A brief history of cannibalism - Bill Schutt

4,910,087 views ・ 2019-07-25

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hani Klafrina Reviewer: Lanny Yunita
00:06
15th century Europeans believed they had hit upon a miracle cure:
0
6070
4730
Kaum Eropa abad ke-15 mengklaim telah menemukan obat ajaib,
00:10
a remedy for epilepsy, hemorrhage, bruising, nausea,
1
10800
3946
yaitu obat epilepsi, pendarahan otak, memar, mual,
00:14
and virtually any other medical ailment.
2
14746
3037
dan berbagai penyakit lain.
00:17
This brown powder could be mixed into drinks, made into salves
3
17783
3826
Serbuk coklat ini bisa dicampur ke dalam minuman, dibuat salep,
00:21
or eaten straight up.
4
21609
1893
atau dimakan langsung.
00:23
It was known as mumia and made by grinding up mummified human flesh.
5
23502
5650
Serbuk ini bernama mumia, hasil tumbukan daging mumi manusia.
00:29
The word "cannibal" dates from the time of Christopher Columbus;
6
29152
3609
Kata kanibal muncul pada masa Christopher Colombus.
00:32
in fact, Columbus may even have coined it himself.
7
32761
3347
Bahkan, mungkin dia sendiri yang menciptakannya.
00:36
After coming ashore on the island of Guadaloupe,
8
36108
2989
Setelah mendarat di pulau Guadalupe,
00:39
Columbus' initial reports back to the Queen of Spain
9
39097
2985
Columbus melaporkan kepada Ratu Spanyol,
00:42
described the indigenous people as friendly and peaceful—
10
42082
3732
bahwa suku asli pulau itu ramah dan damai.
00:45
though he did mention rumors of a group called the Caribs,
11
45814
3924
Namun dia juga menyampaikan isu sebuah suku bernama Karib,
00:49
who made violent raids and then cooked and ate their prisoners.
12
49738
4268
yang melakukan penyergapan brutal, memasak, serta memakan tawanannya.
00:54
In response, Queen Isabella granted permission to capture and enslave
13
54006
4371
Dalam balasannya, Ratu Isabella mengizinkannya menangkap dan memperbudak
00:58
anyone who ate human flesh.
14
58377
2547
semua orang yang memakan daging manusia.
01:00
When the island failed to produce the gold Columbus was looking for,
15
60924
3783
Ketika penduduk pulau gagal menghasilkan emas yang diminta Columbus,
01:04
he began to label anyone who resisted his plundering and kidnapping as a Caribe.
16
64707
6240
semua yang menentang penculikan dan perampasan dinamai Karib.
01:10
Somewhere along the way, the word "Carib" became "Canibe" and then "Cannibal."
17
70947
6065
Seiring waktu, Karib berubah menjadi Kanib dan kemudian Kanibal.
01:17
First used by colonizers to dehumanize indigenous people,
18
77012
3882
Awalnya dipakai para penjajah untuk menghina penduduk asli,
01:20
it has since been applied to anyone who eats human flesh.
19
80894
4133
kemudian dipakai untuk menyebut siapa pun yang memakan daging manusia.
01:25
So the term comes from an account that wasn't based on hard evidence,
20
85027
4040
Jadi, istilah kanibal tercipta dari kejadian yang sulit dibuktikan,
01:29
but cannibalism does have a real and much more complex history.
21
89067
4494
namun kanibalisme mempunyai sejarah nyata dan rumit.
01:33
It has taken diverse forms— sometimes, as with mumia,
22
93561
3640
Bentuk kanibalisme juga beragam, misalkan pada mumia,
01:37
it doesn't involved recognizable parts of the human body.
23
97201
3505
mereka tidak mengambil bagian tubuh yang dikenali.
01:40
The reasons for cannibalistic practices have varied, too.
24
100706
3670
Alasan kanibalisme juga bervariasi.
01:44
Across cultures and time periods, there's evidence of survival cannibalism,
25
104376
4690
Sepanjang budaya dan waktu, ada bukti hidup dari praktik kanibalisme.
01:49
when people living through a famine, siege or ill-fated expedition
26
109066
4398
Saat melakukan ekspedisi, kemudian kelaparan, terancam, atau gagal,
01:53
had to either eat the bodies of the dead or starve to death themselves.
27
113464
4500
manusia harus makan bagian tubuh mayat atau memilih mati kelaparan.
01:57
But it's also been quite common for cultures
28
117964
2536
Namun dalam budaya tertentu sudah dianggap lazim
02:00
to normalize some form of eating human flesh under ordinary circumstances.
29
120500
4910
untuk memakan daging manusia dalam kondisi normal.
02:05
Because of false accounts like Columbus's,
30
125410
2427
Karena pemahaman Columbus yang keliru,
02:07
it's difficult to say exactly how common cultural cannibalism has been—
31
127837
4720
sulit dikatakan seberapa umumnya praktik kanibalisme...
02:12
but there are still some examples of accepted cannibalistic practices
32
132557
3844
Namun ada beberapa bukti bahwa praktik kanibalisme dapat diterima
02:16
from within the cultures practicing them.
33
136401
2703
dalam budaya yang mempraktikkannya.
02:19
Take the medicinal cannibalism in Europe during Columbus's time.
34
139104
3660
Contohnya praktik kanibalisme di Eropa pada masa Columbus.
02:22
Starting in the 15th century, the demand for mumia increased.
35
142764
4015
Mulai abad ke-15, permintaan mumia meningkat.
02:26
At first, stolen mummies from Egypt supplied the mumia craze,
36
146779
4270
Awalnya, mumi curian dari Mesir mampu memenuhi kebutuhan akan mumia,
02:31
but soon the demand was too great to be sustained on Egyptian mummies alone,
37
151049
4630
namun permintaan tersebut terlalu tinggi jika hanya disuplai mumi Mesir,
02:35
and opportunists stole bodies from European cemeteries to turn into mumia.
38
155679
6087
dan para oportunis mencuri mayat dari kuburan Eropa untuk dijadikan mumia.
02:41
Use of mumia continued for hundreds of years.
39
161766
2812
Penggunaan mumia berlanjut hingga ratusan tahun.
02:44
It was listed in the Merck index, a popular medical encyclopedia,
40
164578
4195
Hal itu tercatat dalam indeks Merck, ensiklopedia medis terkenal
02:48
into the 20th century.
41
168773
2190
pada abad ke-20.
02:50
And ground up mummies were far from the only remedy made from human flesh
42
170963
4264
Dan mumi terkubur bukan satu satunya obat yang terbuat dari daging manusia
02:55
that was common throughout Europe.
43
175227
2146
yang umum di Eropa.
02:57
Blood, in either liquid or powdered form, was used to treat epilepsy,
44
177373
4630
Darah dalam bentuk cair maupun serbuk, digunakan untuk menyembuhkan epilepsi,
03:02
while human liver, gall stones, oil distilled from human brains,
45
182003
4549
sedangkan hati manusia, batu empedu, minyak sulingan otak manusia,
03:06
and pulverized hearts were popular medical concoctions.
46
186552
4237
serta hati tumbuk dikenal sebagai bahan pengobatan populer.
03:10
In China,
47
190789
791
Di Tiongkok,
03:11
the written record of socially accepted cannibalism goes back almost 2,000 years.
48
191580
5180
praktik kanibalisme yang dianggap lazim, terjadi 2000 tahun yang lalu.
03:16
One particularly common form of cannibalism
49
196760
2736
Satu praktik kanibalisme yang umum
03:19
appears to have been filial cannibalism,
50
199496
2828
adalah kanibalisme filial,
03:22
where adult sons and daughters would offer a piece of their own flesh
51
202324
3952
yaitu anak lelaki dan perempuan dewasa menawarkan potongan daging mereka
03:26
to their parents.
52
206276
1196
kepada orang tuanya.
03:27
This was typically offered as a last-ditch attempt to cure a sick parent,
53
207472
4610
Ini adalah cara terakhir untuk menyembuhkan orang tua yang sakit,
03:32
and wasn't fatal to their offspring—
54
212082
2192
dan yang tidak berakibat fatal bagi si anak,
03:34
it usually involved flesh from the thigh or, less often, a finger.
55
214274
4873
biasanya yang dipilih adalah daging dari paha atau kadang jari.
03:39
Cannibalistic funerary rites are another form of culturally sanctioned cannibalism.
56
219147
5160
Ritual pemakaman kanibal adalah bentuk lain kanibalisme yang diterima budaya tertentu.
03:44
Perhaps the best-known example came from the Fore people of New Guinea.
57
224307
4533
Contohnya adalah masyarakat Fore di Papua Nugini.
03:48
Through the mid-20th century, members of the community would,
58
228840
3300
Selama pertengahan abad ke-20, anggota masyarakat di sana,
03:52
if possible, make their funerary preferences known in advance,
59
232140
4226
jika memungkinkan, akan memilih cara pemakaman yang diinginkan,
03:56
sometimes requesting that family members gather to consume the body after death.
60
236366
5870
terkadang anggota keluarga diminta berkumpul memakan mayat si almarhum.
04:02
Tragically, though these rituals honored the deceased,
61
242236
3228
Tragisnya, meskipun ritual ini bertujuan untuk menghormati si almarhum,
04:05
they also spread a deadly disease known as kuru through the community.
62
245464
5110
hal itu juga menyebarkan penyakit mematikan bernama kuru.
04:10
Between the fictionalized stories, verifiable practices,
63
250574
3688
Antara cerita karangan, berbagai macam praktik kanibalisme,
04:14
and big gaps that still exist in our knowledge,
64
254262
3096
dan perbedaan besar yang ada dalam pengetahuan kita,
04:17
there's no one history of cannibalism.
65
257358
2916
tidak ada sejarah kanibalisme tunggal.
04:20
But we do know that people have been eating each other,
66
260274
2872
Namun manusia memang sudah saling memakan,
04:23
volunteering themselves to be eaten,
67
263146
2611
merelakan dirinya dimakan,
04:25
and accusing others of eating people for millennia.
68
265757
3620
dan selama jutaan tahun menuduh orang lain makan daging manusia.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7