A brief history of cannibalism - Bill Schutt

4,910,087 views ・ 2019-07-25

TED-Ed


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Valeria Varkulevich Reviewer: Hanna Baradzina
Еўрапейцы 15-га стагоддзя верылі, што напаткалі цудадзейнае зелле:
00:06
15th century Europeans believed they had hit upon a miracle cure:
0
6070
4730
00:10
a remedy for epilepsy, hemorrhage, bruising, nausea,
1
10800
3946
лек ад эпілепсіі, кровазліцця, сінякоў, млоснасці
00:14
and virtually any other medical ailment.
2
14746
3037
і практычна ад любой іншай медыцынскай хваробы.
00:17
This brown powder could be mixed into drinks, made into salves
3
17783
3826
Гэты карычневы парашок маглі дадаваць у напоі, ператвараць у бальзамы
00:21
or eaten straight up.
4
21609
1893
альбо есці неразведзеным.
00:23
It was known as mumia and made by grinding up mummified human flesh.
5
23502
5650
Лякарства называлася "муміа" і яго рабілі шляхам здрабнення
муміфікаванай чалавечай плоці.
00:29
The word "cannibal" dates from the time of Christopher Columbus;
6
29152
3609
Слова «канібал» сыходзіць каранямі ў часы Хрыстафора Калумба;
00:32
in fact, Columbus may even have coined it himself.
7
32761
3347
насамрэч, Калумб можа нават прыдумаў яго сам.
Пасля выхаду на бераг вострава Гвадэлупа,
00:36
After coming ashore on the island of Guadaloupe,
8
36108
2989
00:39
Columbus' initial reports back to the Queen of Spain
9
39097
2985
першапачатковыя даклады Калумба каралеве Гішпаніі
00:42
described the indigenous people as friendly and peaceful—
10
42082
3732
апісвалі карэнных жыхароў як прыязных і мірных,
00:45
though he did mention rumors of a group called the Caribs,
11
45814
3924
аднак ён згадваў чуткі пра групу пад назвай Карыбы,
00:49
who made violent raids and then cooked and ate their prisoners.
12
49738
4268
якая здзяйсняла гвалтоўныя набегі, а потым гатавала і з'ядала сваіх палонных.
00:54
In response, Queen Isabella granted permission to capture and enslave
13
54006
4371
У адказ каралева Ізабэла дала дазвол на захоп і заняволенне
00:58
anyone who ate human flesh.
14
58377
2547
кожнага, хто еў чалавечую плоць.
01:00
When the island failed to produce the gold Columbus was looking for,
15
60924
3783
Калі на востраве не атрымалася здабыць золата, якое шукаў Калумб,
01:04
he began to label anyone who resisted his plundering and kidnapping as a Caribe.
16
64707
6240
ён пачаў маркаваць усіх, хто супрацьстаяў яго рабаванням і выкраданням як "Карыбэ".
01:10
Somewhere along the way, the word "Carib" became "Canibe" and then "Cannibal."
17
70947
6065
Недзе па дарозе слова "Карыбэ" стала "Канібэ", а затым "Канібалам".
Упершыню выкарыстанае каланізатарамі для дэгуманізацыі карэнных жыхароў,
01:17
First used by colonizers to dehumanize indigenous people,
18
77012
3882
01:20
it has since been applied to anyone who eats human flesh.
19
80894
4133
з тых часоў яно стала ўжывацца да любога, хто ясі чалавечую плоць.
Такім чынам, тэрмін узнік дзякуючы дадзеным,
01:25
So the term comes from an account that wasn't based on hard evidence,
20
85027
4040
якія не засноўваліся на важкіх доказах,
01:29
but cannibalism does have a real and much more complex history.
21
89067
4494
але канібалізм сапраўды мае рэальную і значна больш складаную гісторыю.
01:33
It has taken diverse forms— sometimes, as with mumia,
22
93561
3640
Ён прымаў розныя формы ‒ часам, як з "муміа"
часткі чалавечага цела, якія лёгка пазнаць, не ўжываліся ў ежу.
01:37
it doesn't involved recognizable parts of the human body.
23
97201
3505
01:40
The reasons for cannibalistic practices have varied, too.
24
100706
3670
Прычыны канібалістычных абрадаў таксама былі разнастайныя.
01:44
Across cultures and time periods, there's evidence of survival cannibalism,
25
104376
4690
У розных народаў і перыядах часу ёсць пацверджанні
канібалізму дзеля выжывання,
01:49
when people living through a famine, siege or ill-fated expedition
26
109066
4398
калі людзі, якія перажывалі голад, аблогу або няўдалую экспедыцыю,
01:53
had to either eat the bodies of the dead or starve to death themselves.
27
113464
4500
вымушаны былі альбо есці целы загінуўшых, альбо памерці з голаду.
01:57
But it's also been quite common for cultures
28
117964
2536
Аднак сярод народнасцей таксама было даволі распаўсюджана
02:00
to normalize some form of eating human flesh under ordinary circumstances.
29
120500
4910
нармалізаваць нейкую форму харчавання чалавечай плоццю
і пры звычайных абставінах.
02:05
Because of false accounts like Columbus's,
30
125410
2427
З-за ілжывых дадзеных, як, напрыклад, калумбавых,
02:07
it's difficult to say exactly how common cultural cannibalism has been—
31
127837
4720
цяжка сказаць, наколькі распаўсюджаны быў абрадавы канібалізм,
02:12
but there are still some examples of accepted cannibalistic practices
32
132557
3844
але ёсць яшчэ некалькі прыкладаў агульнапрынятых людажэрскіх
практык у народах, якія іх ужывалі.
02:16
from within the cultures practicing them.
33
136401
2703
Узяць, напрыклад, медыцынскі канібалізм у Еўропе ў часы Калумба.
02:19
Take the medicinal cannibalism in Europe during Columbus's time.
34
139104
3660
02:22
Starting in the 15th century, the demand for mumia increased.
35
142764
4015
Пачынаючы з 15-га стагоддзя, попыт на мумію павялічыўся.
02:26
At first, stolen mummies from Egypt supplied the mumia craze,
36
146779
4270
Спачатку скрадзеныя муміі з Егіпту забяспечвалі мумія-вар'яцтва,
але неўзабаве попыт стаў завялікі, каб падтрымлівацца толькі егіпецкімі муміямі,
02:31
but soon the demand was too great to be sustained on Egyptian mummies alone,
37
151049
4630
02:35
and opportunists stole bodies from European cemeteries to turn into mumia.
38
155679
6087
і апартуністы пачалі скрадаць целы з еўрапейскіх могілак,
каб ператвараць іх у муміа.
02:41
Use of mumia continued for hundreds of years.
39
161766
2812
Выкарыстанне муміа працягвалася сотні гадоў.
02:44
It was listed in the Merck index, a popular medical encyclopedia,
40
164578
4195
Яно было ўнесена ў спіс "Мерк індэкс" - папулярную медыцынскую энцыклапедыю
02:48
into the 20th century.
41
168773
2190
у 20 ст.
02:50
And ground up mummies were far from the only remedy made from human flesh
42
170963
4264
Але дробленыя муміі былі далёка не адзіным лекам,
зробленым з чалавечай плоці, і распаўсюджаным па ўсёй Еўропе.
02:55
that was common throughout Europe.
43
175227
2146
02:57
Blood, in either liquid or powdered form, was used to treat epilepsy,
44
177373
4630
Кроў у вадкай або парашкападобнай форме выкарыстоўвалася
для лячэння эпілепсіі,
03:02
while human liver, gall stones, oil distilled from human brains,
45
182003
4549
у той час як печань, жоўцевыя камяні, алей, дыстыляваны з чалавечых мазгоў,
03:06
and pulverized hearts were popular medical concoctions.
46
186552
4237
і здробненыя сэрцы былі папулярнымі медыцынскімі адварамі.
03:10
In China,
47
190789
791
У Кітаі
03:11
the written record of socially accepted cannibalism goes back almost 2,000 years.
48
191580
5180
пісьмовыя запісы агульнапрынятага канібалізму налічваюць амаль 2000 гадоў.
03:16
One particularly common form of cannibalism
49
196760
2736
Адной асабліва распаўсюджанай формай канібалізму,
03:19
appears to have been filial cannibalism,
50
199496
2828
мяркуючы па ўсім, быў сыноўні канібалізм,
калі дарослыя сыны і дочкі ахвяроўвалі кавалачак уласнай плоці бацькам.
03:22
where adult sons and daughters would offer a piece of their own flesh
51
202324
3952
03:26
to their parents.
52
206276
1196
03:27
This was typically offered as a last-ditch attempt to cure a sick parent,
53
207472
4610
Зазвычай ахвяра прапаноўвалася як апошняя адчайная спроба
вылечыць хворага з бацькоў,
03:32
and wasn't fatal to their offspring—
54
212082
2192
і не была смяротнай для нашчадкаў ‒
03:34
it usually involved flesh from the thigh or, less often, a finger.
55
214274
4873
звычайна яна ўключала плоць са сцягна ці, радзей, палец.
03:39
Cannibalistic funerary rites are another form of culturally sanctioned cannibalism.
56
219147
5160
Канібалістычныя пахавальныя абрады ‒ іншая форма
сацыяльна прымальнага канібалізму.
03:44
Perhaps the best-known example came from the Fore people of New Guinea.
57
224307
4533
Магчыма, самы вядомы прыклад прыйшоў ад народнасці Фарэ з Новай Гвінеі.
03:48
Through the mid-20th century, members of the community would,
58
228840
3300
У сярэдзіне 20-га стагоддзя жыхары супольнасці
па магчымасці загадзя паведамлялі пра свае пахавальныя перавагі,
03:52
if possible, make their funerary preferences known in advance,
59
232140
4226
03:56
sometimes requesting that family members gather to consume the body after death.
60
236366
5870
часам просячы членаў сям'і сабрацца пасля смерці, каб спажыць цела.
04:02
Tragically, though these rituals honored the deceased,
61
242236
3228
На жаль, хоць гэтыя рытуалы і ўшаноўвалі памерлага,
04:05
they also spread a deadly disease known as kuru through the community.
62
245464
5110
яны таксама распаўсюджвалі смяротнае захворванне,
вядомае як куру, у супольнасці.
04:10
Between the fictionalized stories, verifiable practices,
63
250574
3688
Паміж выдуманымі гісторыямі, задакументаванымі абрадамі
04:14
and big gaps that still exist in our knowledge,
64
254262
3096
і вялікімі прабеламі, якія ўсё яшчэ існуюць у нашых ведах,
04:17
there's no one history of cannibalism.
65
257358
2916
няма адзінай гісторыі канібалізму.
04:20
But we do know that people have been eating each other,
66
260274
2872
Але мы ведаем, што людзі елі адно аднаго,
04:23
volunteering themselves to be eaten,
67
263146
2611
добраахвотна згаджаліся быць з'едзенымі
04:25
and accusing others of eating people for millennia.
68
265757
3620
і абвінавачвалі іншых у паяданні людзей тысячагоддзямі.
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7