The myth of Thor's journey to the land of giants - Scott A. Mellor

8,412,922 views ・ 2018-02-22

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Andréia Matias Revisor: Maricene Crus
00:07
Thor—son of Odin, god of thunder, and protector of mankind—
0
7246
5031
Thor, filho de Odin, deus dos trovões e protetor da humanidade,
00:12
struggled mightily against his greatest challenge yet: opening a bag of food.
1
12277
6959
enfrentou arduamente seu maior desafio: abrir um saco de comida.
00:19
It’d all started when Thor,
2
19236
1890
Tudo começou quando Thor,
00:21
along with his fleet-footed human servant Thjalfi and Loki, the trickster god,
3
21126
5361
acompanhado de seu servo humano ultraveloz Thialfi
e Loki, deus da trapaça,
00:26
set out on a journey to Jotunheim, land of the giants.
4
26487
5794
iniciou uma jornada a Jotunheim, terra dos gigantes.
00:32
Along the way, they’d met a giant named Skrymir,
5
32281
2934
No caminho, encontraram um gigante chamado Skrymir,
00:35
who offered to accompany them and even carry their provisions in his bag.
6
35215
5041
que se ofereceu a acompanhá-los e até a carregar seus mantimentos em sua bolsa.
00:40
But when they made camp, Skrymir dozed off
7
40256
2859
Porém, quando montaram acampamento, Skrymir adormeceu
00:43
and Thor couldn’t untie the sack.
8
43115
3750
e Thor não conseguia desfazer o nó da bolsa.
00:46
Frustrated and hungry, Thor tried to wake the giant three times
9
46865
4422
Frustrado e com fome, Thor tentou acordar o gigante três vezes
00:51
by striking his head with his hammer Mjolnir as hard as he could.
10
51287
4868
acertando a cabeça dele com seu martelo, Mjolnir, com todas as suas forças.
00:56
But each time, Skrymir thought it was only a falling acorn
11
56155
3980
Mas, cada vez, Skrymir achava que tinha sido uma noz que havia caído
01:00
and went back to sleep.
12
60135
2811
e adormecia novamente.
01:02
The next morning, Skrymir departed
13
62946
2070
Na manhã seguinte, Skrymir partiu
01:05
and eventually, the travelers reached a massive fortress called Utgard.
14
65016
6151
e, por fim, os viajantes chegaram a uma enorme fortaleza chamada Utgard.
01:11
Inside the long hall, they met the king of giants, Utgard-Loki,
15
71167
4738
Dentro do grande salão, conheceram o rei dos gigantes, Utgard-Loki,
01:15
who greeted his guests with a challenge:
16
75905
2901
que os recebeu com um desafio:
01:18
each of them was to prove they were the best at some particular skill.
17
78806
4561
cada um deles teria de provar que era o melhor em determinada habilidade.
01:23
Loki went first, declaring himself the world’s fastest eater.
18
83367
5279
Loki foi o primeiro, declarando-se o comedor mais rápido do mundo.
01:28
To test him, the king summoned his servant Logi
19
88646
3318
Para competir com ele, o rei convocou seu servo Logi
01:31
and the two were placed at either end of a long trough stuffed with food.
20
91964
5933
e os dois foram postos em cada ponta de um longo cocho repleto de comida.
01:37
Loki ate his way inward with blinding speed.
21
97897
3489
Loki foi comendo em direção ao centro do cocho na velocidade da luz.
01:41
But when the contestants met in the center,
22
101386
2691
Mas quando os competidores se encontraram no centro,
01:44
Loki saw that his adversary had not only eaten just as much food,
23
104077
4109
Loki percebeu que seu adversário não só tinha ingerido a comida,
01:48
but also the bones and even the trough itself.
24
108186
4541
mas também os ossos e até o cocho.
01:52
Next was Thjalfi, who could outrun anything in the wild.
25
112727
5459
O próximo foi Thjalfi,
que podia correr mais rápido que qualquer coisa na natureza.
01:58
The king summoned an ethereal-looking giant named Hugi,
26
118186
5720
O rei convocou um gigante de aparência etérea chamado Hugi,
02:03
who outraced Thjalfi easily.
27
123906
6197
que correu mais rápido que Thjalfi facilmente.
02:10
But the boy would not give up and demanded a rematch.
28
130103
4302
Inconformado, Thjalfi exigiu uma nova corrida.
02:14
This time, Thjalfi finished close behind
29
134405
3350
Desta vez, Thjalfi terminou a corrida pouco atrás de Hugi
02:17
and the king admitted he’d never seen a human run so fast.
30
137755
4911
e o rei admitiu que nunca tinha visto um humano correr tão rápido.
02:22
Thjalfi tried a third time, running like his life depended on it,
31
142666
4231
Thjalfi tentou a terceira vez, correndo como se sua vida dependesse disso,
02:26
but Hugi was even faster than before.
32
146897
4380
mas Hugi foi mais rápido que das outras vezes.
02:31
Finally, it was Thor’s turn.
33
151277
2470
Finalmente foi a vez de Thor.
02:33
The king offered him a drinking horn,
34
153747
2006
O rei lhe ofereceu um chifre com bebida
02:35
saying all his men could drain it in two gulps.
35
155753
4104
dizendo-lhe que seus homens podiam esvaziá-lo em dois goles.
02:39
Thor raised it to his lips
36
159857
1539
Thor o levou a seus lábios
02:41
and drank the surprisingly cold and salty mead
37
161396
3441
e bebeu o hidromel extremamente gelado e salgado
02:44
in the longest gulp he could muster.
38
164837
2445
no maior gole que jamais deu.
02:47
Then a second.
39
167282
1544
Então o segundo.
02:48
Then a third.
40
168826
1581
E o terceiro.
02:50
But the level of the mead in the horn was only slightly lowered.
41
170407
4961
Mas o nível do hidromel contido no chifre apenas diminuiu levemente.
02:55
To test Thor’s renowned strength, the king offered a seemingly easy challenge:
42
175368
4989
Para testar a força de Thor, o rei propôs um desafio aparentemente fácil:
03:00
lift his pet cat off the ground.
43
180357
3050
tirar seu gato de estimação do chão.
03:03
But this cat was as tall as Thor.
44
183407
3090
Porém, este gato tinha a altura de Thor.
03:06
Every time he tried to lift it, it arched its back,
45
186497
3016
Toda vez que Thor tentava levantá-lo, o gato arqueava as costas,
03:09
and straining with all his godly might, he only managed to lift one paw.
46
189513
7644
e se esforçando com sua força divina, ele só conseguiu levantar uma pata.
03:17
Enraged, Thor demanded to wrestle any of the giants.
47
197157
3591
Enfurecido, Thor exigiu lutar com qualquer um dos gigantes.
03:20
The king summoned the giants’ old nursemaid, Elli.
48
200748
5335
O rei convocou a velha ama dos gigantes, Elli.
03:26
Though the woman looked frail, Thor couldn’t overpower her
49
206083
3452
Apesar de a mulher parecer frágil, Thor não conseguiu subjugá-la
03:29
and grew weaker the longer he struggled, until he was brought to one knee.
50
209535
5831
e ficava mais fraco quanto mais lutava até ter de se apoiar em um de seus joelhos.
03:35
The three companions prepared to leave, disappointed and humbled.
51
215366
4360
Os três companheiros se prepararam para partir desapontados e rebaixados.
03:39
But as the king escorted them out,
52
219726
2339
Mas, enquanto os acompanhava até a saída,
03:42
he revealed that nothing in the castle had been what it seemed.
53
222065
3871
o rei revelou que nada no castelo era o que parecia ser.
03:45
Loki lost the eating contest because his opponent Logi was wildfire itself,
54
225936
5941
Loki perdeu a competição da comida, pois seu oponente Logi era o fogo
03:51
devouring everything in its path.
55
231877
2230
que devorava tudo em seu caminho.
Thjalfi não podia correr mais que Hugi, pois ele era
03:54
Thjalfi couldn’t outrun Hugi because Hugi was the embodiment of thought,
56
234107
5259
a personificação do pensamento, sempre mais rápido que a ação.
03:59
always faster than action.
57
239366
2621
04:01
And even Thor couldn’t defeat Elli, or old age,
58
241987
3798
E mesmo Thor não podia derrotar Elli, ou a velhice,
04:05
which weakens everyone eventually.
59
245785
3132
que acaba por enfraquecer a todos.
04:08
As for the other challenges, they had also been illusions.
60
248917
3300
Com relação aos outros desafios, também foram ilusões.
04:12
The drinking horn was filled with the ocean,
61
252217
2719
O chifre estava cheio com água do oceano,
04:14
and Thor had drained enough to cause the tides.
62
254936
3830
e Thor bebeu o suficiente para causar as marés.
04:18
The cat was the serpent that encircles the world,
63
258766
2900
O gato era a serpente que circunda o mundo
04:21
and Thor’s efforts shifted the earth.
64
261666
3011
e os esforços de Thor moveram a Terra.
04:24
And Skrymir had been Utgard-Loki in disguise,
65
264677
3810
Skrymir era Utgard-Loki disfarçado,
04:28
deflecting Thor’s hammer-blows to form valleys in the surrounding mountains.
66
268487
5560
desviando as marteladas de Thor para formar vales nas montanhas ao redor.
04:34
The giant congratulated them on their prowess,
67
274047
2939
O gigante os parabenizou pelas proezas,
04:36
which so frightened him he would never allow them in his land again.
68
276986
5338
as quais o assustaram tanto que nunca mais permitiria que voltassem a sua terra.
04:42
Thor and his companions failed the challenges presented to them.
69
282324
3694
Thor e seus companheiros perderam os desafios que lhes foram apresentados.
04:46
But in trying to achieve the impossible,
70
286018
2228
Mas, ao tentar atingir o impossível,
04:48
they’d pushed themselves harder than ever before
71
288246
2870
esforçaram-se como jamais haviam feito
04:51
and changed the world in ways no one had expected.
72
291116
3703
e mudaram o mundo de formas que ninguém esperava.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7