A brief history of cannibalism - Bill Schutt

4,800,436 views ・ 2019-07-25

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Slámová Korektor: Kateřina Kosnarová
00:06
15th century Europeans believed they had hit upon a miracle cure:
0
6070
4730
Evropané si v 15. století mysleli, že narazili na zázračný lék:
00:10
a remedy for epilepsy, hemorrhage, bruising, nausea,
1
10800
3946
lék na epilepsii, krvácení, modřiny, nevolnost
00:14
and virtually any other medical ailment.
2
14746
3037
a prakticky jakékoli další zdravotní obtíže.
00:17
This brown powder could be mixed into drinks, made into salves
3
17783
3826
Tento hnědý prášek se dal vmíchat do nápojů, zpracovat do mastí
00:21
or eaten straight up.
4
21609
1893
nebo rovnou jíst.
00:23
It was known as mumia and made by grinding up mummified human flesh.
5
23502
5650
Byl znám jako „mumia“ a získával se rozemletím mumifikovaného lidského masa.
00:29
The word "cannibal" dates from the time of Christopher Columbus;
6
29152
3609
Slovo „kanibal“ se datuje do éry Kryštofa Kolumba
00:32
in fact, Columbus may even have coined it himself.
7
32761
3347
a možná ho také přímo Kolumbus vymyslel.
00:36
After coming ashore on the island of Guadaloupe,
8
36108
2989
Po vylodění na ostrov Gaudeloupe
00:39
Columbus' initial reports back to the Queen of Spain
9
39097
2985
Kolumbus v prvních zprávách královně Španělska
00:42
described the indigenous people as friendly and peaceful—
10
42082
3732
popisoval původní národy jako přátelské a mírumilovné,
00:45
though he did mention rumors of a group called the Caribs,
11
45814
3924
i když zmínil i zvěsti o Karibech,
00:49
who made violent raids and then cooked and ate their prisoners.
12
49738
4268
kteří podnikali násilné nájezdy a poté vařili a jedli zajatce.
V reakci na to mu královna Isabela udělila povolení zajmout a zotročit každého,
00:54
In response, Queen Isabella granted permission to capture and enslave
13
54006
4371
00:58
anyone who ate human flesh.
14
58377
2547
kdo jí lidské maso.
01:00
When the island failed to produce the gold Columbus was looking for,
15
60924
3783
Když ostrov nepřinesl žádné zlato, které tu Kolumbus hledal,
01:04
he began to label anyone who resisted his plundering and kidnapping as a Caribe.
16
64707
6240
začal každého, kdo odolával jeho plenění a únosům, označovat za Kariba.
01:10
Somewhere along the way, the word "Carib" became "Canibe" and then "Cannibal."
17
70947
6065
Ze slova „Karib“ se postupně stalo „kanibe“ a nakonec „kanibal“.
Poprvé bylo použito kolonizátory k dehumanizaci původních obyvatel
01:17
First used by colonizers to dehumanize indigenous people,
18
77012
3882
01:20
it has since been applied to anyone who eats human flesh.
19
80894
4133
a následně označovalo každého, kdo jí lidské maso.
01:25
So the term comes from an account that wasn't based on hard evidence,
20
85027
4040
Slovní označení tedy pochází ze zpráv, které se nezakládaly na pevných důkazech,
01:29
but cannibalism does have a real and much more complex history.
21
89067
4494
kanibalismus má však svou skutečnou a mnohem složitější historii.
01:33
It has taken diverse forms— sometimes, as with mumia,
22
93561
3640
Má různé podoby a někdy, jako třeba u mumie,
01:37
it doesn't involved recognizable parts of the human body.
23
97201
3505
se zaměřuje i na nerozpoznatelné části lidského těla.
01:40
The reasons for cannibalistic practices have varied, too.
24
100706
3670
Různí se i příčiny kanibalistických praktik.
01:44
Across cultures and time periods, there's evidence of survival cannibalism,
25
104376
4690
Napříč kulturami a časovými obdobími existují důkazy o kanibalismu pro přežití,
01:49
when people living through a famine, siege or ill-fated expedition
26
109066
4398
kdy lidé prožívající hladomor, obležení nebo nepodařenou výpravu
01:53
had to either eat the bodies of the dead or starve to death themselves.
27
113464
4500
museli buď jíst těla mrtvých, nebo sami zemřít hlady.
01:57
But it's also been quite common for cultures
28
117964
2536
Zároveň bylo poměrně běžné, že kultury normalizovaly
02:00
to normalize some form of eating human flesh under ordinary circumstances.
29
120500
4910
určitou formu jedení lidského masa i za běžných okolností.
02:05
Because of false accounts like Columbus's,
30
125410
2427
Kvůli nepravdivým zprávám, jako byla ta Kolumbova,
02:07
it's difficult to say exactly how common cultural cannibalism has been—
31
127837
4720
je těžké přesně říci, jak běžný byl kulturní kanibalismus,
02:12
but there are still some examples of accepted cannibalistic practices
32
132557
3844
ale stále existují některé příklady akceptovaných kanibalistických praktik
02:16
from within the cultures practicing them.
33
136401
2703
z kultur, které je praktikují.
02:19
Take the medicinal cannibalism in Europe during Columbus's time.
34
139104
3660
Například kanibalismus pro účely léčení v Evropě za Kolumbových časů.
02:22
Starting in the 15th century, the demand for mumia increased.
35
142764
4015
Počínaje 15. stoletím vzrostla poptávka po prášku mumia.
02:26
At first, stolen mummies from Egypt supplied the mumia craze,
36
146779
4270
Toto šílenství zpočátku pokrývaly kradené mumie z Egypta,
02:31
but soon the demand was too great to be sustained on Egyptian mummies alone,
37
151049
4630
brzy však byla poptávka příliš vysoká, aby se dala nasytit jen jimi,
02:35
and opportunists stole bodies from European cemeteries to turn into mumia.
38
155679
6087
a tak se těla pro výrobu prášku začala krást z evropských hřbitovů.
02:41
Use of mumia continued for hundreds of years.
39
161766
2812
Tento prášek se používal stovky let.
02:44
It was listed in the Merck index, a popular medical encyclopedia,
40
164578
4195
Ve 20. století byl dokonce uveden v Merckově indexu,
02:48
into the 20th century.
41
168773
2190
populární lékařské encyklopedii.
02:50
And ground up mummies were far from the only remedy made from human flesh
42
170963
4264
A rozemleté mumie nebyly zdaleka jediným lékem vyrobeným z lidského masa,
02:55
that was common throughout Europe.
43
175227
2146
který byl běžný v celé Evropě.
02:57
Blood, in either liquid or powdered form, was used to treat epilepsy,
44
177373
4630
Krev, ať už tekutá nebo ve formě prášku, se používala k léčbě epilepsie,
zatímco lidská játra, žlučové kameny, olej destilovaný z lidských mozků
03:02
while human liver, gall stones, oil distilled from human brains,
45
182003
4549
03:06
and pulverized hearts were popular medical concoctions.
46
186552
4237
a rozmělněná srdce byly oblíbenými léčebnými směsmi.
03:10
In China,
47
190789
791
V Číně existují písemné záznamy
03:11
the written record of socially accepted cannibalism goes back almost 2,000 years.
48
191580
5180
o společensky přijatelném kanibalismu staré téměř 2 000 let.
03:16
One particularly common form of cannibalism
49
196760
2736
Zdá se, že zcela běžnou formou kanibalismu
03:19
appears to have been filial cannibalism,
50
199496
2828
byl „rodinný kanibalismus“,
03:22
where adult sons and daughters would offer a piece of their own flesh
51
202324
3952
kdy dospělí synové a dcery nabízeli kus svého vlastního masa
03:26
to their parents.
52
206276
1196
svým rodičům.
03:27
This was typically offered as a last-ditch attempt to cure a sick parent,
53
207472
4610
Obvykle se jednalo o poslední pokus, jak vyléčit nemocného rodiče,
03:32
and wasn't fatal to their offspring—
54
212082
2192
a pro potomka to nemělo smrtelné následky.
03:34
it usually involved flesh from the thigh or, less often, a finger.
55
214274
4873
Většinou šlo o maso ze stehna nebo méně často z prstu.
03:39
Cannibalistic funerary rites are another form of culturally sanctioned cannibalism.
56
219147
5160
Kanibalistické pohřební obřady jsou další formou kulturně schvalovaného kanibalismu.
03:44
Perhaps the best-known example came from the Fore people of New Guinea.
57
224307
4533
Snad nejznámější příklad najdeme u národa Fore v Nové Guineji.
03:48
Through the mid-20th century, members of the community would,
58
228840
3300
Pokud to šlo, až do poloviny 20. století oznamovali členové komunity předem,
03:52
if possible, make their funerary preferences known in advance,
59
232140
4226
jaká mají přání ohledně svého pohřbu,
03:56
sometimes requesting that family members gather to consume the body after death.
60
236366
5870
a někdy požadovali, aby se členové rodiny shromáždili a po smrti snědli jejich tělo.
04:02
Tragically, though these rituals honored the deceased,
61
242236
3228
Tragédií je, že ač tyto rituály uctívaly zesnulé,
04:05
they also spread a deadly disease known as kuru through the community.
62
245464
5110
rozšířily v komunitě smrtelnou nemoc známou jako kuru.
04:10
Between the fictionalized stories, verifiable practices,
63
250574
3688
Mezi smyšlenými příběhy, ověřitelnými praktikami
04:14
and big gaps that still exist in our knowledge,
64
254262
3096
a velkými mezerami, které přetrvávají v našich znalostech,
04:17
there's no one history of cannibalism.
65
257358
2916
neexistuje žádná jednotná historie kanibalismu.
04:20
But we do know that people have been eating each other,
66
260274
2872
Ale víme, že lidé se navzájem jedí,
04:23
volunteering themselves to be eaten,
67
263146
2611
dobrovolně se nechávají jíst
04:25
and accusing others of eating people for millennia.
68
265757
3620
a obviňují ostatní, že jedí lidi, už celá staletí.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7