A brief history of cannibalism - Bill Schutt

4,910,087 views ・ 2019-07-25

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Michael Kotsur Утверджено: Inna Feskova
00:06
15th century Europeans believed they had hit upon a miracle cure:
0
6070
4730
У 15 столітті європейці думали, що винайшли дивовижні ліки.
00:10
a remedy for epilepsy, hemorrhage, bruising, nausea,
1
10800
3946
Це був засіб від синців, кровотеч, нудоти,
00:14
and virtually any other medical ailment.
2
14746
3037
епілепсії та від багатьох інших хвороб.
00:17
This brown powder could be mixed into drinks, made into salves
3
17783
3826
З коричневого порошку робили мазь, додавали в напої
00:21
or eaten straight up.
4
21609
1893
або ж просто їли.
00:23
It was known as mumia and made by grinding up mummified human flesh.
5
23502
5650
"Мумія", так називали порошок, в який перемелювали муміфіковане людське тіло.
00:29
The word "cannibal" dates from the time of Christopher Columbus;
6
29152
3609
Слово "канібал" з'явилось за часів Христофора Колумба.
00:32
in fact, Columbus may even have coined it himself.
7
32761
3347
До речі, Колумб міг бути тим, хто придумав це слово.
00:36
After coming ashore on the island of Guadaloupe,
8
36108
2989
Після прибуття до острова Ґваделупи
00:39
Columbus' initial reports back to the Queen of Spain
9
39097
2985
Колумб відправив перші листи королеві Іспанії,
00:42
described the indigenous people as friendly and peaceful—
10
42082
3732
в яких описував тубільців як дружніх та миролюбних людей.
00:45
though he did mention rumors of a group called the Caribs,
11
45814
3924
У листі він згадував чутки про плем'я карибів,
00:49
who made violent raids and then cooked and ate their prisoners.
12
49738
4268
які нападали, вбивали та з'їдали своїх полонених.
00:54
In response, Queen Isabella granted permission to capture and enslave
13
54006
4371
У відповідь королева Ізабелла надала дозвіл поневолювати всіх,
00:58
anyone who ate human flesh.
14
58377
2547
хто їв людське тіло.
01:00
When the island failed to produce the gold Columbus was looking for,
15
60924
3783
Коли з'ясувалось, що на острові немає запасів золота, які так шукав Колумб,
01:04
he began to label anyone who resisted his plundering and kidnapping as a Caribe.
16
64707
6240
він почав називати "карибами" всіх, хто опирався його грабежам.
01:10
Somewhere along the way, the word "Carib" became "Canibe" and then "Cannibal."
17
70947
6065
Згодом слово "кариб" перетворилося на "каніб", а згодом на "канібал".
01:17
First used by colonizers to dehumanize indigenous people,
18
77012
3882
Спершу колонізатори використовували це слово для дегуманізації тубільців,
01:20
it has since been applied to anyone who eats human flesh.
19
80894
4133
а пізніше "канібалами" стали називати всіх, хто живився людським тілом.
01:25
So the term comes from an account that wasn't based on hard evidence,
20
85027
4040
Тому не існує твердих доказів того, звідки походить термін "канібал".
01:29
but cannibalism does have a real and much more complex history.
21
89067
4494
Проте дійсно канібалізм має свою складну історію.
01:33
It has taken diverse forms— sometimes, as with mumia,
22
93561
3640
Він набирав різних форм - наприклад, як і слово "мумія",
01:37
it doesn't involved recognizable parts of the human body.
23
97201
3505
канібалізм не позначав упізнавані частини людського тіла.
01:40
The reasons for cannibalistic practices have varied, too.
24
100706
3670
Причини канібалістичної практики також були різноманітні.
01:44
Across cultures and time periods, there's evidence of survival cannibalism,
25
104376
4690
В різних культурах та епохах наочними є приклади "канібалізму виживання",
01:49
when people living through a famine, siege or ill-fated expedition
26
109066
4398
коли люди, переживаючи голод, облогу або провальну експедицію,
01:53
had to either eat the bodies of the dead or starve to death themselves.
27
113464
4500
були змушені їсти тіла загиблих або ж померти з голоду.
01:57
But it's also been quite common for cultures
28
117964
2536
Проте для деяких культур вживання людського тіла
02:00
to normalize some form of eating human flesh under ordinary circumstances.
29
120500
4910
за певних обставин було цілковитою нормою.
02:05
Because of false accounts like Columbus's,
30
125410
2427
Через хибність уявлень, таких як у Колумба,
02:07
it's difficult to say exactly how common cultural cannibalism has been—
31
127837
4720
важко сказати, наскільки канібалізм був поширеним,
02:12
but there are still some examples of accepted cannibalistic practices
32
132557
3844
хоча і на сьогодні є приклади практики канібалізму
02:16
from within the cultures practicing them.
33
136401
2703
в межах певних культур.
02:19
Take the medicinal cannibalism in Europe during Columbus's time.
34
139104
3660
Подивимось на "медичний канібалізм" у Європі за часів Колумба.
02:22
Starting in the 15th century, the demand for mumia increased.
35
142764
4015
Починаючи з 15-го століття "мумія" набуває шаленого попиту.
02:26
At first, stolen mummies from Egypt supplied the mumia craze,
36
146779
4270
Спочатку його задовольняли за допомогою викрадених з Єгипту мумій,
02:31
but soon the demand was too great to be sustained on Egyptian mummies alone,
37
151049
4630
але скоро попит став настільки величезним, що самих лише мумій з Єгипту не вистачало.
02:35
and opportunists stole bodies from European cemeteries to turn into mumia.
38
155679
6087
Тому тіла почали викрадали з кладовищ задля їх муміфікації.
02:41
Use of mumia continued for hundreds of years.
39
161766
2812
"Мумію" використовували протягом століть.
02:44
It was listed in the Merck index, a popular medical encyclopedia,
40
164578
4195
До 20-го століття вона була внесена до популярної
02:48
into the 20th century.
41
168773
2190
медичної енциклопедії "Індекс Мерка".
02:50
And ground up mummies were far from the only remedy made from human flesh
42
170963
4264
Та "мумія" була далеко не єдиними ліками, виготовленими з людського тіла,
02:55
that was common throughout Europe.
43
175227
2146
які набули поширеності в Європі.
02:57
Blood, in either liquid or powdered form, was used to treat epilepsy,
44
177373
4630
Рідку або порошкоподібну кров використовували для лікування епілепсії,
03:02
while human liver, gall stones, oil distilled from human brains,
45
182003
4549
для печінки і каменів в жовчному міхурі - олію, отриману з голового мозку.
03:06
and pulverized hearts were popular medical concoctions.
46
186552
4237
А із перетертих в порошок сердець виготовляли відвар.
03:10
In China,
47
190789
791
В Китаї
03:11
the written record of socially accepted cannibalism goes back almost 2,000 years.
48
191580
5180
зареєстровані соціально прийнятні випадки канібалізму майже 2 тисячі років тому.
03:16
One particularly common form of cannibalism
49
196760
2736
Одною з поширених форм споживання людського тіла
03:19
appears to have been filial cannibalism,
50
199496
2828
був "сімейний канібалізм".
03:22
where adult sons and daughters would offer a piece of their own flesh
51
202324
3952
Це вид канібалізму, при якому дорослі діти пропонували шматочок свого тіла
03:26
to their parents.
52
206276
1196
своїм батькам.
03:27
This was typically offered as a last-ditch attempt to cure a sick parent,
53
207472
4610
Це була відчайдушна спроба вилікувати хворого родича,
03:32
and wasn't fatal to their offspring—
54
212082
2192
до того ж не приносила шкоди здоров'ю дитини.
03:34
it usually involved flesh from the thigh or, less often, a finger.
55
214274
4873
Здебільшого, це був шматок зі стегна, рідше - з пальця.
03:39
Cannibalistic funerary rites are another form of culturally sanctioned cannibalism.
56
219147
5160
Канібалістичні похоронні обряди - це форма культурно-санкціонованого канібалізму.
03:44
Perhaps the best-known example came from the Fore people of New Guinea.
57
224307
4533
Напевно, найвідомішими канібалами є народність Форе з Нової Гвінеї.
03:48
Through the mid-20th century, members of the community would,
58
228840
3300
Протягом середини 20-го століття представники народності, при нагоді,
03:52
if possible, make their funerary preferences known in advance,
59
232140
4226
заздалегідь виражали свої побажання щодо проведення власного поховання,
03:56
sometimes requesting that family members gather to consume the body after death.
60
236366
5870
інколи вимагаючи споживання їхнього тіла членами родини після смерті.
04:02
Tragically, though these rituals honored the deceased,
61
242236
3228
На жаль, ці ритуали в честь померлих
04:05
they also spread a deadly disease known as kuru through the community.
62
245464
5110
сприяли розповсюдженню хвороби куру серед населення.
04:10
Between the fictionalized stories, verifiable practices,
63
250574
3688
Отже, не існує цілісної історії канібалізму
04:14
and big gaps that still exist in our knowledge,
64
254262
3096
серед вигаданих розповідей, перевірених фактів
04:17
there's no one history of cannibalism.
65
257358
2916
та великих прогалин, які все ж існують у наших знаннях.
04:20
But we do know that people have been eating each other,
66
260274
2872
Проте ми знаємо факти поїдання людьми один одного,
04:23
volunteering themselves to be eaten,
67
263146
2611
про добровільні бажання бути з'їденими,
04:25
and accusing others of eating people for millennia.
68
265757
3620
а також про звинувачення інших у канібалізмі протягом тисячоліть.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7