A brief history of cannibalism - Bill Schutt

4,928,023 views ・ 2019-07-25

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Dóra Sisa Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
15th century Europeans believed they had hit upon a miracle cure:
0
6070
4730
A 15. századbeli európaiak úgy hitték, hogy felfedeztek egy csodaszert:
00:10
a remedy for epilepsy, hemorrhage, bruising, nausea,
1
10800
3946
ellenszert az epilepsziára, vérzésre, horzsolásra, hányingerre
00:14
and virtually any other medical ailment.
2
14746
3037
és gyakorlatilag minden egyéb kórságra.
00:17
This brown powder could be mixed into drinks, made into salves
3
17783
3826
A barna port belekeverhették italba, használhatták kenőcsként,
00:21
or eaten straight up.
4
21609
1893
vagy egyszerűen megehették.
00:23
It was known as mumia and made by grinding up mummified human flesh.
5
23502
5650
Múmiapornak nevezték el és előállításához mumifikált emberek húsát morzsolták össze.
00:29
The word "cannibal" dates from the time of Christopher Columbus;
6
29152
3609
A "kannibál" szó Kolumbusz Kristóf korából,
00:32
in fact, Columbus may even have coined it himself.
7
32761
3347
sőt feltételezhetően magától Kolumbusztól ered.
00:36
After coming ashore on the island of Guadaloupe,
8
36108
2989
Miután partra szállt Guadaloupe szigetén,
00:39
Columbus' initial reports back to the Queen of Spain
9
39097
2985
a spanyol királynőnek küldött jelentéseiben
00:42
described the indigenous people as friendly and peaceful—
10
42082
3732
Kolumbusz a bennszülötteket barátságosnak és békésnek írja le,
00:45
though he did mention rumors of a group called the Caribs,
11
45814
3924
azonban megemlíti az egyik törzsről, a karibokról hallott pletykákat,
00:49
who made violent raids and then cooked and ate their prisoners.
12
49738
4268
miszerint vad támadásokat indítanak, foglyaikat pedig megfőzik és megeszik.
00:54
In response, Queen Isabella granted permission to capture and enslave
13
54006
4371
Válaszában Izabella királynő engedélyezte,
hogy elfogják és rabszolgává tegyék mindazokat, akik emberhúst esznek.
00:58
anyone who ate human flesh.
14
58377
2547
01:00
When the island failed to produce the gold Columbus was looking for,
15
60924
3783
Mivel a szigeten nem adták elő az aranyat, amit Kolumbusz keresett,
01:04
he began to label anyone who resisted his plundering and kidnapping as a Caribe.
16
64707
6240
"karib"-nak nyilvánított mindenkit, aki nem működött együtt.
01:10
Somewhere along the way, the word "Carib" became "Canibe" and then "Cannibal."
17
70947
6065
A hazafelé tartó úton a "karib" szóból "kanib" lett, végül "kannibál".
01:17
First used by colonizers to dehumanize indigenous people,
18
77012
3882
Először a telepesek használták, hogy az őslakosok barbár voltát igazolják,
01:20
it has since been applied to anyone who eats human flesh.
19
80894
4133
azóta pedig mindenkit így neveznek, aki emberhúst fogyaszt.
01:25
So the term comes from an account that wasn't based on hard evidence,
20
85027
4040
Azt, hogy a karibok emberevők voltak, nem támasztják alá meggyőző bizonyítékok,
01:29
but cannibalism does have a real and much more complex history.
21
89067
4494
ám a kannibalizmusnak van egy valódi és az előbbinél bonyolultabb története.
01:33
It has taken diverse forms— sometimes, as with mumia,
22
93561
3640
Sokféle formát öltött már: néha úgy, ahogy a múmiapor esetében –
01:37
it doesn't involved recognizable parts of the human body.
23
97201
3505
az emberi testrészeket nem is lehetett felismerni benne.
01:40
The reasons for cannibalistic practices have varied, too.
24
100706
3670
A kannibalizmushoz vezető okok is változatosak voltak.
01:44
Across cultures and time periods, there's evidence of survival cannibalism,
25
104376
4690
Egyes kultúrákban és korokban bizonyítható a túlélési kannibalizmus megléte.
01:49
when people living through a famine, siege or ill-fated expedition
26
109066
4398
Éhínség idején, ostromok vagy sikertelen expedíciók során
01:53
had to either eat the bodies of the dead or starve to death themselves.
27
113464
4500
az emberek vagy megették halott társaikat, vagy éhen haltak.
01:57
But it's also been quite common for cultures
28
117964
2536
Egyes társadalmakban az is előfordult, hogy hétköznapi dolognak tartották
02:00
to normalize some form of eating human flesh under ordinary circumstances.
29
120500
4910
az emberhús fogyasztásának bizonyos formáit.
02:05
Because of false accounts like Columbus's,
30
125410
2427
Az olyan megbízhatatlan beszámolók miatt, mint Kolumbuszé
02:07
it's difficult to say exactly how common cultural cannibalism has been—
31
127837
4720
nehéz megmondani, hogy pontosan mennyire volt elterjed a kannibalizmus,
02:12
but there are still some examples of accepted cannibalistic practices
32
132557
3844
de vannak példák más bevett kannibalista szokásokra,
02:16
from within the cultures practicing them.
33
136401
2703
melyeket az azokat gyakorló társadalmak leírásaiból ismerünk.
02:19
Take the medicinal cannibalism in Europe during Columbus's time.
34
139104
3660
Vegyük például az orvosi kannibalizmust a Kolumbusz kori Európában.
02:22
Starting in the 15th century, the demand for mumia increased.
35
142764
4015
A 15. századtól kezdődően a múmiapor iránti kereslet megnövekedett.
02:26
At first, stolen mummies from Egypt supplied the mumia craze,
36
146779
4270
Először Egyiptomból lopott múmiákkal fedezték a múmiapor őrületet,
02:31
but soon the demand was too great to be sustained on Egyptian mummies alone,
37
151049
4630
ám hamarosan, a túlkereslet miatt, az egyiptomi múmiák kevésnek bizonyultak,
02:35
and opportunists stole bodies from European cemeteries to turn into mumia.
38
155679
6087
és az ügyeskedők európai temetőkből loptak holttesteket a múmiapor előállításhoz.
02:41
Use of mumia continued for hundreds of years.
39
161766
2812
A múmiaport még évszázadokkal később is használták.
02:44
It was listed in the Merck index, a popular medical encyclopedia,
40
164578
4195
A 20. században is szerepelt a népszerű orvosi lexikonban,
02:48
into the 20th century.
41
168773
2190
a Merck indexben.
02:50
And ground up mummies were far from the only remedy made from human flesh
42
170963
4264
A kiásott múmiák messze nem az egyetlen, emberi húsból készült gyógyszerek voltak,
02:55
that was common throughout Europe.
43
175227
2146
melyek elterjedtek Európában.
02:57
Blood, in either liquid or powdered form, was used to treat epilepsy,
44
177373
4630
A vért folyékony és por formában is használták epilepszia kezelésére,
03:02
while human liver, gall stones, oil distilled from human brains,
45
182003
4549
és népszerű gyógyászati készítmény volt az emberi máj, az epekő,
03:06
and pulverized hearts were popular medical concoctions.
46
186552
4237
az emberi agyból nyert olaj és a porrá őrölt szív is.
03:10
In China,
47
190789
791
Kínában
03:11
the written record of socially accepted cannibalism goes back almost 2,000 years.
48
191580
5180
a legelső feljegyzések a társadalmilag elfogadott kannibalizmusról 2000 évesek.
03:16
One particularly common form of cannibalism
49
196760
2736
Úgy tűnik, hogy kiváltképp gyakran fordult elő
03:19
appears to have been filial cannibalism,
50
199496
2828
családon belüli kannibalizmus,
03:22
where adult sons and daughters would offer a piece of their own flesh
51
202324
3952
amikor is a felnőtt fiúk és leányok felajánlották húsuk egy részét
03:26
to their parents.
52
206276
1196
a szüleiknek.
03:27
This was typically offered as a last-ditch attempt to cure a sick parent,
53
207472
4610
Ez jellemzően az utolsó esély volt arra, hogy meggyógyítsák beteg szüleiket,
03:32
and wasn't fatal to their offspring—
54
212082
2192
és nem járt az utódok halálával.
03:34
it usually involved flesh from the thigh or, less often, a finger.
55
214274
4873
Legtöbbször a combjuk húsát, ritkábban az egyik ujjukat ajánlották fel.
03:39
Cannibalistic funerary rites are another form of culturally sanctioned cannibalism.
56
219147
5160
A kannibalista temetési szertartásokat szintén elfogadták egyes kultúrák.
03:44
Perhaps the best-known example came from the Fore people of New Guinea.
57
224307
4533
Talán az egyik leghíresebb példa az új-guineai fore törzs.
03:48
Through the mid-20th century, members of the community would,
58
228840
3300
A 20. század közepén a közösség tagjai,
03:52
if possible, make their funerary preferences known in advance,
59
232140
4226
ha lehetőségük volt rá, előre meghatározták temetésük körülményeit.
03:56
sometimes requesting that family members gather to consume the body after death.
60
236366
5870
Néha arra kérték családtagjaikat, hogy fogyasszák el a testüket haláluk után.
04:02
Tragically, though these rituals honored the deceased,
61
242236
3228
Bár ezzel a ceremóniával az elhunytak előtt tisztelegtek,
04:05
they also spread a deadly disease known as kuru through the community.
62
245464
5110
sajnos a közösségben így egy halálos betegséget terjesztettek el, a kurut.
04:10
Between the fictionalized stories, verifiable practices,
63
250574
3688
A kitalált történetek, a bizonyítható szokások
04:14
and big gaps that still exist in our knowledge,
64
254262
3096
és az ismereteinkben még fennálló nagy hézagok ellenére tudjuk,
04:17
there's no one history of cannibalism.
65
257358
2916
hogy a kannibalizmusnak nem csak egy története van.
04:20
But we do know that people have been eating each other,
66
260274
2872
De tudjuk azt is, vannak, akik megeszik embertársaikat,
04:23
volunteering themselves to be eaten,
67
263146
2611
vannak, akik felajánlják, hogy egyék meg őket,
04:25
and accusing others of eating people for millennia.
68
265757
3620
és vannak, akik már egy évezrede rosszallással nézik az emberevést.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7