The dangers of mixing drugs - Céline Valéry

2,961,555 views ・ 2019-11-12

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:07
Which of these three people is doing something risky?
0
7078
3460
這三個人當中,誰的行為有風險?
00:10
Is it the one who takes their cholesterol medication with grapefruit juice?
1
10538
4470
是服用降膽固醇藥物 配葡萄柚汁的那個人嗎?
00:15
The one who takes Acetaminophen pain relievers
2
15008
2481
還是因為腳踝酸痛 吃乙醯氨酚止痛藥,
00:17
for a sore ankle before going out for drinks?
3
17489
2951
然後外出喝酒的那個人?
00:20
Or the one who’s on a blood-thinning medication
4
20440
2769
或者吃抗凝血藥物同時
00:23
and takes an aspirin for a headache?
5
23209
3450
也因為頭痛吃阿斯匹靈的那個人?
00:26
Actually, all of them are.
6
26659
2570
其實,他們的行為都有風險。
00:29
Each has inadvertently created a drug interaction that could, in extreme cases,
7
29229
5379
他們都不經意造成了藥物交互作用,
在極端的狀況下, 可能會造成腎臟衰竭、
00:34
lead to kidney failure; liver damage;
8
34608
2520
肝臟損傷或內出血。
00:37
or internal bleeding.
9
37128
1560
00:38
Drug interactions happen
10
38688
1630
發生藥物交互作用,
00:40
when the combination of a drug with another substance
11
40318
3400
是因為將一種藥物 與另一種物質結合,
00:43
causes different effects than either would individually.
12
43718
3680
造成了兩者單獨服用時 不會發生的藥效。
00:47
Foods, herbal supplements, legal drugs, and illicit substances
13
47398
4810
食物、草藥營養品、 合法藥物和禁藥
00:52
can all cause drug interactions.
14
52208
2320
都有可能造成藥物交互作用。
00:54
Most drug interactions fall into two categories.
15
54528
3410
大部分的藥物交互作用 都可歸為兩大類。
00:57
Some take place when two substances’ effects influence each other directly.
16
57938
4892
有些交互作用發生,是因為 兩種物質的作用會直接影響彼此。
01:02
In other cases, one substance effects how the body processes another,
17
62830
4393
其他情況則是一種物質會影響 身體如何處理另一種物質,
01:07
like how it is absorbed, metabolized, or transported around the body.
18
67223
4587
比如影響該物質如何被吸收、 代謝或在體內運輸。
01:11
Blood thinners and aspirin, for example,
19
71810
2860
比如,抗凝血藥物和阿斯匹靈
01:14
have similar effects that become dangerous when combined.
20
74670
3840
有類似的作用,所以 一起服用就會有危險。
01:18
Both prevent blood clots from forming—
21
78510
2280
兩者都會預防血栓的形成——
01:20
blood thinners by preventing the formation of the clotting factors
22
80790
3430
抗凝血藥物的方式是
防止栓塞因子的形成,
01:24
that hold clots together,
23
84220
1710
01:25
and aspirin by preventing blood cells from clumping into groups
24
85930
3710
阿斯匹靈則是預防血細胞
群聚一起變成栓塞。
01:29
that become clots.
25
89640
1960
01:31
Individually, these effects are usually safe,
26
91600
2970
單獨使用時,兩者的作用 通常都是安全的,
01:34
but taken together, they can prevent blood clotting to a dangerous extent,
27
94570
3980
但若同時服用,就會把預防 凝血帶到了極危險的程度,
01:38
possibly causing internal bleeding.
28
98550
2380
有可能會造成內出血。
01:40
While blood thinners and aspirin are generally harmless
29
100930
3080
雖然通常抗凝血藥物和阿斯匹靈 在單獨使用時都是無害的,
01:44
when taken individually,
30
104010
1580
01:45
interactions where one substance exacerbates the effects of another
31
105590
4250
但一種物質加劇了另一種 物質效用的這種交互作用,
01:49
can also take place between drugs that are independently harmful.
32
109840
4060
也有可能發生在單獨使用時 就有害的兩種藥物之間。
01:53
Cocaine and heroin are each dangerous,
33
113900
2750
古柯鹼和海洛英單獨使用就很危險,
01:56
and those dangers compound when the two drugs are combined—
34
116650
3440
當兩種藥物結合起來, 那些危險就會加乘——
02:00
even though their behavioral effects may feel like they cancel each other out.
35
120090
3967
雖然感覺起來似乎它們的行為作用 會互相抵消,但並不會。
02:04
Cocaine is a stimulant, and many of its effects, like increased heart rate,
36
124057
4842
古柯鹼是一種刺激物,
它的許多作用,如增加心跳,
02:08
cause the body to need more oxygen.
37
128899
2700
會讓身體需要更多的氧氣。
02:11
But heroin, a depressant, slows breathing—
38
131599
3430
但海洛英是種鎮靜劑, 會讓呼吸緩和下來——
02:15
reducing the body’s oxygen supply just when it needs more.
39
135029
4025
當身體需要更多氧氣 供應時,卻出現供氧短缺。
02:19
This combination strains the organs and can cause respiratory failure and death.
40
139054
5272
這種組合會讓器官負擔很大,
可能會造成呼吸衰竭和死亡。
02:24
The interaction between grapefruit juice and certain medications
41
144326
4240
葡萄柚汁和施德丁類的 降低膽固醇藥物
02:28
in class of cholesterol-lowering drugs called statins,
42
148566
3710
之間也會產生交互作用,
02:32
has to do with drug metabolism.
43
152276
2280
會對藥物的代謝產生影響。
02:34
The liver produces enzymes, molecules that facilitate the breakdown of substances
44
154556
5224
肝臟會產生酵素,
這種分子有助於 將進入體內的物質分解。
02:39
that enter the body.
45
159780
2020
02:41
Enzymes can both activate drugs,
46
161800
2380
酵素可以活化藥物,
02:44
by breaking them down into their therapeutic ingredients
47
164180
3000
因為它會將藥物從更複雜的分子分解
02:47
from more complex molecules, and deactivate them,
48
167180
3443
成為有療效的成分, 同時也對藥物有鈍化作用,
02:50
by breaking harmful compounds down into harmless metabolites.
49
170623
4452
因為可以將有害的複合物 分解成為無害的代謝物。
02:55
There are many, many different enzymes,
50
175075
2400
有各式各樣不同種類的酵素,
02:57
each of which has a binding site that fits a specific molecule.
51
177475
3945
每種酵素都有一個適合 特定分子的結合位點。
03:01
Grapefruit binds to the same enzyme as statins,
52
181420
4260
葡萄柚和施德丁會和同一種酵素結合,
03:05
making less of that enzyme available to break down statins.
53
185680
3980
讓分解施德丁的酵素變少。
03:09
So combining the two means that a greater concentration of the drug
54
189660
3890
所以,將兩者結合就表示 該藥物的濃度會變高,
03:13
stays in the bloodstream for a longer period of time,
55
193550
3284
且會留在血液中更長的時間,
03:16
potentially causing kidney failure.
56
196834
2441
有可能會造成腎臟衰竭。
03:19
Alcohol can also alter the function of the enzyme that breaks down Acetaminophen,
57
199275
5079
酒精也有可能改變酵素 分解乙醯氨酚的功能,
03:24
the active ingredient in pain relievers like Tylenol and paracetamol.
58
204354
4440
也就是止痛藥如泰諾 和撲熱息痛中的活性成分。
03:28
When someone takes Acetaminophen, some of it is converted into a toxic substance.
59
208794
4950
服用乙醯氨酚時,
有一部分會被轉換成有毒物質。
03:33
At the recommended dose,
60
213744
1710
如果依建議的劑量服用,通常這種 有毒的副產品不足以造成傷害。
03:35
there isn’t usually enough of this toxic byproduct to cause harm.
61
215454
3680
03:39
But heavy drinking can alter enzyme activity
62
219134
2860
但大量飲酒會改變酵素活性,
03:41
so more of that byproduct is produced,
63
221994
2680
導致產生更多有毒的副產品,
03:44
potentially causing liver damage
64
224674
1750
有可能會傷害到肝臟,
03:46
even with what’s usually a safe dose of acetominophen.
65
226424
3670
即使只是服用一般 安全劑量的乙醯氨酚也會有危險。
03:50
Meanwhile, the herbal remedy Saint John’s Wort increases the liver’s production
66
230094
4786
此外,像貫葉連翹這種藥草類藥物
會增加肝臟某特定酵素的數量。
03:54
of a particular enzyme.
67
234880
1700
03:56
That means the drugs this enzyme is responsible for breaking down
68
236580
3980
也就是由這種酵素來分解的藥物
04:00
get metabolized faster—
69
240560
1700
會更快被代謝掉——
04:02
sometimes too fast, before they can have their therapeutic effects.
70
242260
5118
有時會太快,快到藥物 還來不及發揮療效。
04:07
In spite of the dizzying number of possible interactions,
71
247378
3839
儘管可能發生的交互作用 多到讓人眼花繚亂,
04:11
most of the dangerous interactions with commonly used drugs are well known.
72
251217
4419
大部分和常用藥物有關的 危險交互作用都是眾所周知的。
04:15
And new developments in science are helping us keep better track
73
255636
3390
且科學的新發展也在協助我們
對藥物交互作用的追蹤做到最好。
04:19
of drug interactions than ever.
74
259026
2540
04:21
Some researchers are developing AI programs that can predict the side effects
75
261566
4500
有些研究者正在開發人工智慧程式,
在藥物交互作用產生 副作用之前就能預測到,
04:26
of drug interactions before they occur,
76
266066
2870
04:28
using information about the landscape of protein interactions within your body.
77
268936
4622
只要用你體內蛋白質交互作用的 資訊就可以預測出來。
04:33
For the new drugs that are being developed all the time,
78
273558
2970
因為新的藥物不斷地研發出來,
04:36
supercomputers are being used to find potential interactions
79
276528
3580
在這些藥物還在研發階段時,
就可以用超級電腦 找出可能的交互作用。
04:40
while those drugs are still in development.
80
280108
3000
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7