What's invisible? More than you think - John Lloyd

3,021,022 views ・ 2012-09-26

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
תרגום: Ido Dekkers עריכה: Orr Schlesinger
(מוזיקה)
00:15
(Circus music)
1
15012
2397
00:21
[Ted N' Ed's Carnival]
2
21725
2801
[הקרנבל של טד ואד; פתוח יום יום - כל היום; בואו חברה - כניסה מאוטוסטרדת גוגל]
00:24
[John Lloyd's Inventory of the Invisible]
3
24550
3925
[ספירת המלאי של היקום של ג'ון לויד]
00:39
[Adapted from a TEDTalk given by John Lloyd in 2009]
4
39124
2454
[מותאם מהרצאת TED שניתנה על ידי ג'ון לויד ב 2009 ]
עכשיו הדובר הבא שלנו בילה את כל הקרירה שלו בלגרות את תחושת הפליאה.
00:41
June Cohen: Our next speaker has spent his whole career
5
41602
2640
00:44
eliciting that sense of wonder.
6
44266
1500
בבקשה קבלו את ג'ון לויד.(מחיאות כפיים)
00:45
Please welcome John Lloyd.
7
45790
1352
00:47
(Applause)
8
47166
1076
השאלה היא: מה בלתי נראה?
00:48
[Hall of Mirrors]
9
48266
1156
00:50
The question is, "What is invisible?"
10
50871
2330
יש יותר מזה ממה שאתם חושבים, למעשה.
00:53
There's more of it than you think, actually.
11
53225
2429
00:55
Everything, I would say -- everything that matters --
12
55678
2711
הכל הייתי אומר -- כל מה שמשנה --
00:58
Except every thing, and except matter.
13
58413
4207
חוץ מכל דבר, וחוץ מחומר.
01:02
We can see matter
14
62644
1422
אנחנו יכולים לראות חומר
01:04
but we can't see what's the matter.
15
64090
2628
אבל אנחנו לא יכולים לראות מה קורה.
01:06
We can see the stars and the planets but we can't see what holds them apart,
16
66742
5108
אנחנו יכולים לראות את הכוכבים והפלנטות אבל אנחנו לא יכולים לראות מה מפריד בינהם,
01:11
or what draws them together.
17
71874
1374
או מה מושך אותם.
01:14
With matter as with people, we see only the skin of things,
18
74191
2810
עם חומר כמו עם אנשים, אנחנו רואים רק את העור,
אנחנו לא רואים לתוך חדר המנועים, אנחנו לא רואים מה גורם לאנשים לתקתק,
01:17
we can't see into the engine room, we can't see what makes people tick,
19
77025
3781
01:20
at least not without difficulty,
20
80830
1524
לפחות לא בקלות,
01:22
and the closer we look at anything, the more it disappears.
21
82378
3620
וכמה שנביט בדברים מקרוב יותר,
הם יותר נעלמים.
01:26
In fact, if you look really closely at stuff,
22
86022
2201
למעשה, אם תביטו ממש מקרוב בדברים, אם תביטו במבנה הבסיסי של החומר,
01:28
if you look at the basic substructure of matter,
23
88247
2343
01:30
there isn't anything there.
24
90614
1412
אין שם כלום. אלקטרונים נעלמים בסוג של טשטוש, ויש רק אנרגיה.
01:32
Electrons disappear in a kind of fuzz, and there is only energy.
25
92050
3146
01:35
One of the interesting things about invisibility is,
26
95220
2504
אחד מהדברים המעניינים בבלתי נראות הוא שדברים שאנחנו לא יכולים לראות,
01:37
the things that we can's see, we also can't understand.
27
97748
2922
אנחנו גם לא יכולים להבין.
01:40
Gravity is one thing that we can't see, and which we don't understand.
28
100694
4150
כוח הכבידה הוא דבר אחד שאנחנו לא יכולים לראות, ושאנחנו לא מבינים.
01:44
It's the least understood of all the four fundamental forces,
29
104868
2905
זה הכוח הכי פחות מובן מארבעת הכוחות הבסיסיים,
01:47
and the weakest, and nobody really knows what it is or why it's there.
30
107797
3543
והחלש שבהם, ואף אחד לא באמת יודע מה הוא או למה הוא קיים.
01:51
For what it's worth, Sir Isaac Newton, the greatest scientist who ever lived,
31
111364
3667
כמה שזה עוזר, סר אייזק ניוטון, המדען הכי גדול שאי פעם חי,
חשב שישו בא לכדור הארץ במיוחד כדי לתפעל את ידיות הכבידה.
01:55
he thought Jesus came to Earth specifically
32
115055
2438
01:57
to operate the levers of gravity.
33
117517
1858
01:59
That's what he thought he was there for.
34
119399
1905
זו הסיבה שהוא חשב שישו היה פה.
02:01
So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know.
35
121328
2723
אז, בחור חכם, יכול להיות שהוא טעה בזה, אני לא יודע. (צחוק)
02:04
(Laughter)
36
124075
1014
02:05
Consciousness. I see all your faces; I've no idea what any of you are thinking.
37
125113
4645
הכרה. אני רואה את הפנים של כולכם; אין לי מושג מה אתם חושבים.
02:09
Isn't that amazing?
38
129782
1068
זה לא מדהים? זה לא מופלא שאנחנו לא יכולים לקרוא את המחשבות אחד של השני,
02:10
Isn't it incredible that we can't read each other's minds,
39
130874
2762
כשאנחנו יכולים לגעת אחד בשני, לטעום אחד את השני, אולי, אם נתקרב מספיק, אבל לא יכולים לקרוא את המחשבות של האחר.
02:13
when we can touch each other, taste each other,
40
133660
2392
02:16
perhaps, if we get close enough, but we can't read each other's minds.
41
136076
3334
אני מוצא את זה די מדהים.
02:19
I find that quite astonishing.
42
139434
1510
02:20
In the Sufi faith, this great Middle Eastern religion
43
140968
2940
בדת הסופית, הדת המזרח תיכונית הגדולה הזו שאחדים טוענים שהיא המקור לכל הדתות,
02:23
which some claim is the root of all religions,
44
143932
2309
02:26
Sufi masters are all telepaths, so they say,
45
146265
4756
מאסטרים של סופי כולם טלפטים, כך הם אומרים,
02:31
but their main exercise of telepathy
46
151045
2503
אבל התרגיל העיקרי שלהם בטלפטיה הוא לשלוח החוצה אותות חזקים לשאר האנשים שהיא לא קיימת.
02:33
is to send out powerful signals to the rest of us that it doesn't exist.
47
153572
4102
02:37
So that's why we don't think it exists; the Sufi masters working on us.
48
157698
3334
לכן אנחנו לא חושבים שהיא קיימת; מאסטרי הסופי עובדים עלינו.
02:41
In the question of consciousness and artificial intelligence,
49
161818
3399
בנוגע לשאלה של הכרה ואינטיליגנציה מלאכותית,
02:45
artificial intelligence has really, like the study of consciousness,
50
165241
3221
אינטיליגנציה מלאכותית באמת, כמו חקר ההכרה,
02:48
gotten nowhere, we have no idea how consciousness works.
51
168486
2629
לא הגיעה לשום מקום, אין לנו מושג איך ההכרה עובדת.
02:51
Not only have they not created artificial intelligence,
52
171139
2625
לא רק שלא יצרנו אינטיליגנציה מלאכותית,
02:53
they haven't yet created artificial stupidity.
53
173788
2405
הם עדיין לא יצרו טיפשות מלאכותית.
02:56
(Laughter)
54
176217
1752
02:57
The laws of physics: invisible, eternal, omnipresent, all powerful.
55
177993
4092
החוקים של הפיזיקה: בלתי נראים, בני אלמוות, תמיד קיימים, חזקים מכל.
03:02
Remind you of anyone?
56
182109
1142
מזכיר לכם מישהו?
03:04
Interesting.
57
184052
1344
מעניין. אני, כמו שאתם יכולים לנחש, לא מטריאליסט, אני א-מטריאליסט.
03:05
I'm, as you can guess, not a materialist, I'm an immaterialist.
58
185420
3166
03:08
And I've found a very useful new word -- ignostic.
59
188610
2748
ואני מוצא מילה חדשה מאוד מועילה -- איגנוסטי. אוקיי? אני איגנוסטי, [אלוהים?]
03:11
Okay? I'm an ignostic.
60
191382
1258
03:12
[God?]
61
192664
1057
03:13
I refuse to be drawn on the question on whether God exists
62
193745
2715
אני מסרב להמשך לשאלה אם אלוהים קיים
03:16
until somebody properly defines the terms.
63
196484
2124
עד שמישהו יגדיר את התנאים בצורה נאותה.
03:18
Another thing we can't see is the human genome.
64
198632
2625
דבר נוסף שאנחנו לא יכולים לראות הוא הגנום האנושי.
03:21
And this is increasingly peculiar, because about 20 years ago
65
201281
4994
וזה יותר מוזר, מפני שלפני בערך 20 שנה
03:26
when they started delving into the genome, they thought it would probably contain
66
206299
3858
כשהם התחילו לחקור את הגנום, הם חשבו שהוא כנראה יכיל
בערך 100 אלף גנים. כל שנה מאז,
03:30
around 100 thousand genes.
67
210181
1308
03:31
Every year since, it's been revised downwards.
68
211513
3361
זה עודכן כלפי מטה. אנחנו עכשיו חושבים שיש כנראה רק 20 אלף גנים
03:34
We now think there are likely to be just over 20 thousand genes
69
214898
3393
03:38
in the human genome.
70
218315
1216
בגנום האנושי.
03:39
This is extraordinary, because rice -- get this --
71
219555
3254
זה מדהים, מפני לשאורז -- תקלטו את זה --
03:42
rice is known to have 38 thousand genes.
72
222833
2942
אורז ידוע שיש לו 38 אלף גנים.
03:45
Potatoes have 48 chromosomes, two more than people,
73
225799
5001
תפוחי אדמה -- לתפוחי אדמה יש 48 כרומוזומים, שניים יותר מלאדם,
03:50
and the same as a gorilla.
74
230824
1560
ואותו דבר כמו לגורילה. (צחוק)
03:52
(Laughter)
75
232408
1470
03:55
You can't see these things, but they are very strange.
76
235365
2976
אתם לא יכולים לראות את הדברים האלה, אבל הם מאוד מוזרים.
03:58
The stars by day, I always think that's fascinating.
77
238365
2693
הכוכבים ביום, אני תמיד חושב שזה מרתק.
04:01
The universe disappears.
78
241082
1305
היקום נעלם. כמה שיש יותר אור, רואים פחות.
04:02
The more light there is, the less you can see.
79
242411
2276
04:05
Time. Nobody can see time.
80
245811
2369
זמן. אף אחד לא יכול לראות זמן.
04:08
I don't know if you know this.
81
248204
1469
אני לא יודע אם אתם יודעים את זה. פיזיקאים מודרניים -- יש תנועה גדולה של בפיזיקה מודרנית
04:09
There's a big movement in modern physics
82
249697
2727
04:12
to decide that time doesn't really exist,
83
252448
2010
להחליט שזמן לא באמת קיים, מפני שזה קשה מדי לחישובים.
04:14
because it's too inconvenient for the figures.
84
254482
2307
04:16
It's much easier if it's not really there.
85
256813
2026
הרבה יותר קל אם הוא לא באמת שם.
04:18
You can't see the future, obviously,
86
258863
2360
אתם לא יכולים לראות את העתיד, כמובן,
04:21
and you can't see the past, except in your memory.
87
261247
2696
ואתם לא יכולים לראות את העבר, חוץ מבזכרונות.
04:23
One of the interesting things about the past
88
263967
2063
אחד מהדברים המעניינים בעבר הוא שאתם באופן מסויים לא יכולים לראות --
04:26
is you particularly can't see --
89
266054
1619
04:27
my son asked me this the other day,
90
267697
1676
הבן שלי שאל אותי את זה באחד הימים, הוא אמר אבא, אתה יכול לזכור איך היה כשהייתי בן שנתיים?
04:29
"Dad, can you remember what I was like when I was two?
91
269397
2539
04:31
And I said, "Yes." He said, "Why can't I?"
92
271960
2008
ואני אמרתי כן. והוא אמר, למה אני לא?
04:33
Isn't that extraordinary?
93
273992
1192
זה לא מרתק? אתם לא יכולים לזכור מה קרה לכם לפני גיל שנתיים או שלוש.
04:35
You cannot remember what happened to you earlier than the age of two or three.
94
275208
4086
04:39
Which is great news for psychoanalysts, because otherwise they'd be out of a job.
95
279318
3841
שזה חדשות נפלאות לפסיכואנליטיקאים, מפני שאחרת לא היתה להם עבודה.
מפני ששם כל הדברים קורים (צחוק)
04:43
Because that's where all the stuff happens
96
283183
2412
04:45
(Laughter)
97
285619
2445
04:48
that makes you who you are.
98
288088
1640
זה מי שעושה אתכם מי שאתם.
04:51
Another thing you can't see is the grid on which we hang.
99
291359
2786
דבר נוסף שאתם לא יכולים לראות הוא הגריד עליו אנחנו תלויים.
04:54
This is fascinating.
100
294169
1023
זה מרתק אתם בטח יודעים, חלקכם, שתאים מתחדשים כל הזמן.
04:55
You probably know, some of you, that cells are continually renewed.
101
295216
3473
04:58
Skin flakes off, hairs grow, nails, that kind of stuff --
102
298713
3178
עור מתקלף, שיער גדל, ציפורניים, דברים כאלה --
05:01
but every cell in your body is replaced at some point.
103
301915
3109
אבל כל תא בגופכם מתחלף בנקודה מסויימת.
05:05
Taste buds, every ten days or so.
104
305048
2443
בלוטות טעם, כל 10 ימים בערך.
05:07
Livers and internal organs take a bit longer.
105
307515
2743
כבד ואברים פנימיים לוקחים קצת יותר.
05:10
Spine takes several years.
106
310282
1626
עמוד שידרה מתחלף כל כמה שנים.
05:11
But at the end of seven years, not one cell in your body
107
311932
3531
אבל בתום שבע שנים, אפילו לא תא אחד בגופכם
05:15
remains from what was there seven years ago.
108
315487
2788
נשאר ממה שהיה לפני שבע שנים.
05:18
The question is: who then are we? What are we?
109
318299
2789
השאלה היא: אז מי אנחנו? מה אנחנו? מה זה הדבר שאנחנו תלויים עליו?
05:21
What is this thing that we hang on?
110
321112
2011
05:23
That is actually us?
111
323147
1533
שהוא בעצם אנחנו?
05:24
Atoms, can't see them. Nobody ever will.
112
324704
3108
אטומים, לא יכולים לראות אותם. אף אחד לעולם לא יראה. הם קטנים מאורך הגל של אור.
05:27
They're smaller than the wavelength of light.
113
327836
2137
05:29
Gas, can't see that.
114
329997
1271
גז, לא יכולים לראות אותו. מעניין, מישהו הזכיר 1600 לאחרונה.
05:31
Interesting, somebody mentioned 1600 recently.
115
331292
2341
05:33
Gas was invented in 1600 by a Dutch chemist called van Helmont.
116
333657
3777
הגז הומצא ב1600 על ידי כימאי הולנדי בשם ון הלמונט.
05:38
It's said to be the most successful ever invention of a word by a known individual.
117
338448
5377
זו נחשבת להמצאת המילה הכי מוצלחת על ידי אדם ידוע.
05:43
Quite good. He also invented a word called "blas," meaning astral radiation.
118
343849
5491
די טוב. הוא גם המציא את המילה בלאס, שפרושה קרינה אסטרלית.
05:49
Didn't catch on, unfortunately.
119
349364
1889
לא תפס למרבה הצער. (צחוק)
05:51
(Laughter)
120
351277
1001
05:52
But well done, him.
121
352302
1071
אבל כל הכבוד, לו. אור -- אי אפשר לראות אור.
05:53
Light -- you can't see light.
122
353397
2201
05:55
When it's dark, in a vacuum,
123
355622
1414
כשחשוך, בוואקום, אם אדם מאיר אלומת אור ממש מול פנייכם, לא תראו אותה.
05:57
if a person shines a beam of light
124
357060
2165
05:59
straight across your eyes, you won't see it.
125
359249
2231
06:01
Slightly technical, some physicists will disagree with this.
126
361504
2844
מעט טכני, כמה פיסיקאים לא יסכימו לזה. אבל זה מוזר שאתם לא יכולים לראות את אלומת האור,
06:04
But it's odd that you can't see the beam of light,
127
364372
2341
אתם יכולים רק לראות במה היא פגעה.
06:06
you can only see what it hits.
128
366737
1485
06:08
Electricity, can't see that.
129
368246
1357
חשמל, לא יכולים לראות אותו. אל תתנו לאף אחד להגיד לכם שהם מבינים חשמל, הם לא.
06:09
Don't let anyone tell you they understand electricity, they don't.
130
369627
3144
06:12
Nobody knows what it is.
131
372795
1162
06:13
(Laughter)
132
373981
1007
אף אחד לא מבין מה זה. (צחוק) אתם כנראה חושבים שהאלקטרונים בחוט חשמל זזים מידית
06:15
You probably think the electrons in an electric wire move instantaneously
133
375012
3508
06:18
down a wire, don't you, at the speed of light,
134
378544
2390
במורד החוט, נכון, במהירות האור, כשאתם מדליקים את האור.
06:20
when you turn the light on, they don't.
135
380958
2072
הם לא. אלקטרונים מתגלגלים במורד החוט, בערך במהירות של דבש ניגר, כך אומרים.
06:23
Electrons bumble down the wire,
136
383054
1643
06:24
about the speed of spreading honey, they say.
137
384721
2388
06:27
Galaxies -- hundred billion of them,
138
387133
1735
גלקסיות -- מאה מיליארדים מהן, מוערכות ביקום. מאה מיליארד.
06:28
estimated in the universe. Hundred billion.
139
388892
2082
06:30
How many can we see?
140
390998
1347
כמה מהן אנחנו יכולים לראות? חמש. חמש מתוך מאה מיליארד גלקסיות, בעין בלתי מזויינת.
06:32
Five. Five, out of a hundred billion galaxies, with the naked eye.
141
392369
3672
06:36
And one of them is quite difficult to see, unless you've got very good eyesight.
142
396065
3763
ואחת מהן די קשה לראות, אלא אם יש לכם ראיה ממש טובה.
06:39
Radio waves. There's another thing.
143
399852
1689
גלי רדיו. הנה עוד משהו. היינריך הרץ, כשגילה את גלי הרדיו,
06:41
Heinrich Hertz, when he discovered radio waves, in 1887,
144
401565
3187
ב 1887, הוא קרא להם גלי רדיו מפני שהם קרנו.
06:44
he called them radio waves because they radiated.
145
404776
2382
מישהו אמר לו, ובכן מה המטרה של אלה, היינריך? מה המטרה של גלי הרדיו האלה
06:47
Somebody said to him, "What's the point of these, Heinrich?
146
407182
2835
06:50
What's the point of these radio waves that you've found?"
147
410041
2709
שמצאת? והוא אמר, ובכן אין לי מושג, אבל אני מניח שמישהו ימצא להם שימוש יום אחד.
06:52
And he said, "Well, I've no idea,
148
412774
1595
06:54
but I guess somebody will find a use for them someday.
149
414393
2583
הדבר הכי גדול שבלתי נראה לנו הוא מה שלא ידוע לנו.
06:57
The biggest thing that's invisible to us is what we don't know.
150
417000
3037
07:00
It is incredible how little we know.
151
420061
2913
זה מדהים כמה מעט אנחנו יודעים.
07:02
Thomas Edison once said,
152
422998
1299
תומס אדיסון אמר שאנחנו לא יודעים אחוז אחד ממליונית מכל דבר.
07:04
"We don't know one percent of one millionth about anything."
153
424321
4603
07:08
And I've come to the conclusion --
154
428948
3142
ואני הגעתי למסקנה --
07:12
because you ask this other question: "What's another thing we can't see?"
155
432114
3470
בגלל שאתם שואלים את השאלה האחרת הזו: מהו עוד דבר שאנחנו לא יכולים לראות?
הנקודה, רובנו. מה הנקודה?
07:15
The point, most of us. What's the point?
156
435608
1949
07:17
The point -- what I've got it down to
157
437581
1762
הנקודה -- מה שתמצתתי זה שיש רק שתי שאלות ששוה לשאול.
07:19
is there are only two questions really worth asking.
158
439367
2500
07:21
"Why are we here?",
159
441891
1012
למה אנחנו כאן, ומה אנחנו צריכים לעשות בנושא בזמן שאנחנו כאן?
07:22
and "What should we do about it while we are?"
160
442927
2521
07:25
To help you, I've got two things to leave you with, from two great philosophers,
161
445472
4037
כדי לעזור לכם, יש לי שני דברים להשאיר לכם, משני פילוסופים גדולים,
07:29
perhaps two of the greatest philosopher thinkers of the 20th century.
162
449533
3286
אולי שני הפילוסופים הכי גדולים של המאה ה20.
אחד מתמטיקאי ומהנדס, והשני משורר.
07:32
One a mathematician and engineer, and the other a poet.
163
452843
2766
07:35
The first is Ludwig Wittgenstein,
164
455633
2790
הראשון הוא לודוויג וויטגנשטיין, שאמר,
07:38
who said, "I don't know why we are here,
165
458447
2782
אני לא יודע למה אנחנו פה, אבל אני די בטוח שזה לא כדי להנות.
07:41
but I am pretty sure it's not in order to enjoy ourselves."
166
461253
2856
07:44
(Laughter)
167
464133
1032
07:45
He was a cheerful bastard, wasn't he?
168
465189
1903
הוא היה ממזר עליז, לא? (צחוק)
07:47
(Laughter)
169
467116
1166
07:48
And secondly, and lastly, W.H. Auden, one of my favorite poets,
170
468306
5498
ושנית, ולסיום, וו. ה. אודן, אחד מהמשוררים האהובים עלי
07:53
who said, "We are here on Earth to help others.
171
473828
4611
שאמר, אנחנו כאן על כדור הארץ כדי לעזור לאחרים. למה האחרים פה, אין לי מושג.
07:58
What the others are here for, I've no idea."
172
478463
3394
08:01
(Laughter)
173
481881
1519
08:03
(Applause)
174
483424
2655
08:06
(Circus music)
175
486103
1171
08:07
[Get your souvenir photo here!]
176
487298
1660
[קבלו את תמונת המזכרת שלכם פה! המשיכו את המסע שלכם אל הלא נודע]
08:08
[Continue your journey into the unknown!]
177
488982
2756
08:11
(Circus music)
178
491762
2026
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7