The myth of Thor's journey to the land of giants - Scott A. Mellor

8,532,041 views ・ 2018-02-22

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Nadia Havrylyuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
Thor—son of Odin, god of thunder, and protector of mankind—
0
7246
5031
Тор, син Одіна, бог грому та захисник людства,
00:12
struggled mightily against his greatest challenge yet: opening a bag of food.
1
12277
6959
мужньо пройшов найважче випробовування, розв'язуючи торбу з їжею.
00:19
It’d all started when Thor,
2
19236
1890
Все розпочалось, коли Тор
00:21
along with his fleet-footed human servant Thjalfi and Loki, the trickster god,
3
21126
5361
разом із своїм слугою, прудконогим Тьяльві, та Локі, богом хитрощів,
00:26
set out on a journey to Jotunheim, land of the giants.
4
26487
5794
вирушив у Йотунхейм, країну велетнів.
00:32
Along the way, they’d met a giant named Skrymir,
5
32281
2934
В дорозі вони зустріли велетня Скриміра,
00:35
who offered to accompany them and even carry their provisions in his bag.
6
35215
5041
який запропонував свою компанію та нести сумку з провізією.
00:40
But when they made camp, Skrymir dozed off
7
40256
2859
Але коли вони розбили табір, а Скримір заснув,
00:43
and Thor couldn’t untie the sack.
8
43115
3750
Тор не зміг розв'язати сумку.
00:46
Frustrated and hungry, Thor tried to wake the giant three times
9
46865
4422
Розлючений та голодний, Тор тричі намагався розбудити велетня,
00:51
by striking his head with his hammer Mjolnir as hard as he could.
10
51287
4868
зі всієї сили вдаряючи його по голові своїм молотом, Мйольніром.
00:56
But each time, Skrymir thought it was only a falling acorn
11
56155
3980
Але кожного разу Скримір думав, що то лише жолудь падає,
01:00
and went back to sleep.
12
60135
2811
та й спав собі далі.
01:02
The next morning, Skrymir departed
13
62946
2070
Наступного ранку Скримір залишив їх,
01:05
and eventually, the travelers reached a massive fortress called Utgard.
14
65016
6151
і зрештою мандрівники дістались величезної фортеці Утгарду.
01:11
Inside the long hall, they met the king of giants, Utgard-Loki,
15
71167
4738
Всередині великої зали вони зустріли короля велетнів - Утгарда-Локі,
01:15
who greeted his guests with a challenge:
16
75905
2901
який привітав своїх гостей завданням:
01:18
each of them was to prove they were the best at some particular skill.
17
78806
4561
кожен з них мав довести, що він найкраще володіє якимось навиком.
01:23
Loki went first, declaring himself the world’s fastest eater.
18
83367
5279
Локі вийшов першим, стверджуючи, що він найшвидше за всіх їсть.
01:28
To test him, the king summoned his servant Logi
19
88646
3318
Аби це перевірити, король призвав свого слугу Логі,
01:31
and the two were placed at either end of a long trough stuffed with food.
20
91964
5933
між ними поставили довге корито, наповнене їжею.
01:37
Loki ate his way inward with blinding speed.
21
97897
3489
Локі прогризав собі шлях до середини блискавично.
01:41
But when the contestants met in the center,
22
101386
2691
Але коли суперники зустрілись посередині,
01:44
Loki saw that his adversary had not only eaten just as much food,
23
104077
4109
Локі побачив, що суперник не лише з'їв стільки ж,
01:48
but also the bones and even the trough itself.
24
108186
4541
але й поглинув кості та саме корито.
01:52
Next was Thjalfi, who could outrun anything in the wild.
25
112727
5459
Наступним був Тьяльві, який міг будь-що перегнати.
01:58
The king summoned an ethereal-looking giant named Hugi,
26
118186
5720
Король покликав велетня Хьюгі, схожого на ефір,
02:03
who outraced Thjalfi easily.
27
123906
6197
який легко обігнав Тьяльві.
02:10
But the boy would not give up and demanded a rematch.
28
130103
4302
Але хлопець не здавався та вимагав реваншу.
02:14
This time, Thjalfi finished close behind
29
134405
3350
Цього разу Тьяльві майже зрівнявся з суперником,
02:17
and the king admitted he’d never seen a human run so fast.
30
137755
4911
і король визнав, що не бачив ще такого прудкого чоловіка.
02:22
Thjalfi tried a third time, running like his life depended on it,
31
142666
4231
Тьяльві спробував втретє, мчав, наче від цього залежало його життя,
02:26
but Hugi was even faster than before.
32
146897
4380
але Хьюгі біг ще швидше.
02:31
Finally, it was Thor’s turn.
33
151277
2470
Нарешті настала черга Тора.
02:33
The king offered him a drinking horn,
34
153747
2006
Король простягнув йому кубок,
02:35
saying all his men could drain it in two gulps.
35
155753
4104
кажучи, що його люди випивають кубок двома ковтками.
02:39
Thor raised it to his lips
36
159857
1539
Тор підніс його до губ
02:41
and drank the surprisingly cold and salty mead
37
161396
3441
і випив на диво холодний та солоний мед
02:44
in the longest gulp he could muster.
38
164837
2445
найдовшим ковтком, яким зміг.
02:47
Then a second.
39
167282
1544
Потім другий.
Потім третій.
02:48
Then a third.
40
168826
1581
02:50
But the level of the mead in the horn was only slightly lowered.
41
170407
4961
Але вміст меду в кубку лише трохи зменшився.
Аби випробувати Тора знову, король загадав ніби просте завдання:
02:55
To test Thor’s renowned strength, the king offered a seemingly easy challenge:
42
175368
4989
03:00
lift his pet cat off the ground.
43
180357
3050
підняти над землею його домашнього кота.
03:03
But this cat was as tall as Thor.
44
183407
3090
Кіт був заввишки, як Тор.
03:06
Every time he tried to lift it, it arched its back,
45
186497
3016
Як тільки він намагався підняти кота, той вигинав спину,
03:09
and straining with all his godly might, he only managed to lift one paw.
46
189513
7644
застосовуючи всю свою божественну силу, він зміг підняти лише лапу.
03:17
Enraged, Thor demanded to wrestle any of the giants.
47
197157
3591
Розлючений, Тор захотів поєдинку з будь-яким велетнем.
03:20
The king summoned the giants’ old nursemaid, Elli.
48
200748
5335
Король покликав стару няньку велетнів, Еллі.
Хоча жінка виглядала вразливою, Тор не зміг її побороти
03:26
Though the woman looked frail, Thor couldn’t overpower her
49
206083
3452
03:29
and grew weaker the longer he struggled, until he was brought to one knee.
50
209535
5831
та чим раз більше слабшав, допоки не впав на коліно.
Троє мандрівників уже йшли геть,
03:35
The three companions prepared to leave, disappointed and humbled.
51
215366
4360
розчаровані та принижені.
03:39
But as the king escorted them out,
52
219726
2339
Коли ж король проводжав їх,
03:42
he revealed that nothing in the castle had been what it seemed.
53
222065
3871
то зізнався, що нічого в замку не було справжнім.
03:45
Loki lost the eating contest because his opponent Logi was wildfire itself,
54
225936
5941
Локі не переміг, тому що його суперник Логі був диким вогнем,
03:51
devouring everything in its path.
55
231877
2230
який пожирає все на шляху.
Тьяльві не зміг обігнати Хьюгі, тому що той був думкою,
03:54
Thjalfi couldn’t outrun Hugi because Hugi was the embodiment of thought,
56
234107
5259
завжди швидшою, ніж дія.
03:59
always faster than action.
57
239366
2621
Навіть Тор не зміг перемогти Еллі, або старість,
04:01
And even Thor couldn’t defeat Elli, or old age,
58
241987
3798
04:05
which weakens everyone eventually.
59
245785
3132
яка з кожного висотує силу.
04:08
As for the other challenges, they had also been illusions.
60
248917
3300
Інші ж завдання були лише ілюзіями.
04:12
The drinking horn was filled with the ocean,
61
252217
2719
Медовий кубок був наповнений океаном,
04:14
and Thor had drained enough to cause the tides.
62
254936
3830
а Тор випив достатньо, або спричинити відливи.
04:18
The cat was the serpent that encircles the world,
63
258766
2900
Кіт - то змія, яка оповиває світ,
04:21
and Thor’s efforts shifted the earth.
64
261666
3011
а спроби Тора змістили землю.
04:24
And Skrymir had been Utgard-Loki in disguise,
65
264677
3810
Скримір був замаскованим Утгардом-Локі,
04:28
deflecting Thor’s hammer-blows to form valleys in the surrounding mountains.
66
268487
5560
та відводив удари молота Тора, аби сформувати гірські долини.
Велетень вітав їхню майстерність,
04:34
The giant congratulated them on their prowess,
67
274047
2939
04:36
which so frightened him he would never allow them in his land again.
68
276986
5338
яка так його налякала, що він більше не дозволить їм з'являтись в його землях.
Тор та його супутники провалили завдання.
04:42
Thor and his companions failed the challenges presented to them.
69
282324
3694
Але намагаючись досягнути неможливого,
04:46
But in trying to achieve the impossible,
70
286018
2228
04:48
they’d pushed themselves harder than ever before
71
288246
2870
вони вимагали від себе більше, ніж коли-небудь раніше,
04:51
and changed the world in ways no one had expected.
72
291116
3703
та змінили світ так, як ніхто не очікував.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7