下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Chiaki Arai
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
15th century Europeans believed
they had hit upon a miracle cure:
0
6070
4730
15世紀のヨーロッパの人々は
万能薬を発見したと思い込んでいました
00:10
a remedy for epilepsy, hemorrhage,
bruising, nausea,
1
10800
3946
てんかんや出血 打ち身 吐き気
00:14
and virtually any other
medical ailment.
2
14746
3037
万病に効く治療薬です
00:17
This brown powder could be mixed
into drinks, made into salves
3
17783
3826
この茶色い粉末は
飲み物に混ぜたり 膏薬にしたり
00:21
or eaten straight up.
4
21609
1893
そのまま食べることもできました
00:23
It was known as mumia and made
by grinding up mummified human flesh.
5
23502
5650
「マミア」と呼ばれたこの薬は
ミイラ化した人体をすりつぶしたものでした
00:29
The word "cannibal" dates from the
time of Christopher Columbus;
6
29152
3609
人喰いを意味する「カニバル」の起源は
コロンブスの時代に遡ります
00:32
in fact, Columbus may even have
coined it himself.
7
32761
3347
ことによると コロンブス自身が
作った言葉かもしれません
00:36
After coming ashore on the
island of Guadaloupe,
8
36108
2989
グアドループ島に
到着したコロンブスが
00:39
Columbus' initial reports back
to the Queen of Spain
9
39097
2985
スペインの女王に送った
最初の報告には
00:42
described the indigenous people as
friendly and peaceful—
10
42082
3732
原住民が親切で
平和を好んでいるとあります
00:45
though he did mention rumors of a
group called the Caribs,
11
45814
3924
ただ 彼は「カリベ」と呼ばれた集団の
噂についても触れていました
00:49
who made violent raids and then cooked
and ate their prisoners.
12
49738
4268
「カリベ」は暴力的な襲撃を行い
捕虜を料理して食べるというのです
00:54
In response, Queen Isabella granted
permission to capture and enslave
13
54006
4371
この報告に対しイザベル女王は
人肉を食べる人を捕らえ
00:58
anyone who ate human flesh.
14
58377
2547
奴隷とすることを 許可しました
01:00
When the island failed to produce the gold
Columbus was looking for,
15
60924
3783
コロンブスの求めていた黄金が
島から産出できないとわかると
01:04
he began to label anyone who resisted his
plundering and kidnapping as a Caribe.
16
64707
6240
彼は 略奪や誘拐に抵抗した人を
全て「カリベ」と見なし始めました
01:10
Somewhere along the way, the word "Carib"
became "Canibe" and then "Cannibal."
17
70947
6065
いつの間にか「カリブ」 「カニべ」
そして「カニバル」となりました
01:17
First used by colonizers to dehumanize
indigenous people,
18
77012
3882
当初は入植者が用いた
原住民を貶める言葉であったものが
01:20
it has since been applied to anyone
who eats human flesh.
19
80894
4133
以来 人肉を食べる人全てに対し
使われるようになったのです
01:25
So the term comes from an account that
wasn't based on hard evidence,
20
85027
4040
この名称は根も葉もない噂から
生まれたものでしたが
01:29
but cannibalism does have a real and
much more complex history.
21
89067
4494
食人それ自体は実在のもので
はるかに複雑な歴史があります
01:33
It has taken diverse forms— sometimes,
as with mumia,
22
93561
3640
そして 様々な形をとってきました
「マミア」の場合のように
01:37
it doesn't involved recognizable parts
of the human body.
23
97201
3505
身体の一部とは分からないような形で
食人がなされる時もあります
01:40
The reasons for cannibalistic practices
have varied, too.
24
100706
3670
食人を行う理由も様々です
01:44
Across cultures and time periods, there's
evidence of survival cannibalism,
25
104376
4690
生存のために食人を行う例は
文化や時代を越えて見られています
01:49
when people living through a famine,
siege or ill-fated expedition
26
109066
4398
飢餓や包囲攻撃 不運な探検の中
01:53
had to either eat the bodies of the dead
or starve to death themselves.
27
113464
4500
死体を食べるか 自ら餓死するか
選択を迫られるような場合です
01:57
But it's also been quite common
for cultures
28
117964
2536
しかし 日常的な場面での食人を
02:00
to normalize some form of eating human
flesh under ordinary circumstances.
29
120500
4910
良しとする文化もかなり多いのです
02:05
Because of false accounts
like Columbus's,
30
125410
2427
コロンブスのような
誤った報告があるせいで
02:07
it's difficult to say exactly how common
cultural cannibalism has been—
31
127837
4720
食人という風習が どれだけ一般的だったか
具体的に知ることはできませんが
02:12
but there are still some examples of
accepted cannibalistic practices
32
132557
3844
それでも 食人が文化の一部として
認められていた例は
02:16
from within the cultures practicing them.
33
136401
2703
いくつか見当たります
02:19
Take the medicinal cannibalism in Europe
during Columbus's time.
34
139104
3660
例えば コロンブスの時代の
ヨーロッパで行われた 薬としての食人です
02:22
Starting in the 15th century, the demand
for mumia increased.
35
142764
4015
15世紀以来 マミアの需要は
増加しました
02:26
At first, stolen mummies from Egypt
supplied the mumia craze,
36
146779
4270
当初は エジプトから盗み出されたミイラが
大流行のマミアの原料とされましたが
02:31
but soon the demand was too great to be
sustained on Egyptian mummies alone,
37
151049
4630
そのうち エジプトのミイラだけでは
供給がままならないほど需要が増えると
02:35
and opportunists stole bodies from
European cemeteries to turn into mumia.
38
155679
6087
商機を狙う人たちは ヨーロッパの墓地から
盗んだ死体をミイラ化するようになりました
02:41
Use of mumia continued for
hundreds of years.
39
161766
2812
マミアは何百年も使い続けられ
02:44
It was listed in the Merck index,
a popular medical encyclopedia,
40
164578
4195
薬の百科事典である
メルク・インデックスには
02:48
into the 20th century.
41
168773
2190
20世紀に入った後も
記されていました
02:50
And ground up mummies were far from
the only remedy made from human flesh
42
170963
4264
そして ヨーロッパ中で使われていた
人体由来の薬は
02:55
that was common throughout Europe.
43
175227
2146
すりつぶしたミイラに
限られませんでした
02:57
Blood, in either liquid or powdered form,
was used to treat epilepsy,
44
177373
4630
液体状や粉末状の血液は
てんかんの薬として用いられ
03:02
while human liver, gall stones, oil
distilled from human brains,
45
182003
4549
人間の肝臓や胆石
脳から抽出された油
03:06
and pulverized hearts were popular
medical concoctions.
46
186552
4237
そして粉末にした心臓は
人気の高い調合薬でした
03:10
In China,
47
190789
791
中国では
03:11
the written record of socially accepted
cannibalism goes back almost 2,000 years.
48
191580
5180
社会的に認められた食人の記録は
約2千年前に遡ります
03:16
One particularly common
form of cannibalism
49
196760
2736
特に頻繁に起こった食人は
03:19
appears to have been filial cannibalism,
50
199496
2828
どうやら 子を食べる行為 ―
03:22
where adult sons and daughters would
offer a piece of their own flesh
51
202324
3952
つまり 成人した息子や娘が
自らの肉を
03:26
to their parents.
52
206276
1196
親に与える行為のことです
03:27
This was typically offered as a last-ditch
attempt to cure a sick parent,
53
207472
4610
これは通常 病気の親を治す
最後の手段としての試みとされ
03:32
and wasn't fatal to their offspring—
54
212082
2192
子が死ぬようなことは
ありませんでした
03:34
it usually involved flesh from the thigh
or, less often, a finger.
55
214274
4873
多くの場合 太ももの肉が
そして 時には指が捧げられました
03:39
Cannibalistic funerary rites are another
form of culturally sanctioned cannibalism.
56
219147
5160
食人を伴う葬式の習わしもまた
文化的に認められた食人の一種です
03:44
Perhaps the best-known example came
from the Fore people of New Guinea.
57
224307
4533
その最も有名な例は おそらく
ニューギニアのフォレ族でしょう
03:48
Through the mid-20th century, members
of the community would,
58
228840
3300
20世紀の中頃には
フォレ族の人たちは
03:52
if possible, make their funerary
preferences known in advance,
59
232140
4226
自分の葬式に何をしてほしいか
あらかじめ希望を述べていて
03:56
sometimes requesting that family members
gather to consume the body after death.
60
236366
5870
時には 死んだら親族を集め 自分の身体を
食べてほしいといった希望もありました
04:02
Tragically, though these rituals
honored the deceased,
61
242236
3228
このような儀式は
故人を尊重した一方で
04:05
they also spread a deadly disease known
as kuru through the community.
62
245464
5110
クールー病という 治療不能な病を
共同体に広めてしまいました
04:10
Between the fictionalized stories,
verifiable practices,
63
250574
3688
でっち上げられた物語と
証拠のある習慣の間には
04:14
and big gaps that still exist
in our knowledge,
64
254262
3096
まだ分かっていないことが
依然として沢山あります
04:17
there's no one history of cannibalism.
65
257358
2916
食人には
単線的な歴史がありません
04:20
But we do know that people have
been eating each other,
66
260274
2872
私たちが分かっているのは
何千年もの間 人々は
04:23
volunteering themselves to be eaten,
67
263146
2611
お互いを食べ合ってきたこと
自らの身を捧げてきたこと
04:25
and accusing others of eating
people for millennia.
68
265757
3620
そして 人を食べたといって
他人を責めてきたことです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。