The myth of Thor's journey to the land of giants - Scott A. Mellor

8,412,922 views ・ 2018-02-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Marlén Scholand Cámara Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
Thor—son of Odin, god of thunder, and protector of mankind—
0
7246
5031
Thor-hijo de Odin, dios del trueno y protector de la humanidad,
00:12
struggled mightily against his greatest challenge yet: opening a bag of food.
1
12277
6959
luchó duro contra su mayor desafío hasta el momento: abrir una bolsa de comida.
00:19
It’d all started when Thor,
2
19236
1890
Todo comenzó cuando Thor,
00:21
along with his fleet-footed human servant Thjalfi and Loki, the trickster god,
3
21126
5361
con su ágil sirviente humano Thjalfi y Loki, el dios tramposo,
00:26
set out on a journey to Jotunheim, land of the giants.
4
26487
5794
emprende un viaje a Jotunheim,
00:32
Along the way, they’d met a giant named Skrymir,
5
32281
2934
En el camino, se encontraron con un gigante llamado Skrymir,
00:35
who offered to accompany them and even carry their provisions in his bag.
6
35215
5041
quien se ofreció a acompañarlos e incluso llevar sus provisiones en su bolsa.
00:40
But when they made camp, Skrymir dozed off
7
40256
2859
Pero cuando hicieron el campamento, Skrymir se adormiló
00:43
and Thor couldn’t untie the sack.
8
43115
3750
y Thor no pudo desatar el saco.
00:46
Frustrated and hungry, Thor tried to wake the giant three times
9
46865
4422
Frustrado y hambriento, Thor intentó despertar al gigante tres veces
00:51
by striking his head with his hammer Mjolnir as hard as he could.
10
51287
4868
golpeando su cabeza con su martillo tan fuerte como pudo.
00:56
But each time, Skrymir thought it was only a falling acorn
11
56155
3980
Pero cada vez Skrymir pensaba que era solo una bellota que caía
01:00
and went back to sleep.
12
60135
2811
y se volvía a dormir.
01:02
The next morning, Skrymir departed
13
62946
2070
A la mañana siguiente, Skrymir se fue
01:05
and eventually, the travelers reached a massive fortress called Utgard.
14
65016
6151
y, finalmente, los viajeros llegaron a una enorme fortaleza llamada Utgard.
01:11
Inside the long hall, they met the king of giants, Utgard-Loki,
15
71167
4738
Dentro del largo pasillo, se encontraron con el rey de gigantes, Utgard-Loki,
01:15
who greeted his guests with a challenge:
16
75905
2901
quien saludó a sus invitados con un desafío:
01:18
each of them was to prove they were the best at some particular skill.
17
78806
4561
cada uno debía demostrar ser los mejores en una habilidad particular.
01:23
Loki went first, declaring himself the world’s fastest eater.
18
83367
5279
Loki fue primero, declarándose el comensal más rápido del mundo.
01:28
To test him, the king summoned his servant Logi
19
88646
3318
Para probarlo, el rey convocó a su sirviente Logi
01:31
and the two were placed at either end of a long trough stuffed with food.
20
91964
5933
y los dos fueron sentados en cada extremo de un mesa larga llena de comida.
01:37
Loki ate his way inward with blinding speed.
21
97897
3489
Loki engulló con una velocidad deslumbrante.
01:41
But when the contestants met in the center,
22
101386
2691
Pero cuando los concursantes se encontraron en el centro,
01:44
Loki saw that his adversary had not only eaten just as much food,
23
104077
4109
Loki vio que su adversario no solo había comido la misma cantidad de comida,
01:48
but also the bones and even the trough itself.
24
108186
4541
sino también los huesos e incluso la propia mesa
01:52
Next was Thjalfi, who could outrun anything in the wild.
25
112727
5459
Luego estaba Thjalfi, que podía correr más rápido que nada en la naturaleza.
01:58
The king summoned an ethereal-looking giant named Hugi,
26
118186
5720
El rey convocó a un gigante de aspecto etéreo llamado Hugi,
02:03
who outraced Thjalfi easily.
27
123906
6197
quien superó a Thjalfi fácilmente.
02:10
But the boy would not give up and demanded a rematch.
28
130103
4302
Pero el chico no se dio por vencido y exigió una revancha.
02:14
This time, Thjalfi finished close behind
29
134405
3350
Esta vez, Thjalfi terminó muy cerca
02:17
and the king admitted he’d never seen a human run so fast.
30
137755
4911
y el rey admitió que nunca había visto correr a un humano tan rápido.
Thjalfi lo intentó por tercera vez,
02:22
Thjalfi tried a third time, running like his life depended on it,
31
142666
4231
corriendo como si su vida dependiera de ello,
02:26
but Hugi was even faster than before.
32
146897
4380
pero Hugi fue incluso más rápido que antes.
02:31
Finally, it was Thor’s turn.
33
151277
2470
Finalmente, fue el turno de Thor.
02:33
The king offered him a drinking horn,
34
153747
2006
El rey le ofreció un cuerno para beber,
02:35
saying all his men could drain it in two gulps.
35
155753
4104
diciendo que todos sus hombres podrían vaciarlo en dos tragos.
02:39
Thor raised it to his lips
36
159857
1539
Thor se lo llevó a los labios
02:41
and drank the surprisingly cold and salty mead
37
161396
3441
y bebió el hidromiel sorprendentemente frío y salado
02:44
in the longest gulp he could muster.
38
164837
2445
en el trago más largo que pudo.
02:47
Then a second.
39
167282
1544
Luego un segundo.
02:48
Then a third.
40
168826
1581
Luego un tercero.
02:50
But the level of the mead in the horn was only slightly lowered.
41
170407
4961
Pero el nivel del hidromiel en el cuerno solo se redujo ligeramente.
02:55
To test Thor’s renowned strength, the king offered a seemingly easy challenge:
42
175368
4989
Para probar la fuerza reconocida de Thor,
el rey ofreció un desafío aparentemente fácil:
03:00
lift his pet cat off the ground.
43
180357
3050
levantar su gato mascota del suelo.
03:03
But this cat was as tall as Thor.
44
183407
3090
Pero este gato era tan alto como Thor.
03:06
Every time he tried to lift it, it arched its back,
45
186497
3016
Cada vez que intentaba levantarlo, arqueaba la espalda,
03:09
and straining with all his godly might, he only managed to lift one paw.
46
189513
7644
y esforzándose con toda su fuerza piadosa, solo logró levantar una pata.
03:17
Enraged, Thor demanded to wrestle any of the giants.
47
197157
3591
Enfurecido, Thor exigió luchar con cualquiera de los gigantes.
03:20
The king summoned the giants’ old nursemaid, Elli.
48
200748
5335
El rey convocó a la vieja niñera de los gigantes, Elli.
03:26
Though the woman looked frail, Thor couldn’t overpower her
49
206083
3452
Aunque la mujer parecía frágil, Thor no podía dominarla
03:29
and grew weaker the longer he struggled, until he was brought to one knee.
50
209535
5831
y se volvió más débil cuanto más luchaba, hasta que se hincó en una rodilla.
03:35
The three companions prepared to leave, disappointed and humbled.
51
215366
4360
Los tres compañeros se prepararon para partir, decepcionados y humildes.
03:39
But as the king escorted them out,
52
219726
2339
Pero cuando el rey los escoltó,
03:42
he revealed that nothing in the castle had been what it seemed.
53
222065
3871
reveló que nada en el castillo había sido lo que parecía.
03:45
Loki lost the eating contest because his opponent Logi was wildfire itself,
54
225936
5941
Loki perdió el concurso de comer
porque su oponente Logi en sí era un incendio forestal
03:51
devouring everything in its path.
55
231877
2230
devorando todo a su paso.
03:54
Thjalfi couldn’t outrun Hugi because Hugi was the embodiment of thought,
56
234107
5259
Thjalfi no podía superar a Hugi
porque Hugi era la encarnación del pensamiento,
03:59
always faster than action.
57
239366
2621
siempre más rápido que la acción.
04:01
And even Thor couldn’t defeat Elli, or old age,
58
241987
3798
E incluso Thor no pudo vencer a Elli, ni a la vejez,
04:05
which weakens everyone eventually.
59
245785
3132
que debilita a todos al final.
04:08
As for the other challenges, they had also been illusions.
60
248917
3300
En cuanto a los otros desafíos, también habían sido ilusiones.
04:12
The drinking horn was filled with the ocean,
61
252217
2719
El cuerno estaba lleno del océano,
04:14
and Thor had drained enough to cause the tides.
62
254936
3830
y Thor había agotado lo suficiente como para causar las mareas.
04:18
The cat was the serpent that encircles the world,
63
258766
2900
El gato era la serpiente que rodea el mundo,
04:21
and Thor’s efforts shifted the earth.
64
261666
3011
y los esfuerzos de Thor cambiaron la tierra.
04:24
And Skrymir had been Utgard-Loki in disguise,
65
264677
3810
Y Skrymir era Utgard-Loki disfrazado,
04:28
deflecting Thor’s hammer-blows to form valleys in the surrounding mountains.
66
268487
5560
desviando los martillazos de Thor para crear valles en las montañas circundantes.
04:34
The giant congratulated them on their prowess,
67
274047
2939
El gigante los felicitó por su destreza,
04:36
which so frightened him he would never allow them in his land again.
68
276986
5338
lo cual lo atemorizó tanto que nunca los dejó volver a su tierra.
04:42
Thor and his companions failed the challenges presented to them.
69
282324
3694
Thor y sus compañeros fallaron en los desafíos que se les presentaron.
04:46
But in trying to achieve the impossible,
70
286018
2228
Pero al tratar de lograr lo imposible,
04:48
they’d pushed themselves harder than ever before
71
288246
2870
se habían esforzado más que nunca
04:51
and changed the world in ways no one had expected.
72
291116
3703
cambiando el mundo de una manera que nadie había esperado.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7