What's invisible? More than you think - John Lloyd

什么是那不可见之物? 比你想象的还要多 - John Lloyd

3,021,022 views

2012-09-26 ・ TED-Ed


New videos

What's invisible? More than you think - John Lloyd

什么是那不可见之物? 比你想象的还要多 - John Lloyd

3,021,022 views ・ 2012-09-26

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻译人员: Geoff Chen 校对人员: Coco Shen
(音乐)
00:15
(Circus music)
1
15012
2397
00:21
[Ted N' Ed's Carnival]
2
21725
2801
[Ted N' Ed 的嘉年华会;每日开放 – –开放一整天;Yew Chube Common – Google 高速道路入口]
00:24
[John Lloyd's Inventory of the Invisible]
3
24550
3925
[John Lloyd 隐形物的清单]
00:39
[Adapted from a TEDTalk given by John Lloyd in 2009]
4
39124
2454
[改编自 2009 年John Lloyd 的TED 演说]
我们接下来的讲者已经用他一整个 职业生涯探索这种奇妙的感觉,
00:41
June Cohen: Our next speaker has spent his whole career
5
41602
2640
00:44
eliciting that sense of wonder.
6
44266
1500
请欢迎 John Lloyd。(掌声)
00:45
Please welcome John Lloyd.
7
45790
1352
00:47
(Applause)
8
47166
1076
问题是: 什么是那不可见之物?
00:48
[Hall of Mirrors]
9
48266
1156
00:50
The question is, "What is invisible?"
10
50871
2330
事实上,在你可以想见的之外 还存在许多物质。
00:53
There's more of it than you think, actually.
11
53225
2429
00:55
Everything, I would say -- everything that matters --
12
55678
2711
一切,我会说,一切有关的物质,
00:58
Except every thing, and except matter.
13
58413
4207
除了每个物质,以及,除了物质。
01:02
We can see matter
14
62644
1422
我们可以看到问题,
01:04
but we can't see what's the matter.
15
64090
2628
但我们不能看到关联着这问题的是什么,
01:06
We can see the stars and the planets but we can't see what holds them apart,
16
66742
5108
我们可以可以见到恒星与行星, 但我们看不到是什么使它们互相分隔,
01:11
or what draws them together.
17
71874
1374
或者是什么吸引它们在一起。
01:14
With matter as with people, we see only the skin of things,
18
74191
2810
物质如同人类,我们只能看到表像,
我们不能进入引擎室,我们看不到 关联着人一举一动之物是什么,
01:17
we can't see into the engine room, we can't see what makes people tick,
19
77025
3781
01:20
at least not without difficulty,
20
80830
1524
至少,这很困难,
01:22
and the closer we look at anything, the more it disappears.
21
82378
3620
当我们愈是近看所有一切,
这一切消失地愈多。
01:26
In fact, if you look really closely at stuff,
22
86022
2201
事实上,如果你真的密切注视一物, 如果你看看物质的基本构造,
01:28
if you look at the basic substructure of matter,
23
88247
2343
01:30
there isn't anything there.
24
90614
1412
那儿空无一物。电子会消失,只剩下能量。
01:32
Electrons disappear in a kind of fuzz, and there is only energy.
25
92050
3146
01:35
One of the interesting things about invisibility is,
26
95220
2504
关于不可见之物的趣事 就是,我们若无法看到
01:37
the things that we can's see, we also can't understand.
27
97748
2922
我们便无从理解。
01:40
Gravity is one thing that we can't see, and which we don't understand.
28
100694
4150
重力即是如此,我们看不到它, 我们对它便一无所悉,
01:44
It's the least understood of all the four fundamental forces,
29
104868
2905
它是所有四种基本力中最神秘的、
01:47
and the weakest, and nobody really knows what it is or why it's there.
30
107797
3543
也是最弱的,并没有人真正 知道它是什么,或者它为何如此。
01:51
For what it's worth, Sir Isaac Newton, the greatest scientist who ever lived,
31
111364
3667
信不信由你,最伟大的科学家艾萨克·牛顿爵士认为
耶稣就是特地为了 操纵重力杠杆而来到地球的。
01:55
he thought Jesus came to Earth specifically
32
115055
2438
01:57
to operate the levers of gravity.
33
117517
1858
01:59
That's what he thought he was there for.
34
119399
1905
那是他认为他在那儿的原因。
02:01
So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know.
35
121328
2723
所以,聪明的家伙, 可能也会出错,我不知道。(笑声)
02:04
(Laughter)
36
124075
1014
02:05
Consciousness. I see all your faces; I've no idea what any of you are thinking.
37
125113
4645
意识。我看到你们的脸 , 却不知道你们在想什么。
02:09
Isn't that amazing?
38
129782
1068
我们无法阅读对方的心思, 那不是很棒、很妙的事吗?
02:10
Isn't it incredible that we can't read each other's minds,
39
130874
2762
我们可以彼此接触,嗯,或者, 品尝彼此,在我们很接近彼此的时候, 但我们仍然无法阅读对方的想法。
02:13
when we can touch each other, taste each other,
40
133660
2392
02:16
perhaps, if we get close enough, but we can't read each other's minds.
41
136076
3334
我觉得这相当奇特。
02:19
I find that quite astonishing.
42
139434
1510
02:20
In the Sufi faith, this great Middle Eastern religion
43
140968
2940
在苏菲的信仰中,在这个伟大的、 被认为是所有宗教之根的中东信仰中,
02:23
which some claim is the root of all religions,
44
143932
2309
02:26
Sufi masters are all telepaths, so they say,
45
146265
4756
苏菲的所有大师们都熟稔读心术,于是他们说,
02:31
but their main exercise of telepathy
46
151045
2503
他们主要行使的心灵感应能力 是发出强而有力的信号, 对我们剩下的所有不存在的人,
02:33
is to send out powerful signals to the rest of us that it doesn't exist.
47
153572
4102
02:37
So that's why we don't think it exists; the Sufi masters working on us.
48
157698
3334
这就是为什么我们不觉得它存在; 我们不觉得苏菲派大师对我们曾经做过努力。
02:41
In the question of consciousness and artificial intelligence,
49
161818
3399
关于意识和人工智能技术的问题,
02:45
artificial intelligence has really, like the study of consciousness,
50
165241
3221
人工智能真的就如同意识的研究,
02:48
gotten nowhere, we have no idea how consciousness works.
51
168486
2629
我们毫无进展,我们仍然 不知道意识是如何运作的,
02:51
Not only have they not created artificial intelligence,
52
171139
2625
他们不仅没有创建人工智能,
02:53
they haven't yet created artificial stupidity.
53
173788
2405
他们也还没造出人工愚蠢。
02:56
(Laughter)
54
176217
1752
02:57
The laws of physics: invisible, eternal, omnipresent, all powerful.
55
177993
4092
物理定律: 不可见之物,永恒,无所不在,无上至高的力量。
03:02
Remind you of anyone?
56
182109
1142
这让你想起谁吗?
03:04
Interesting.
57
184052
1344
有趣。如同你所猜到的,我不是 唯物主义者,我是一个非唯物主义者,
03:05
I'm, as you can guess, not a materialist, I'm an immaterialist.
58
185420
3166
03:08
And I've found a very useful new word -- ignostic.
59
188610
2748
而且我发现一个非常有用的新词:不可知论者 (ignostic)。是吧?我是不可知论者,[神?]
03:11
Okay? I'm an ignostic.
60
191382
1258
03:12
[God?]
61
192664
1057
03:13
I refuse to be drawn on the question on whether God exists
62
193745
2715
在有人正确地定义这个术语前,
03:16
until somebody properly defines the terms.
63
196484
2124
我拒绝涉入任何关于上帝存在与否的问题。
03:18
Another thing we can't see is the human genome.
64
198632
2625
我们不能看到的另一件事,是人类基因组。
03:21
And this is increasingly peculiar, because about 20 years ago
65
201281
4994
这变得越来越奇怪,因为大约 20 年前
03:26
when they started delving into the genome, they thought it would probably contain
66
206299
3858
当他们开始探究基因图谱时, 他们以为它可能会包含
大约 10 万个基因。打从那时开始,
03:30
around 100 thousand genes.
67
210181
1308
03:31
Every year since, it's been revised downwards.
68
211513
3361
每年它都被调低。现在我们认为, 在人类基因组中,可能恰恰包含了
03:34
We now think there are likely to be just over 20 thousand genes
69
214898
3393
03:38
in the human genome.
70
218315
1216
二万多一点点的基因。
03:39
This is extraordinary, because rice -- get this --
71
219555
3254
这是相当非凡的,因为稻米,看看这,
03:42
rice is known to have 38 thousand genes.
72
222833
2942
我们已知稻米含有三万八千个基因,
03:45
Potatoes have 48 chromosomes, two more than people,
73
225799
5001
马铃薯:马铃薯拥有 48 对染色体,比人多两个,
03:50
and the same as a gorilla.
74
230824
1560
但和一只大猩猩相同。(笑声)
03:52
(Laughter)
75
232408
1470
03:55
You can't see these things, but they are very strange.
76
235365
2976
你无法看到这些东西,但它们都很奇怪。
03:58
The stars by day, I always think that's fascinating.
77
238365
2693
白天的星星,我总为之着迷。
04:01
The universe disappears.
78
241082
1305
宇宙会消失。你看到的光多, 你能够见到的物质却越少。
04:02
The more light there is, the less you can see.
79
242411
2276
04:05
Time. Nobody can see time.
80
245811
2369
时间。没有人能够看到时间。
04:08
I don't know if you know this.
81
248204
1469
我不知道是否你知道这点。现代物理学家 — — 有个现代物理学中的大运动
04:09
There's a big movement in modern physics
82
249697
2727
04:12
to decide that time doesn't really exist,
83
252448
2010
确定时间并不真的存在, 因为它对数字来说太不方便了。
04:14
because it's too inconvenient for the figures.
84
254482
2307
04:16
It's much easier if it's not really there.
85
256813
2026
如果它并不真的存在,这便容易多了。
04:18
You can't see the future, obviously,
86
258863
2360
很明显,你见不到未来,
04:21
and you can't see the past, except in your memory.
87
261247
2696
你也看不到过去,除了在你的记忆之中。
04:23
One of the interesting things about the past
88
263967
2063
关于过去的一个很有趣的事情之一, 就是你特别看不见 — —
04:26
is you particularly can't see --
89
266054
1619
04:27
my son asked me this the other day,
90
267697
1676
有天,我儿子问我说: 爸爸, 你还记得我两岁时是什么样子吗?
04:29
"Dad, can you remember what I was like when I was two?
91
269397
2539
04:31
And I said, "Yes." He said, "Why can't I?"
92
271960
2008
我说我记得。他问,为什么我不能呢?
04:33
Isn't that extraordinary?
93
273992
1192
这难道不奇特吗?你无法 记得在你两三岁之前所发生的事,
04:35
You cannot remember what happened to you earlier than the age of two or three.
94
275208
4086
04:39
Which is great news for psychoanalysts, because otherwise they'd be out of a job.
95
279318
3841
这对精神分析师们来说是个好消息, 因为,倘若真如此,他们会失去工作。
因为那正是让你成为你的时刻,
04:43
Because that's where all the stuff happens
96
283183
2412
04:45
(Laughter)
97
285619
2445
04:48
that makes you who you are.
98
288088
1640
所有事物发生的时候 [笑]。
04:51
Another thing you can't see is the grid on which we hang.
99
291359
2786
另一件你们看不到的 是我们所依附的网格。
04:54
This is fascinating.
100
294169
1023
这很令人着迷。你可能知道, 你们一些人当中的细胞不断会更新。
04:55
You probably know, some of you, that cells are continually renewed.
101
295216
3473
04:58
Skin flakes off, hairs grow, nails, that kind of stuff --
102
298713
3178
皮肤剥落,毛发生长,指甲,这种东西 — —
05:01
but every cell in your body is replaced at some point.
103
301915
3109
但在你的身体里的每个细胞 在某些时候将会被替换
05:05
Taste buds, every ten days or so.
104
305048
2443
味蕾,每隔十天左右换一次,
05:07
Livers and internal organs take a bit longer.
105
307515
2743
肝脏和其他内部器官的时间略长。
05:10
Spine takes several years.
106
310282
1626
脊椎会需要几年时间,
05:11
But at the end of seven years, not one cell in your body
107
311932
3531
但七年后,在你的身体里,没有一个细胞
05:15
remains from what was there seven years ago.
108
315487
2788
仍然和七年前一样。
05:18
The question is: who then are we? What are we?
109
318299
2789
问题是: 然后我们又是谁呢? 我们是什么?那维系着我们的东西是什么?
05:21
What is this thing that we hang on?
110
321112
2011
05:23
That is actually us?
111
323147
1533
这实际上是我们吗?
05:24
Atoms, can't see them. Nobody ever will.
112
324704
3108
原子,我们看不到它们。 没人看得到。它们比光的波长小得多。
05:27
They're smaller than the wavelength of light.
113
327836
2137
05:29
Gas, can't see that.
114
329997
1271
瓦斯,我们看不到。这很有趣, 最近,在1600 年时有人提到它,
05:31
Interesting, somebody mentioned 1600 recently.
115
331292
2341
05:33
Gas was invented in 1600 by a Dutch chemist called van Helmont.
116
333657
3777
瓦斯是由荷兰化学家 范•海尔蒙特在1600 年所发明的,
05:38
It's said to be the most successful ever invention of a word by a known individual.
117
338448
5377
它被认为是最成功的 一个已知的个人所发明的字。
05:43
Quite good. He also invented a word called "blas," meaning astral radiation.
118
343849
5491
非常不错。他还发明了一个 叫 blas 的字,意思是星的辐射。
05:49
Didn't catch on, unfortunately.
119
349364
1889
不幸的是,没抓到神韵。(笑声)
05:51
(Laughter)
120
351277
1001
05:52
But well done, him.
121
352302
1071
但他做得好。光 — — 你不能看见光。
05:53
Light -- you can't see light.
122
353397
2201
05:55
When it's dark, in a vacuum,
123
355622
1414
在黑暗的情况下,在真空中, 如果一个人在你的眼前 闪耀一束光,你看不到它。
05:57
if a person shines a beam of light
124
357060
2165
05:59
straight across your eyes, you won't see it.
125
359249
2231
06:01
Slightly technical, some physicists will disagree with this.
126
361504
2844
更技术性地说,有些物理学家不会赞同这的。 不过奇怪的是,你不能看见这束光,
06:04
But it's odd that you can't see the beam of light,
127
364372
2341
你只能看到它所击中的东西。
06:06
you can only see what it hits.
128
366737
1485
06:08
Electricity, can't see that.
129
368246
1357
电力,你们看不到。别让人 告诉你他们了解电力了,他们不。
06:09
Don't let anyone tell you they understand electricity, they don't.
130
369627
3144
06:12
Nobody knows what it is.
131
372795
1162
06:13
(Laughter)
132
373981
1007
没有人知道它是什么。(笑声)你们可能认为,
06:15
You probably think the electrons in an electric wire move instantaneously
133
375012
3508
06:18
down a wire, don't you, at the speed of light,
134
378544
2390
当你打开灯时,电子在电线中 以光的速度瞬间移动,不是吗?
06:20
when you turn the light on, they don't.
135
380958
2072
不。他们说,电子迟缓如蜂蜜流淌。
06:23
Electrons bumble down the wire,
136
383054
1643
06:24
about the speed of spreading honey, they say.
137
384721
2388
06:27
Galaxies -- hundred billion of them,
138
387133
1735
银河。他们估计宇宙有一千亿个星系。一千亿。
06:28
estimated in the universe. Hundred billion.
139
388892
2082
06:30
How many can we see?
140
390998
1347
我们可以看到的有几个?五个。 一千亿星系中的五个,用肉眼。
06:32
Five. Five, out of a hundred billion galaxies, with the naked eye.
141
392369
3672
06:36
And one of them is quite difficult to see, unless you've got very good eyesight.
142
396065
3763
而其中一个是很难看得到的, 除非你有很好的视力。
06:39
Radio waves. There's another thing.
143
399852
1689
无线电波。还有一件事。海因里希 · 赫兹, 当他在 1887 年发现无线电波时,
06:41
Heinrich Hertz, when he discovered radio waves, in 1887,
144
401565
3187
他把它们称为无线电波, 因为它们以辐射样貌传递。
06:44
he called them radio waves because they radiated.
145
404776
2382
有人对他说,嗯,海因里希,这有什么用处啊? 这些你所发现的无线电波有啥用途?
06:47
Somebody said to him, "What's the point of these, Heinrich?
146
407182
2835
06:50
What's the point of these radio waves that you've found?"
147
410041
2709
他说,嗯,我也不知道,但我猜 有一天会有人知道怎么使用它们。
06:52
And he said, "Well, I've no idea,
148
412774
1595
06:54
but I guess somebody will find a use for them someday.
149
414393
2583
我们所看不到的最大的东西时那些我们我们所不知道的事物。
06:57
The biggest thing that's invisible to us is what we don't know.
150
417000
3037
07:00
It is incredible how little we know.
151
420061
2913
我们所知甚少,这真是令人难以置信。
07:02
Thomas Edison once said,
152
422998
1299
托马斯 · 爱迪生曾说过, 我们只知道任何百万事物之中的 1%。
07:04
"We don't know one percent of one millionth about anything."
153
424321
4603
07:08
And I've come to the conclusion --
154
428948
3142
我的结论是 — —
07:12
because you ask this other question: "What's another thing we can't see?"
155
432114
3470
因为你问了另一个问题: 有什么其他物质是我们所看不到的呢?
重点,我们大多数人。重点是什么?
07:15
The point, most of us. What's the point?
156
435608
1949
07:17
The point -- what I've got it down to
157
437581
1762
重点 — — 我把它缩减到只剩 两个真的值得我们探究的问题。
07:19
is there are only two questions really worth asking.
158
439367
2500
07:21
"Why are we here?",
159
441891
1012
为什么我们在这儿?以及, 我们在这儿时应当做些什么?
07:22
and "What should we do about it while we are?"
160
442927
2521
07:25
To help you, I've got two things to leave you with, from two great philosophers,
161
445472
4037
为了帮助你们,我从两个伟大的 哲学家那儿,汲取两个东西留给你们,
07:29
perhaps two of the greatest philosopher thinkers of the 20th century.
162
449533
3286
他们也许是两个二十世纪 最伟大的哲学家或思想家,
一位是数学家与工程师,另一位是诗人。
07:32
One a mathematician and engineer, and the other a poet.
163
452843
2766
07:35
The first is Ludwig Wittgenstein,
164
455633
2790
第一位是路德维希•维根斯坦 (Ludwig Wittgenstein)。他说,
07:38
who said, "I don't know why we are here,
165
458447
2782
我不知道为什么我们在这儿,但我确信的是, 我们在这儿不是为了享乐的。
07:41
but I am pretty sure it's not in order to enjoy ourselves."
166
461253
2856
07:44
(Laughter)
167
464133
1032
07:45
He was a cheerful bastard, wasn't he?
168
465189
1903
他真是一个性格开朗的混蛋,不是吗?(笑声)
07:47
(Laughter)
169
467116
1166
07:48
And secondly, and lastly, W.H. Auden, one of my favorite poets,
170
468306
5498
第二,也是最后一个,是威斯坦•休•奥登 (W.H. Auden),他是我最喜欢的诗人之一。
07:53
who said, "We are here on Earth to help others.
171
473828
4611
他说,我们在地球上是为了帮助他人。 至于其他人在这儿的原因是啥,我不知道。
07:58
What the others are here for, I've no idea."
172
478463
3394
08:01
(Laughter)
173
481881
1519
08:03
(Applause)
174
483424
2655
08:06
(Circus music)
175
486103
1171
08:07
[Get your souvenir photo here!]
176
487298
1660
[来这儿合影留念!继续你未知的旅程!]
08:08
[Continue your journey into the unknown!]
177
488982
2756
08:11
(Circus music)
178
491762
2026
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7