A brief history of cannibalism - Bill Schutt

4,928,023 views ・ 2019-07-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Esraa ElGendy المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:06
15th century Europeans believed they had hit upon a miracle cure:
0
6070
4730
اعتقد الأوروبيون خلال القرن الخامسة عشر أنّهم عثروا على علاجٍ سحري:
00:10
a remedy for epilepsy, hemorrhage, bruising, nausea,
1
10800
3946
علاج للصرع والنزيف والكدمات والغثيان،
00:14
and virtually any other medical ailment.
2
14746
3037
و لأي علةٍ صحيةٍ تقريباً.
00:17
This brown powder could be mixed into drinks, made into salves
3
17783
3826
هذا المسحوق البني يمكن مزجه بالمشروبات وتحويله لمراهم
00:21
or eaten straight up.
4
21609
1893
أو تناوله مباشرةً.
00:23
It was known as mumia and made by grinding up mummified human flesh.
5
23502
5650
كان يُسمى "الموميا" وقد صُنع بطحن اللحم البشري المُحنّط.
00:29
The word "cannibal" dates from the time of Christopher Columbus;
6
29152
3609
تعود كلمة "كانيبال" إلى زمن كريستوفر كولومبوس،
00:32
in fact, Columbus may even have coined it himself.
7
32761
3347
بل ربما يكون كولومبوس قد اخترع هذا المصطلح.
00:36
After coming ashore on the island of Guadaloupe,
8
36108
2989
بعد الرسو على جزيرة غوادالوبي،
00:39
Columbus' initial reports back to the Queen of Spain
9
39097
2985
كانت تقارير كولومبوس الأولى لملكة إسبانيا
00:42
described the indigenous people as friendly and peaceful—
10
42082
3732
تصف السكان الأصليين بالود والطبع المسالم...
00:45
though he did mention rumors of a group called the Caribs,
11
45814
3924
لكنه ذكر شائعاتٍ عن جماعةٍ تسمى "الكاريب"،
00:49
who made violent raids and then cooked and ate their prisoners.
12
49738
4268
الذين كانوا يقومون بغاراتٍ عنيفةٍ ثم يطهون و يتناولون لوم الأسرى.
00:54
In response, Queen Isabella granted permission to capture and enslave
13
54006
4371
كردٍ على هذا، أذنت الملكة إيزابيلا بأسر واستعباد
00:58
anyone who ate human flesh.
14
58377
2547
أي شخصٍ آكلٍ للحوم البشر.
01:00
When the island failed to produce the gold Columbus was looking for,
15
60924
3783
عندما عجزت الجزيرة عن توفير الذهب الذي ابتغاه كولومبوس،
01:04
he began to label anyone who resisted his plundering and kidnapping as a Caribe.
16
64707
6240
بدأ يصف كل معارضٍ لأعماله من السلب والخطف، ويناديه ب"الكاريبي".
01:10
Somewhere along the way, the word "Carib" became "Canibe" and then "Cannibal."
17
70947
6065
في مرحلةٍ ما، تحولت "كاريب" إلى "كانيبي" ثم أخيراً "كانيبال".
01:17
First used by colonizers to dehumanize indigenous people,
18
77012
3882
و كان المستعمرون أول من استخدمها؛ وسماً للسكان الأصليين بالوحشية،
01:20
it has since been applied to anyone who eats human flesh.
19
80894
4133
ثم صارت تسري علي كل من يأكل لحوم البشر.
01:25
So the term comes from an account that wasn't based on hard evidence,
20
85027
4040
إذاً هذا المصطلح يعود إلى قصةٍ لا تستند لدليلٍ قوي،
01:29
but cannibalism does have a real and much more complex history.
21
89067
4494
لكن نشاط أكل لحوم البشر في حد ذاته يمتلك تاريخاً حقيقياً ومعقداً للغاية.
01:33
It has taken diverse forms— sometimes, as with mumia,
22
93561
3640
حيث اتخذ أشكالاً شتى... فأحياناً، كما هو الحال بالنسبة للمومياء،
01:37
it doesn't involved recognizable parts of the human body.
23
97201
3505
لا يتضمن أجزاءً متمايزة من الجسم البشري.
01:40
The reasons for cannibalistic practices have varied, too.
24
100706
3670
تنوعت أسباب أكل لحوم البشر أيضاً.
01:44
Across cultures and time periods, there's evidence of survival cannibalism,
25
104376
4690
فعبر الثقافات والفترات الزمنية العديدة، وُجدت أدلة على أكل لحوم البشر بغرض البقاء،
01:49
when people living through a famine, siege or ill-fated expedition
26
109066
4398
عندما كان الأفراد يمرون بفترة مجاعة أو حصار، أو حملةٍ متعثرة،
01:53
had to either eat the bodies of the dead or starve to death themselves.
27
113464
4500
وجب عليهم الاختيار بين أكلِ أجساد الموتي أو الموت جوعاً.
01:57
But it's also been quite common for cultures
28
117964
2536
ولكن كان شائعاً أيضاً في بعض الثقافات
02:00
to normalize some form of eating human flesh under ordinary circumstances.
29
120500
4910
تطبيع أكل لحوم البشر في الظروف العادية.
02:05
Because of false accounts like Columbus's,
30
125410
2427
بسبب قصص مزيفة مثل ادعاء كولومبوس،
02:07
it's difficult to say exactly how common cultural cannibalism has been—
31
127837
4720
من الصعب الجزم بمدى شيوع ثقافة أكل لحوم البشر...
02:12
but there are still some examples of accepted cannibalistic practices
32
132557
3844
لكن لا تزال هناك أمثلةٌ لأشكالٍ مقبولةٍ من أكل لحوم البشر
02:16
from within the cultures practicing them.
33
136401
2703
لدى الثقافات الممارسة لها.
02:19
Take the medicinal cannibalism in Europe during Columbus's time.
34
139104
3660
مثلاً: أكل لحوم البشر لغرضٍ طبي في أوروبا، أيام كولومبوس.
02:22
Starting in the 15th century, the demand for mumia increased.
35
142764
4015
بدايةً من القرن ال15، زاد الطلب على المومياء.
02:26
At first, stolen mummies from Egypt supplied the mumia craze,
36
146779
4270
في البداية، سرق الناس المومياوات المصرية؛ لإشباع الهوس بالمومياء،
02:31
but soon the demand was too great to be sustained on Egyptian mummies alone,
37
151049
4630
لكن الطلب صار أكبر من استيفاءه بالمومياوات المصرية وحدها،
02:35
and opportunists stole bodies from European cemeteries to turn into mumia.
38
155679
6087
وسرق الانتهازيون الجثث من مقابر أوروبا؛ لتحويلها لمومياوات.
02:41
Use of mumia continued for hundreds of years.
39
161766
2812
استمر استغلال المومياوات لمئات السنين.
02:44
It was listed in the Merck index, a popular medical encyclopedia,
40
164578
4195
وقد أُدرجت بفهرس ميرك، والذي يُعتبر موسوعة طبية شهيرة،
02:48
into the 20th century.
41
168773
2190
حتى القرن العشرين.
02:50
And ground up mummies were far from the only remedy made from human flesh
42
170963
4264
بالإضافة إلى ذلك، فالمومياوات المطحونة لم تكن العلاج الوحيد المصنوع من لحوم البشر
02:55
that was common throughout Europe.
43
175227
2146
الذي انتشر عبر أوروبا.
02:57
Blood, in either liquid or powdered form, was used to treat epilepsy,
44
177373
4630
فقد استُخدم الدم، سواءً كان سائلاً أو مجففاً على هيئة مسحوق، لعلاج الصرع،
03:02
while human liver, gall stones, oil distilled from human brains,
45
182003
4549
كما أن الكبد البشري، والحصوات المرارية، والزيت المستخلص من أدمغة البشر،
03:06
and pulverized hearts were popular medical concoctions.
46
186552
4237
والقلوب المطحونة، كلها كانت ضمن الخلطات الطبية الشائعة.
03:10
In China,
47
190789
791
في الصين،
03:11
the written record of socially accepted cannibalism goes back almost 2,000 years.
48
191580
5180
يعود السجل المدوَّن عن أكل لحوم البشر المقبول اجتماعياً إلى ما يزيد عن 2000 عام.
03:16
One particularly common form of cannibalism
49
196760
2736
من الأشكال الشائعة لأكل لحوم البشر
03:19
appears to have been filial cannibalism,
50
199496
2828
كان أكل لحوم الأبناء،
03:22
where adult sons and daughters would offer a piece of their own flesh
51
202324
3952
حيث يقدّم الأبناء البالغون، ذكوراً وإناثاً، أجزاءً من لحمهم لآبائهم.
03:26
to their parents.
52
206276
1196
03:27
This was typically offered as a last-ditch attempt to cure a sick parent,
53
207472
4610
عادةً، كانت تلك محاولةً يائسةً أخيرة لعلاج الآباء المرضى،
03:32
and wasn't fatal to their offspring—
54
212082
2192
ولم تكن مميتةً للأبناء.
03:34
it usually involved flesh from the thigh or, less often, a finger.
55
214274
4873
عادةً كان يتم تقديم بعض من لحم الفخذ...
و في حالاتٍ أقل، يقدمون إصبعاً.
03:39
Cannibalistic funerary rites are another form of culturally sanctioned cannibalism.
56
219147
5160
وكان شكلٌ آخر لأكل لحوم البشر المقبول ثقافياً، مرتبط بالطقوس الجنائزية.
03:44
Perhaps the best-known example came from the Fore people of New Guinea.
57
224307
4533
لعل أشهر مثالٍ على هذا هم السكان الأوائل لغينيا الجديدة.
03:48
Through the mid-20th century, members of the community would,
58
228840
3300
خلال منتصف القرن العشرين كان أفراد هذا المجتمع، إن أمكن،
03:52
if possible, make their funerary preferences known in advance,
59
232140
4226
يوصون بما يتمنونه في الجنازة الخاصة بهم.
03:56
sometimes requesting that family members gather to consume the body after death.
60
236366
5870
فأحياناً يطلبون اجتماع أفراد العائلة؛ ليأكلوا الجسد بعد وفاتهم.
04:02
Tragically, though these rituals honored the deceased,
61
242236
3228
وللأسف، فرغم أن تلك الطقوس كانت تهدف لتكريم الموتي
04:05
they also spread a deadly disease known as kuru through the community.
62
245464
5110
إلا أنها ساهمت في نشر وباءٍ مميتٍ، معروف باسم "كورو"، في ذلك المجتمع.
04:10
Between the fictionalized stories, verifiable practices,
63
250574
3688
بين القصص الخيالية، والممارسات التي يجري التحقق من صحتها،
04:14
and big gaps that still exist in our knowledge,
64
254262
3096
بالإضافة إلى الثغرات الكبيرة التي لا تزال تكتنف معرفتنا،
04:17
there's no one history of cannibalism.
65
257358
2916
فإنه لا يوجد تاريخٌ محددٌ لأكل لحوم البشر.
04:20
But we do know that people have been eating each other,
66
260274
2872
ولكننا نعرف أن البشر كانوا يأكلون بعضهم البعض،
04:23
volunteering themselves to be eaten,
67
263146
2611
ويقدمون أنفسهم للالتهام،
04:25
and accusing others of eating people for millennia.
68
265757
3620
كما يتهمون الآخرين بتناول البشر منذ آلاف السنين.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7