아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역:
검토: DK Kim
00:07
Which of these three people
is doing something risky?
0
7078
3460
여기 3명 중에서 누가
위험한 행동을 하고 있을까요?
00:10
Is it the one who takes their cholesterol
medication with grapefruit juice?
1
10538
4470
콜레스테롤 약을 자몽주스와
복용하는 사람일까요?
00:15
The one who takes Acetaminophen pain
relievers
2
15008
2481
술 마시러 나가기 전에 발목이 아파서
00:17
for a sore ankle before
going out for drinks?
3
17489
2951
아세트아미노펜 진통제를
복용하는 사람일까요?
00:20
Or the one who’s on a blood-thinning
medication
4
20440
2769
아니면 항응고제 치료 중에
00:23
and takes an aspirin for a headache?
5
23209
3450
두통약 아스피린을 복용한 사람일까요?
00:26
Actually, all of them are.
6
26659
2570
사실, 모두 위험한 행동입니다.
00:29
Each has inadvertently created a drug
interaction that could, in extreme cases,
7
29229
5379
자신도 모르게 몸 안에서는
약물 상호작용이 일어나죠.
심한 경우에는 신장 질환, 간손상
그리고 내출혈까지 일으킵니다.
00:34
lead to kidney failure; liver damage;
8
34608
2520
00:37
or internal bleeding.
9
37128
1560
00:38
Drug interactions happen
10
38688
1630
여러 약물을 함께 복용하면
효과가 개별적으로 작용하지 않고
00:40
when the combination of a drug
with another substance
11
40318
3400
00:43
causes different effects than either
would individually.
12
43718
3680
약물간의 상호 작용이
발생합니다.
00:47
Foods, herbal supplements, legal drugs,
and illicit substances
13
47398
4810
음식, 약초 보조제,
합법 약물과 불법 약물,
00:52
can all cause drug interactions.
14
52208
2320
모두 약물 상호 작용을
일으킬 수 있습니다.
00:54
Most drug interactions
fall into two categories.
15
54528
3410
대부분의 약물 상호 작용은
두 가지로 나뉩니다.
00:57
Some take place when two substances’
effects influence each other directly.
16
57938
4892
어떤 경우에는 두 물질이
직접 만나 반응합니다.
01:02
In other cases, one substance effects
how the body processes another,
17
62830
4393
혹은, 한 물질이 작용하는 과정에
다른 물질이 영향을 끼칩니다.
01:07
like how it is absorbed, metabolized,
or transported around the body.
18
67223
4587
즉 물질이 체내에서 대사 또는
수송되는 방법이 달라집니다.
01:11
Blood thinners and aspirin, for example,
19
71810
2860
예를 들어, 혈액 항응고제와 아스피린은
01:14
have similar effects that become
dangerous when combined.
20
74670
3840
서로 비슷한 효과가 있지만
결합하면 위험해집니다.
01:18
Both prevent blood clots from forming—
21
78510
2280
둘 다 혈전 형성을 방지하는데
01:20
blood thinners by preventing the formation
of the clotting factors
22
80790
3430
혈액 항응고제는 혈전을 형성하는
01:24
that hold clots together,
23
84220
1710
응고 인자 형성을 방지하며
01:25
and aspirin by preventing blood cells
from clumping into groups
24
85930
3710
아스피린은 혈액 세포가
혈전이 되는 것을 방지합니다.
01:29
that become clots.
25
89640
1960
01:31
Individually, these effects
are usually safe,
26
91600
2970
두 약을 각각 복용했을 때는 안전하지만
01:34
but taken together, they can prevent blood
clotting to a dangerous extent,
27
94570
3980
함께 복용하면 혈액 응고를
위험한 정도로 방지하여
01:38
possibly causing internal bleeding.
28
98550
2380
내부 출혈을 유발할 수 있습니다.
01:40
While blood thinners and aspirin are
generally harmless
29
100930
3080
혈액 항응고제와 아스피린은
개별적으로 복용할 때는 무해하지만,
01:44
when taken individually,
30
104010
1580
01:45
interactions where one substance
exacerbates the effects of another
31
105590
4250
한 물질이 다른 물질의 영향을
악화시키는 상호작용은
01:49
can also take place between drugs that
are independently harmful.
32
109840
4060
각각 해로운 두 약물 사이에서도
발생할 수 있습니다.
01:53
Cocaine and heroin are each dangerous,
33
113900
2750
코카인과 헤로인은 각각 위험한 약물이며
01:56
and those dangers compound when the
two drugs are combined—
34
116650
3440
두 약물이 결합할 때
그 위험은 더욱 커집니다.
02:00
even though their behavioral effects may
feel like they cancel each other out.
35
120090
3967
두 약물의 효과가 서로
상쇄될 것같지만 말이죠.
02:04
Cocaine is a stimulant, and many of its
effects, like increased heart rate,
36
124057
4842
코카인은 자극제이며,
심박수 증가 등 여러 효과로 인해
02:08
cause the body to need more oxygen.
37
128899
2700
몸에 산소가 더 많이 필요하게 됩니다.
02:11
But heroin, a depressant,
slows breathing—
38
131599
3430
억압제인 헤로인은 호흡을 늦추고
02:15
reducing the body’s oxygen supply just
when it needs more.
39
135029
4025
산소가 더 필요한 상황에서
신체의 산소 공급을 줄입니다.
02:19
This combination strains the organs and
can cause respiratory failure and death.
40
139054
5272
이 조합은 장기를 긴장시키고
호흡 부전과 사망을 유발합니다.
02:24
The interaction between grapefruit juice
and certain medications
41
144326
4240
자몽 주스와 스타틴이라고 하는
02:28
in class of cholesterol-lowering drugs
called statins,
42
148566
3710
콜레스테롤 저하제 종류의
특정 약물 간의 상호 작용은
02:32
has to do with drug metabolism.
43
152276
2280
약물 대사와 관련이 있습니다.
02:34
The liver produces enzymes, molecules that
facilitate the breakdown of substances
44
154556
5224
간은 효소를 생성합니다.
몸에 들어가는 물질들의
분해를 촉진하는 분자입니다.
02:39
that enter the body.
45
159780
2020
02:41
Enzymes can both activate drugs,
46
161800
2380
효소는 복잡한 분자 상태인 약물을
02:44
by breaking them down into their
therapeutic ingredients
47
164180
3000
치료 성분으로 분해함으로써
약물을 활성화시킬 수도 있고
02:47
from more complex molecules,
and deactivate them,
48
167180
3443
해로운 화합물을 분해하여
무해한 대사 산물로 분해해
02:50
by breaking harmful compounds down
into harmless metabolites.
49
170623
4452
약물을 비활성화시킬 수도 있습니다.
02:55
There are many, many different enzymes,
50
175075
2400
효소에는 여러 종류가 있으며,
02:57
each of which has a binding site that
fits a specific molecule.
51
177475
3945
각각의 효소는 특정 분자에 맞는
결합 자리를 가지고 있습니다.
03:01
Grapefruit binds to the same enzyme
as statins,
52
181420
4260
자몽은 스타틴과 동일한 효소에 결합하여
03:05
making less of that enzyme available
to break down statins.
53
185680
3980
스타틴을 분해할 수 있는
효소의 양을 줄입니다.
03:09
So combining the two means that a
greater concentration of the drug
54
189660
3890
따라서 이들을 결합하면
더 많은 양의 약물이
03:13
stays in the bloodstream for a longer
period of time,
55
193550
3284
혈류에 오랜 시간
동안 머무르게 되어
03:16
potentially causing kidney failure.
56
196834
2441
신부전이 발생할 수도 있습니다.
03:19
Alcohol can also alter the function of the
enzyme that breaks down Acetaminophen,
57
199275
5079
알코올은 타이레놀과
파라세타몰 같은 진통제의
03:24
the active ingredient in pain relievers
like Tylenol and paracetamol.
58
204354
4440
활성 성분인 아세트아미노펜을
분해하는 효소의 기능을 변화시킵니다.
03:28
When someone takes Acetaminophen, some
of it is converted into a toxic substance.
59
208794
4950
아세트아미노펜을 복용하면
그중 일부는 독성물질로 전환됩니다.
03:33
At the recommended dose,
60
213744
1710
권장 복용량에서는
03:35
there isn’t usually enough of this toxic
byproduct to cause harm.
61
215454
3680
대개 이 독성물질이
해를 입을 만큼 많지 않습니다.
03:39
But heavy drinking can alter enzyme
activity
62
219134
2860
그러나 과음은 효소의 활성을 변화하여
03:41
so more of that byproduct is produced,
63
221994
2680
더 많은 부산물이 생성되게 만들고,
03:44
potentially causing liver damage
64
224674
1750
일반적으로 안전한
아세트아미노펜 용량으로도
03:46
even with what’s usually a safe dose of
acetominophen.
65
226424
3670
간 손상을 유발할 수 있습니다.
03:50
Meanwhile, the herbal remedy Saint John’s
Wort increases the liver’s production
66
230094
4786
한편, 허브 치료제인 물레나물은
간의 특정 효소 생산을 증가시킵니다.
03:54
of a particular enzyme.
67
234880
1700
03:56
That means the drugs this enzyme is
responsible for breaking down
68
236580
3980
이 효소가 분해해야 하는 약물이
04:00
get metabolized faster—
69
240560
1700
더 빨리 대사된다는 것입니다.
04:02
sometimes too fast, before they can
have their therapeutic effects.
70
242260
5118
때로는 약물이 효과를 발휘하기 전에
너무 빨리 대사되기도 합니다.
04:07
In spite of the dizzying number of
possible interactions,
71
247378
3839
현기증 날 정도로 많은
상호 작용에도 불구하고,
04:11
most of the dangerous interactions
with commonly used drugs are well known.
72
251217
4419
일반적으로 사용되는 약물의 위험한
상호 작용은 대부분 알려져 있습니다.
04:15
And new developments in science are
helping us keep better track
73
255636
3390
또한 과학의 새로운 발전으로 인해
최근에는 약물 상호 작용을
04:19
of drug interactions than ever.
74
259026
2540
효과적으로 추적할 수 있습니다.
04:21
Some researchers are developing AI
programs that can predict the side effects
75
261566
4500
어떤 연구자들은
AI 프로그램을 개발해서
신체 내 단백질 상호 작용에 대한
정보를 이용하여
04:26
of drug interactions before they occur,
76
266066
2870
04:28
using information about the landscape
of protein interactions within your body.
77
268936
4622
약물 상호 작용의 부작용을
미리 예측하고 있습니다.
04:33
For the new drugs that are being developed
all the time,
78
273558
2970
계속해서 개발되는 신약의 경우,
04:36
supercomputers are being used to find
potential interactions
79
276528
3580
슈퍼컴퓨터를 사용해서
개발을 하면서 동시에
잠재적인 상호 작용을 찾습니다.
04:40
while those drugs
are still in development.
80
280108
3000
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.