:37
or internal bleeding.
9
37128
1560
00:38
Drug interactions happen
10
38688
1630
当一种药物和另一种物质 被同时服用时,
00:40
when the combination of a drug with another substance
11
40318
3400
会发生单独服用这两种东西时 都不会产生的作用,
00:43
causes different effects than either would individually.
12
43718
3680
这就是药物的相互作用。
00:47
Foods, herbal supplements, legal drugs, and illicit substances
13
47398
4810
食物、草药补品、 合法药品以及违禁物质
都可以导致药物的相互作用。
00:52
can all cause drug interactions.
14
52208
2320
00:54
Most drug interactions fall into two categories.
15
54528
3410
绝大部分的药物相互作用 可以分为两类。
00:57
Some take place when two substances’ effects influence each other directly.
16
57938
4892
一类是两种药物的作用 直接构成相互影响。
01:02
In other cases, one substance effects how the body processes another,
17
62830
4393
另一类则是一种物质会影响 身体对另一种药物的处理方式,
01:07
like how it is absorbed, metabolized, or transported around the body.
18
67223
4587
例如它的吸收、新陈代谢 或者被运送到身体各处的方式等。
01:11
Blood thinners and aspirin, for example,
19
71810
2860
比如,血液稀释剂和阿司匹林 有着相似的作用,
01:14
have similar effects that become dangerous when combined.
20
74670
3840
但它们混合到一起时, 这种相似作用会变得很危险。
01:18
Both prevent blood clots from forming—
21
78510
2280
两者都能防止血凝块的形成——
01:20
blood thinners by preventing the formation of the clotting factors
22
80790
3430
血液稀释剂能阻碍 将血凝块固着在一起的
01:24
that hold clots together,
23
84220
1710
凝血因子的形成,
01:25
and aspirin by preventing blood cells from clumping into groups
24
85930
3710
而阿司匹林能阻止血细胞
01:29
that become clots.
25
89640
1960
凝聚成可发展为血凝块的细胞群。
01:31
Individually, these effects are usually safe,
26
91600
2970
在单独服用这两种药时, 这些药效机制通常是安全的,
01:34
but taken together, they can prevent blood clotting to a dangerous extent,
27
94570
3980
但是被放在一起同时服用时, 它们会将阻碍血液凝固的作用,
发展到一个危险的程度, 从而导致内出血。
01:38
possibly causing internal bleeding.
28
98550
2380
01:40
While blood thinners and aspirin are generally harmless
29
100930
3080
虽然分开服用 血液稀释剂和阿司匹林
通常是无害的,
01:44
when taken individually,
30
104010
1580
01:45
interactions where one substance exacerbates the effects of another
31
105590
4250
但同时服用两种各自无害的药物时, 其中一种物质可能会
加强另一种药物的作用, 从而产生药物的相互作用。
01:49
can also take place between drugs that are independently harmful.
32
109840
4060
01:53
Cocaine and heroin are each dangerous,
33
113900
2750
可卡因和海洛因都是危险药品,
01:56
and those dangers compound when the two drugs are combined—
34
116650
3440
而且这两种物质混合物的 危险程度会累加——
即使它们的表现作用看起来 似乎可以互相抵消。
02:00
even though their behavioral effects may feel like they cancel each other out.
35
120090
3967
可卡因是一种兴奋剂, 它的许多药效,比如心率加速,
02:04
Cocaine is a stimulant, and many of its effects, like increased heart rate,
36
124057
4842
02:08
cause the body to need more oxygen.
37
128899
2700
会导致身体对氧气的更大需求。
02:11
But heroin, a depressant, slows breathing—
38
131599
3430
但是海洛因作为一种镇静剂, 会使呼吸减缓——
从而使身体在需要更多氧气时, 降低身体的供氧量。
02:15
reducing the body’s oxygen supply just when it needs more.
39
135029
4025
02:19
This combination strains the organs and can cause respiratory failure and death.
40
139054
5272
这种结合会使器官负担过重, 甚至会导致呼吸衰竭及死亡。
02:24
The interaction between grapefruit juice and certain medications
41
144326
4240
葡萄柚汁和一种叫他汀的
02:28
in class of cholesterol-lowering drugs called statins,
42
148566
3710
降胆固醇类的药物之间的相互作用,
02:32
has to do with drug metabolism.
43
152276
2280
与药物的新陈代谢作用有关。
02:34
The liver produces enzymes, molecules that facilitate the breakdown of substances
44
154556
5224
肝脏合成酶,
它是一种可降解 进入身体的物质的细胞。
02:39
that enter the body.
45
159780
2020
02:41
Enzymes can both activate drugs,
46
161800
2380
酶可以通过 将药物从复杂的分子结构
02:44
by breaking them down into their therapeutic ingredients
47
164180
3000
降解至有效治疗成分 从而激活药物;
02:47
from more complex molecules, and deactivate them,
48
167180
3443
也可以通过将有害的化合物
02:50
by breaking harmful compounds down into harmless metabolites.
49
170623
4452
分解成无害的代谢物, 从而失活药物。
有许多许多不同的酶,
02:55
There are many, many different enzymes,
50
175075
2400
02:57
each of which has a binding site that fits a specific molecule.
51
177475
3945
每一种酶都有一个 适用于特定细胞的结合部位。
03:01
Grapefruit binds to the same enzyme as statins,
52
181420
4260
葡萄柚和他汀都能和同一种酶结合,
03:05
making less of that enzyme available to break down statins.
53
185680
3980
这使得能降解他汀的酶变少。
03:09
So combining the two means that a greater concentration of the drug
54
189660
3890
因此混合服用这两种药物意味着
血液中药物浓度变高, 停留时间变长,
03:13
stays in the bloodstream for a longer period of time,
55
193550
3284
03:16
potentially causing kidney failure.
56
196834
2441
从而带来肾衰竭发生的潜在可能。
03:19
Alcohol can also alter the function of the enzyme that breaks down Acetaminophen,
57
199275
5079
酒精也能改变一种 能降解对乙酰氨基酚的酶的功能。
03:24
the active ingredient in pain relievers like Tylenol and paracetamol.
58
204354
4440
乙酰氨基酚是如泰诺和扑热息痛等 止痛药的一种活性成分。
03:28
When someone takes Acetaminophen, some of it is converted into a toxic substance.
59
208794
4950
当对乙酰氨基酚被吞服时, 它的一部分转化成了有毒物质。
03:33
At the recommended dose,
60
213744
1710
在推荐用量内,
03:35
there isn’t usually enough of this toxic byproduct to cause harm.
61
215454
3680
通常这种有毒副产物的量 不足以造成伤害。
但是大量饮酒却会使酶的活性发生变化。
03:39
But heavy drinking can alter enzyme activity
62
219134
2860
03:41
so more of that byproduct is produced,
63
221994
2680
即便只是服用乙酰氨基酚的安全用量,
03:44
potentially causing liver damage
64
224674
1750
因饮酒而被分解出更多的 副产物得以残留,
03:46
even with what’s usually a safe dose of acetominophen.
65
226424
3670
进而可能会导致肝损伤。
03:50
Meanwhile, the herbal remedy Saint John’s Wort increases the liver’s production
66
230094
4786
同时,金丝桃草作为一种草药, 能促进肝脏中
03:54
of a particular enzyme.
67
234880
1700
一种特定酶的产生。
03:56
That means the drugs this enzyme is responsible for breaking down
68
236580
3980
这意味着 能被这种酶分解的药物的
04:00
get metabolized faster—
69
240560
1700
新陈代谢速度加快了——
04:02
sometimes too fast, before they can have their therapeutic effects.
70
242260
5118
有时候可能变得过快, 而来不及发挥药物应有药效。
04:07
In spite of the dizzying number of possible interactions,
71
247378
3839
然而尽管药物相互作用的 潜在数目多到令人头晕目眩,
04:11
most of the dangerous interactions with commonly used drugs are well known.
72
251217
4419
大多数常用药物之间 危险的相互作用却是已知的。
04:15
And new developments in science are helping us keep better track
73
255636
3390
并且科学的进步使我们 能比过去更好地
追踪这些药物的相互作用。
04:19
of drug interactions than ever.
74
259026
2540
04:21
Some researchers are developing AI programs that can predict the side effects
75
261566
4500
已经有学者正通过
你身体中蛋白质相互作用的信息,
04:26
of drug interactions before they occur,
76
266066
2870
正在开发能预测药物相互作用 副作用的 AI 程序。
04:28
using information about the landscape of protein interactions within your body.
77
268936
4622
04:33
For the new drugs that are being developed all the time,
78
273558
2970
对于当前的正在开发的新药,
04:36
supercomputers are being used to find potential interactions
79
276528
3580
在研发阶段, 人们已经开始利用超级计算机
04:40
while those drugs are still in development.
80
280108
3000
去寻找那些药物潜在的相互作用了。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7