A brief history of cannibalism - Bill Schutt

4,800,436 views ・ 2019-07-25

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:06
15th century Europeans believed they had hit upon a miracle cure:
0
6070
4730
Evropljani su u 15. veku verovali da su pronašli čudesan lek:
00:10
a remedy for epilepsy, hemorrhage, bruising, nausea,
1
10800
3946
sredstvo za epilepsiju, krvarenje, modrice, mučninu
00:14
and virtually any other medical ailment.
2
14746
3037
i skoro svaki drugi zdravstveni problem.
00:17
This brown powder could be mixed into drinks, made into salves
3
17783
3826
Ovaj smeđi prah se mogao pomešati sa pićem, pretvoriti u melem
00:21
or eaten straight up.
4
21609
1893
ili se pojesti bez ičega.
00:23
It was known as mumia and made by grinding up mummified human flesh.
5
23502
5650
Bio je poznat kao mumija i pravljen je mlevenjem mumificiranog ljudskog mesa.
00:29
The word "cannibal" dates from the time of Christopher Columbus;
6
29152
3609
Reč „kanibal“ datira iz vremena Kristofera Kolumba;
00:32
in fact, Columbus may even have coined it himself.
7
32761
3347
zapravo, možda ju je skovao sam Kolumbo.
00:36
After coming ashore on the island of Guadaloupe,
8
36108
2989
Po dolasku na obalu ostrva Gvadalupe,
00:39
Columbus' initial reports back to the Queen of Spain
9
39097
2985
prvi Kolumbovi izveštaji kraljici Španije
00:42
described the indigenous people as friendly and peaceful—
10
42082
3732
opisivali su domoroce kao prijateljske i miroljubive,
00:45
though he did mention rumors of a group called the Caribs,
11
45814
3924
mada je pomenuo glasine o grupi zvanoj Karibi,
00:49
who made violent raids and then cooked and ate their prisoners.
12
49738
4268
koji su vršili nasilne napade i zatim kuvali i jeli svoje zatvorenike.
00:54
In response, Queen Isabella granted permission to capture and enslave
13
54006
4371
Kao odgovor na to, kraljica Izabela je dozvolila da se uhvati i zarobi
00:58
anyone who ate human flesh.
14
58377
2547
svako ko jede ljudsko meso.
01:00
When the island failed to produce the gold Columbus was looking for,
15
60924
3783
Kada ostrvo nije uspelo da proizvede zlato koje je Kolumbo tražio,
01:04
he began to label anyone who resisted his plundering and kidnapping as a Caribe.
16
64707
6240
počeo je da svakoga ko se opirao pljački i otmici etiketira kao Kariba.
01:10
Somewhere along the way, the word "Carib" became "Canibe" and then "Cannibal."
17
70947
6065
Nekako je vremenom reč „Karib“ postala „Kanibe“ i potom „kanibal“.
01:17
First used by colonizers to dehumanize indigenous people,
18
77012
3882
Najpre su je kolonizatori koristili da bi dehumanizovali domoroce,
01:20
it has since been applied to anyone who eats human flesh.
19
80894
4133
a od tada se upotrebljava za svakog ko jede ljudsko meso.
01:25
So the term comes from an account that wasn't based on hard evidence,
20
85027
4040
Dakle, termin proističe iz izveštaja koji nisu zasnovani na čvrstim dokazima,
01:29
but cannibalism does have a real and much more complex history.
21
89067
4494
ali kanibalizam ima stvarnu i mnogo složeniju istoriju.
01:33
It has taken diverse forms— sometimes, as with mumia,
22
93561
3640
Imao je različite oblike - ponekad, kao u slučaju mumije,
01:37
it doesn't involved recognizable parts of the human body.
23
97201
3505
ne uključuje prepoznatljive delove ljudskog tela.
01:40
The reasons for cannibalistic practices have varied, too.
24
100706
3670
Razlozi kanibalističke prakse takođe su varirali.
01:44
Across cultures and time periods, there's evidence of survival cannibalism,
25
104376
4690
Kroz razne kulture i vremenske periode,
postoje dokazi o kanibalizmu radi preživljavanja,
01:49
when people living through a famine, siege or ill-fated expedition
26
109066
4398
kada su ljudi koji su prolazili kroz glad, opsade ili nesrećne espedicije
01:53
had to either eat the bodies of the dead or starve to death themselves.
27
113464
4500
morali ili da jedu tela mrtvih ili da i sami umru od gladi.
01:57
But it's also been quite common for cultures
28
117964
2536
Takođe je bilo prilično uobičajeno da neke kulture smatraju da je normalno
02:00
to normalize some form of eating human flesh under ordinary circumstances.
29
120500
4910
jesti ljudsko meso u nekom obliku u običnim okolnostima.
02:05
Because of false accounts like Columbus's,
30
125410
2427
Zbog lažnih izveštaja kao što je Kolumbov,
02:07
it's difficult to say exactly how common cultural cannibalism has been—
31
127837
4720
teško je tačno reći koliko je bio uobičajen kulturološki kanibalizam,
02:12
but there are still some examples of accepted cannibalistic practices
32
132557
3844
ali još uvek postoje neki primeri prihvaćene kanibalističke prakse
02:16
from within the cultures practicing them.
33
136401
2703
unutar kultura koje to upražnjavaju.
02:19
Take the medicinal cannibalism in Europe during Columbus's time.
34
139104
3660
Uzmimo medicinski kanibalizam u Evropi za vreme Kolumba.
02:22
Starting in the 15th century, the demand for mumia increased.
35
142764
4015
Počev od 15. veka, potražnja za mumijom je rasla.
02:26
At first, stolen mummies from Egypt supplied the mumia craze,
36
146779
4270
U početku su ukradene mumije iz Egipta snabdevale pomamu za mumijom,
02:31
but soon the demand was too great to be sustained on Egyptian mummies alone,
37
151049
4630
ali uskoro je potražnja bila prevelika da bi je održale samo egipatske mumije,
02:35
and opportunists stole bodies from European cemeteries to turn into mumia.
38
155679
6087
i oportunisti su krali tela sa grobalja u Evropi da bi ih pretvarali u mumiju.
02:41
Use of mumia continued for hundreds of years.
39
161766
2812
Upotreba mumije trajala je stotinama godina.
02:44
It was listed in the Merck index, a popular medical encyclopedia,
40
164578
4195
Navođena je u Merk indeksu, popularnoj medicinskoj enciklopediji,
02:48
into the 20th century.
41
168773
2190
sve do 20. veka.
02:50
And ground up mummies were far from the only remedy made from human flesh
42
170963
4264
Daleko od toga da su samlevene mumije bile jedini lek od ljudskog tela,
02:55
that was common throughout Europe.
43
175227
2146
a koji je bio uobičajen širom Evrope.
02:57
Blood, in either liquid or powdered form, was used to treat epilepsy,
44
177373
4630
Krv je, bilo u tečnom obliku ili u prahu, bila korišćena za lečenje epilepsije,
03:02
while human liver, gall stones, oil distilled from human brains,
45
182003
4549
dok su ljudska jetra, kamen u žuči, ulje destilovano iz ljudskog mozga
03:06
and pulverized hearts were popular medical concoctions.
46
186552
4237
i srca pretvoreni u prah bili popularna medicinska sredstva.
03:10
In China,
47
190789
791
U Kini,
03:11
the written record of socially accepted cannibalism goes back almost 2,000 years.
48
191580
5180
pisani tragovi društveno prihvaćenog kanibalizma sežu još od pre 2000 godina.
03:16
One particularly common form of cannibalism
49
196760
2736
Posebno čest oblik kanibalizma
03:19
appears to have been filial cannibalism,
50
199496
2828
izgleda da je bio roditeljski kanibalizam,
03:22
where adult sons and daughters would offer a piece of their own flesh
51
202324
3952
gde bi odrasli sinovi i ćerke nudili deo svog mesa
03:26
to their parents.
52
206276
1196
svojim roditeljima.
03:27
This was typically offered as a last-ditch attempt to cure a sick parent,
53
207472
4610
To je obično bio poslednji pokušaj izlečenja bolesnog roditelja
03:32
and wasn't fatal to their offspring—
54
212082
2192
i nije bilo smrtonosno za potomke -
03:34
it usually involved flesh from the thigh or, less often, a finger.
55
214274
4873
obično je bilo u pitanju meso sa butine ili, ređe, prst.
03:39
Cannibalistic funerary rites are another form of culturally sanctioned cannibalism.
56
219147
5160
Kanibalistički pogrebni obredi su drugi oblik kulturno sankcionisanog kanibalizma.
03:44
Perhaps the best-known example came from the Fore people of New Guinea.
57
224307
4533
Možda najpoznatiji primer potekao je od naroda Fore sa Nove Gvineje.
03:48
Through the mid-20th century, members of the community would,
58
228840
3300
Sredinom 20. veka, članovi zajednice bi,
03:52
if possible, make their funerary preferences known in advance,
59
232140
4226
ukoliko je to moguće, unapred obznanili svoje želje u vezi sa sahranjivanjem,
03:56
sometimes requesting that family members gather to consume the body after death.
60
236366
5870
a nekad bi tražili da se članovi porodice okupe i konzumiraju telo nakon smrti.
04:02
Tragically, though these rituals honored the deceased,
61
242236
3228
Tragično je to što su ovi rituali, mada su odavali počast preminulom,
04:05
they also spread a deadly disease known as kuru through the community.
62
245464
5110
takođe zajednicom širili smrtonosnu bolest poznatu kao kuru.
04:10
Between the fictionalized stories, verifiable practices,
63
250574
3688
Između izmišljenih priča, proverljivih praksi
04:14
and big gaps that still exist in our knowledge,
64
254262
3096
i velikih praznina koje i dalje postoje u našem znanju,
04:17
there's no one history of cannibalism.
65
257358
2916
ne postoji jedinstvena istorija kanibalizma.
04:20
But we do know that people have been eating each other,
66
260274
2872
Ali znamo da ljudi milenijumima jedu jedni druge,
04:23
volunteering themselves to be eaten,
67
263146
2611
nude sebe za jelo drugima
04:25
and accusing others of eating people for millennia.
68
265757
3620
i optužuju druge da jedu ljude.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7