A brief history of cannibalism - Bill Schutt

4,800,436 views ・ 2019-07-25

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: MYRTO MALLO Επιμέλεια: Vasiliki Soultani
00:06
15th century Europeans believed they had hit upon a miracle cure:
0
6070
4730
Οι Ευρωπαίοι του 15ου αιώνα, πίστευαν πως είχαν ανακαλύψει μια θαυμάσια θεραπεία:
00:10
a remedy for epilepsy, hemorrhage, bruising, nausea,
1
10800
3946
ένα φάρμακο για την επιληψία, την αιμορραγία, τους μώλωπες, τη ναυτία,
00:14
and virtually any other medical ailment.
2
14746
3037
και ουσιαστικά, για κάθε ασθένεια.
00:17
This brown powder could be mixed into drinks, made into salves
3
17783
3826
Αυτή, η καφέ σκόνη, αναμιγνυόταν με ποτά, αλοιφές,
00:21
or eaten straight up.
4
21609
1893
ή καταπίνονταν απευθείας.
00:23
It was known as mumia and made by grinding up mummified human flesh.
5
23502
5650
Ήταν γνωστό ως mumia, αλέθοντας μουμιοποιημένη ανθρώπινη σάρκα.
00:29
The word "cannibal" dates from the time of Christopher Columbus;
6
29152
3609
Η λέξη «κανίβαλος», χρονολογείται από την εποχή του Χριστόφορου Κολόμβου,
00:32
in fact, Columbus may even have coined it himself.
7
32761
3347
μάλιστα, πιθανολογείται, ότι την επινόησε ο ίδιος.
00:36
After coming ashore on the island of Guadaloupe,
8
36108
2989
Όταν αποβιβάστηκε στο νησί της Γουαδελούπης,
00:39
Columbus' initial reports back to the Queen of Spain
9
39097
2985
στις αρχικές αναφορές του Κολόμβου στη Βασίλισσα της Ισπανίας,
00:42
described the indigenous people as friendly and peaceful—
10
42082
3732
περιέγραψε τους αυτόχθονες, ως φιλικούς και ειρηνικούς,
00:45
though he did mention rumors of a group called the Caribs,
11
45814
3924
αν και ανέφερε τις φήμες για την φυλή των Καραΐβων,
00:49
who made violent raids and then cooked and ate their prisoners.
12
49738
4268
που έκαναν βίαιες επιδρομές, και έπειτα, μαγείρευαν και έτρωγαν τους αιχμαλώτους.
00:54
In response, Queen Isabella granted permission to capture and enslave
13
54006
4371
Απαντώντας, η Βασίλισσα αδειοδότησε την αιχμαλωσία και την υποδούλωση
00:58
anyone who ate human flesh.
14
58377
2547
όσων έτρωγαν ανθρώπινη σάρκα.
01:00
When the island failed to produce the gold Columbus was looking for,
15
60924
3783
Καθώς το νησί απέτυχε να παράξει τον χρυσό, που έψαχνε ο Κολόμβος,
01:04
he began to label anyone who resisted his plundering and kidnapping as a Caribe.
16
64707
6240
άρχισε να αποκαλεί, όποιον αντιστέκοταν στις λεηλασίες και τις απαγωγές του,
ως «Καραΐβο».
01:10
Somewhere along the way, the word "Carib" became "Canibe" and then "Cannibal."
17
70947
6065
Στην πορεία, η λέξη «Καραΐβος» έγινε «Κανίμπε» και στο τέλος «Κανίβαλος».
Πρώτοι, οι αποικιοκράτες χρησιμοποίησαν τη λέξη,
01:17
First used by colonizers to dehumanize indigenous people,
18
77012
3882
για να αποκτηνώσουν τους αυτόχθονες,
01:20
it has since been applied to anyone who eats human flesh.
19
80894
4133
ενώ έκτοτε, απαντάται για να περιγράψει όσους έτρωγαν ανθρώπινη σάρκα.
01:25
So the term comes from an account that wasn't based on hard evidence,
20
85027
4040
Έτσι, ο όρος αυτός δεν προέκυψε από αδιάσειστα στοιχεία.
01:29
but cannibalism does have a real and much more complex history.
21
89067
4494
Ωστόσο, ο κανιβαλισμός έχει μια αληθινή και μια πιο σύνθετη ιστορία.
01:33
It has taken diverse forms— sometimes, as with mumia,
22
93561
3640
Έχει πάρει διάφορες μορφές, μερικές φορές όπως με τη mumia,
01:37
it doesn't involved recognizable parts of the human body.
23
97201
3505
δεν περιλαμβάνει αναγνωρίσιμα ανθρώπινα μέλη.
01:40
The reasons for cannibalistic practices have varied, too.
24
100706
3670
Και οι λόγοι πίσω από τις κανιβαλιστικές πρακτικές ποικίλουν.
01:44
Across cultures and time periods, there's evidence of survival cannibalism,
25
104376
4690
Μέσα σε πολιτισμούς και εποχές, υπάρχουν στοιχεία κανιβαλισμού επιβίωσης.
01:49
when people living through a famine, siege or ill-fated expedition
26
109066
4398
Όταν οι άνθρωποι αντιμετωπίζουν πείνα, πολιορκία ή καταδικασμένες αποστολές,
01:53
had to either eat the bodies of the dead or starve to death themselves.
27
113464
4500
έπρεπε είτε να φάνε τα σώματα των νεκρών, είτε να πεθάνουν της πείνας.
01:57
But it's also been quite common for cultures
28
117964
2536
Αλλά ήταν αρκετά συνήθης για πολιτισμούς
02:00
to normalize some form of eating human flesh under ordinary circumstances.
29
120500
4910
η κανονικοποίηση κάποιου είδους βρώσης ανθρώπινης σάρκας υπό κανονικές συνθήκες.
02:05
Because of false accounts like Columbus's,
30
125410
2427
Λόγω λανθασμένων υπολογισμών, όπως του Κολόμβου,
02:07
it's difficult to say exactly how common cultural cannibalism has been—
31
127837
4720
είναι δύσκολο να ειπωθεί, πόσο συνήθης ήταν ο πολιτισμικός κανιβαλισμός,
02:12
but there are still some examples of accepted cannibalistic practices
32
132557
3844
αλλά υπάρχουν παραδείγματα αποδεκτών κανιβαλιστικών πρακτικών,
02:16
from within the cultures practicing them.
33
136401
2703
εντός των πολιτισμών που τις εξασκούσαν.
02:19
Take the medicinal cannibalism in Europe during Columbus's time.
34
139104
3660
Λόγου χάρη, ο ιατρικός κανιβαλισμός, της εποχής του Κολόμβου.
02:22
Starting in the 15th century, the demand for mumia increased.
35
142764
4015
Αρχίζοντας από τον 15ο αιώνα, η ζήτηση για mumia αυξήθηκε.
02:26
At first, stolen mummies from Egypt supplied the mumia craze,
36
146779
4270
Αρχικά, κλεμμένες μούμιες από την Αίγυπτο, τροφοδότησαν αυτήν τη μανία,
02:31
but soon the demand was too great to be sustained on Egyptian mummies alone,
37
151049
4630
αλλά σύντομα η ζήτηση ήταν τόση, που δεν έφταναν μόνο οι Αιγυπτιακές,
02:35
and opportunists stole bodies from European cemeteries to turn into mumia.
38
155679
6087
και καιροσκόποι έκλεβαν σορούς από ευρωπαϊκά κοιμητήρια για μουμιοποίηση.
02:41
Use of mumia continued for hundreds of years.
39
161766
2812
Η χρήση mumia συνεχίστηκε για εκατοντάδες χρόνια.
02:44
It was listed in the Merck index, a popular medical encyclopedia,
40
164578
4195
Καταχωρήθηκε στο Ευρετήριο Merck, μια διάσημη ιατρική εγκυκλοπαίδεια,
02:48
into the 20th century.
41
168773
2190
μέσα στον 20ο αιώνα.
02:50
And ground up mummies were far from the only remedy made from human flesh
42
170963
4264
Και οι αλεσμένες μούμιες δεν ήταν, όμως το μόνο σκεύασμα από ανθρώπινη σάρκα,
02:55
that was common throughout Europe.
43
175227
2146
που ήταν σύνηθες ανά την Ευρώπη.
02:57
Blood, in either liquid or powdered form, was used to treat epilepsy,
44
177373
4630
Το αίμα, σε μορφή υγρή ή σκόνης, χρησίμευε για την θεραπεία της επιληψίας,
ενώ το ανθρώπινο ήπαρ, οι πέτρες χολής, το απόσταγμα ανθρώπινου εγκεφάλου,
03:02
while human liver, gall stones, oil distilled from human brains,
45
182003
4549
03:06
and pulverized hearts were popular medical concoctions.
46
186552
4237
και αλεσμένες καρδιές αποτελούσαν διάσημα ιατρικά σκευάσματα.
03:10
In China,
47
190789
791
Στην Κίνα,
03:11
the written record of socially accepted cannibalism goes back almost 2,000 years.
48
191580
5180
η γραπτή καταγραφή κοινωνικά αποδεκτού κανιβαλισμού, μετράει 2.000 χρόνια.
03:16
One particularly common form of cannibalism
49
196760
2736
Ένας ιδιαίτερα συνήθης κανιβαλισμός,
03:19
appears to have been filial cannibalism,
50
199496
2828
φαίνεται να ήταν ο απογονικός κανιβαλισμός,
03:22
where adult sons and daughters would offer a piece of their own flesh
51
202324
3952
όπου ενήλικοι γιοι και κόρες προσέφεραν ένα κομμάτι της ίδιας τους της σάρκας
03:26
to their parents.
52
206276
1196
στους γονείς τους.
03:27
This was typically offered as a last-ditch attempt to cure a sick parent,
53
207472
4610
Αυτή η προσφορά, ήταν η ύστατη προσπάθεια, για την θεραπεία ενός άρρωστου γονέα,
03:32
and wasn't fatal to their offspring—
54
212082
2192
και δεν ήταν θανατηφόρα για τους απογόνους,
03:34
it usually involved flesh from the thigh or, less often, a finger.
55
214274
4873
αφού συνήθως η σάρκα προερχόταν από τον μηρό και σπάνια αφορούσε δάχτυλο.
03:39
Cannibalistic funerary rites are another form of culturally sanctioned cannibalism.
56
219147
5160
Οι κανιβαλιστικές νεκρικές τελετές είναι μια άλλη μορφή εγκεκριμένης ανθρωποφαγίας.
03:44
Perhaps the best-known example came from the Fore people of New Guinea.
57
224307
4533
Το πιο γνωστό παράδειγμα είναι αυτό της φυλής Φόρε, στη Νέα Γουινέα.
03:48
Through the mid-20th century, members of the community would,
58
228840
3300
Στα μέσα του 20ου αιώνα, τα μέλη της κοινότητας,
03:52
if possible, make their funerary preferences known in advance,
59
232140
4226
γνωστοποιούσαν τις νεκρώσιμες προτιμήσεις τους, εκ των προτέρων,
03:56
sometimes requesting that family members gather to consume the body after death.
60
236366
5870
ζητώντας, συχνά από τους συγγενείς τους, να καταναλώσουν το σώμα τους μετά θάνατον.
Με τραγικό τρόπο, μέσω αυτών των τελετουργιών, τιμήθηκαν οι νεκροί,
04:02
Tragically, though these rituals honored the deceased,
61
242236
3228
04:05
they also spread a deadly disease known as kuru through the community.
62
245464
5110
αλλά εξαπλώθηκε στην κοινότητα η kuru, μια γνωστή θανατηφόρα ασθένεια.
04:10
Between the fictionalized stories, verifiable practices,
63
250574
3688
Μεταξύ φανταστικών ιστοριών, αποδεδειγμένων πρακτικών,
04:14
and big gaps that still exist in our knowledge,
64
254262
3096
και μεγάλων κενών που υπάρχουν ακόμα στη γνώση μας,
04:17
there's no one history of cannibalism.
65
257358
2916
δεν είναι μόνο μία η ιστορία του κανιβαλισμού.
04:20
But we do know that people have been eating each other,
66
260274
2872
Γνωρίζουμε ότι οι άνθρωποι έχουν φάει ο ένας τον άλλον,
04:23
volunteering themselves to be eaten,
67
263146
2611
προσφέροντας τον εαυτό τους εθελουσίως προς βρώση,
04:25
and accusing others of eating people for millennia.
68
265757
3620
και κατηγορώντας άλλους για ανθρωποφαγία για χιλιετίες.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7