A brief history of cannibalism - Bill Schutt

4,800,436 views ・ 2019-07-25

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gülce Dilay Erdem Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:06
15th century Europeans believed they had hit upon a miracle cure:
0
6070
4730
15. yüzyıl Avrupalıları mucize bir kür keşfettiklerini sanıyorlardı:
00:10
a remedy for epilepsy, hemorrhage, bruising, nausea,
1
10800
3946
epilepsi, kanama, morarma, bulantı
00:14
and virtually any other medical ailment.
2
14746
3037
ve neredeyse diğer tüm hastalıklar için bir çare.
00:17
This brown powder could be mixed into drinks, made into salves
3
17783
3826
Bu kahverengi toz, içeceklere karıştırılabiliyor,
merhem hâline getirilebiliyor veya doğrudan yenilebiliyordu.
00:21
or eaten straight up.
4
21609
1893
00:23
It was known as mumia and made by grinding up mummified human flesh.
5
23502
5650
Mumya olarak biliniyordu ve mumyalanmış insan eti öğütülerek yapılıyordu.
00:29
The word "cannibal" dates from the time of Christopher Columbus;
6
29152
3609
"Yamyam" kelimesi, Kristof Kolomb'un zamanına ait.
00:32
in fact, Columbus may even have coined it himself.
7
32761
3347
Hatta Kolomb'un kendisi bile uydurmuş olabilir.
00:36
After coming ashore on the island of Guadaloupe,
8
36108
2989
Guadeloupe adasında karaya çıktıktan sonra
00:39
Columbus' initial reports back to the Queen of Spain
9
39097
2985
Kolomb'un İspanya Kraliçesi'ne verdiği ilk raporlar
00:42
described the indigenous people as friendly and peaceful—
10
42082
3732
yerli halkı dostane ve barışçıl olarak nitelendirdi.
00:45
though he did mention rumors of a group called the Caribs,
11
45814
3924
Gerçi, şiddetli baskınlar yapan ve daha sonra tutsaklarını pişirip yiyen
00:49
who made violent raids and then cooked and ate their prisoners.
12
49738
4268
Caribler adlı bir grubun rivayetinden de bahsetti.
00:54
In response, Queen Isabella granted permission to capture and enslave
13
54006
4371
Buna karşılık, Kraliçe Isabella, insan eti yiyenleri
00:58
anyone who ate human flesh.
14
58377
2547
yakalamaya ve esir etmeye izin verdi.
01:00
When the island failed to produce the gold Columbus was looking for,
15
60924
3783
Ada, Kolomb'un istediği altını üretemediğinde Kolomb,
01:04
he began to label anyone who resisted his plundering and kidnapping as a Caribe.
16
64707
6240
yağmalamaya ve kaçırılmaya direnen herkesi Carib olarak sınıflandırmaya başladı.
01:10
Somewhere along the way, the word "Carib" became "Canibe" and then "Cannibal."
17
70947
6065
Zaman içinde "Carib" kelimesi "Canibe", sonra da "Cannibal" yani "yamyam" oldu.
01:17
First used by colonizers to dehumanize indigenous people,
18
77012
3882
İlk kez, yerli halkı canavarlaştırmak için sömürgeciler tarafından kullanılan
01:20
it has since been applied to anyone who eats human flesh.
19
80894
4133
bu kelime o zamandan beri, insan eti yiyenler için kullanılıyor.
01:25
So the term comes from an account that wasn't based on hard evidence,
20
85027
4040
Yani bu terim, kesin kanıtlara dayanmayan bir açıklamadan geliyor.
01:29
but cannibalism does have a real and much more complex history.
21
89067
4494
Ancak yamyamlığın gerçek ve çok daha karmaşık bir geçmişi var.
01:33
It has taken diverse forms— sometimes, as with mumia,
22
93561
3640
Değişik biçimler aldı.
Bazen mumyalardaki gibi insan vücudunun tanınabilir kısımlarını içermiyordu.
01:37
it doesn't involved recognizable parts of the human body.
23
97201
3505
01:40
The reasons for cannibalistic practices have varied, too.
24
100706
3670
Yamyamlığın uygulanması da değişiklik gösterdi.
01:44
Across cultures and time periods, there's evidence of survival cannibalism,
25
104376
4690
Farklı kültürler ve dönemler boyunca, hayatta kalma yamyamlığının kanıtları var.
01:49
when people living through a famine, siege or ill-fated expedition
26
109066
4398
Kıtlık, kuşatma veya bahtsız bir keşif zamanında yaşayanlar
01:53
had to either eat the bodies of the dead or starve to death themselves.
27
113464
4500
ya ölenlerin cesetlerini yemek ya da açlıktan ölmek zorunda kalıyorlardı.
01:57
But it's also been quite common for cultures
28
117964
2536
Fakat kültürlerin normal koşullarda
02:00
to normalize some form of eating human flesh under ordinary circumstances.
29
120500
4910
yamyamlığın bazı çeşitlerini normalleştirmesi de oldukça yaygındı.
02:05
Because of false accounts like Columbus's,
30
125410
2427
Kolomb gibilerin yanlış açıklamaları yüzünden,
02:07
it's difficult to say exactly how common cultural cannibalism has been—
31
127837
4720
kültürel yamyamlığın tam olarak ne kadar yaygın olduğunu söylemek güçtür.
02:12
but there are still some examples of accepted cannibalistic practices
32
132557
3844
Ancak hâlâ bunları uygulayan kültürlerin kabul ettiği
02:16
from within the cultures practicing them.
33
136401
2703
yamyamlık uygulamaları var.
02:19
Take the medicinal cannibalism in Europe during Columbus's time.
34
139104
3660
Kolomb döneminde Avrupa’daki tıbbi yamyamlığı ele alalım mesela.
02:22
Starting in the 15th century, the demand for mumia increased.
35
142764
4015
15. yüzyıldan başlayarak mumyalar için talep arttı.
02:26
At first, stolen mummies from Egypt supplied the mumia craze,
36
146779
4270
İlk başta, Mısır'dan çalınan mumyalar mumya çılgınlığını karşıladı
02:31
but soon the demand was too great to be sustained on Egyptian mummies alone,
37
151049
4630
ama kısa sürede talep, yalnızca Mısır mumyalarının karşılayamayacağı kadar arttı
02:35
and opportunists stole bodies from European cemeteries to turn into mumia.
38
155679
6087
ve fırsatçılar Avrupa mezarlıklarından mumya yapmak için cesetler çaldılar.
02:41
Use of mumia continued for hundreds of years.
39
161766
2812
Mumya kullanımı yüzlerce yıl devam etti.
02:44
It was listed in the Merck index, a popular medical encyclopedia,
40
164578
4195
Popüler bir tıp ansiklopedisi olan Merck indeksinde
02:48
into the 20th century.
41
168773
2190
mumya kullanımı 20. yüzyılda girdi.
02:50
And ground up mummies were far from the only remedy made from human flesh
42
170963
4264
Öğütülmüş mumyalar, Avrupa genelinde yaygın olan
02:55
that was common throughout Europe.
43
175227
2146
ve insan etinden yapılan tek kür değildi.
02:57
Blood, in either liquid or powdered form, was used to treat epilepsy,
44
177373
4630
Epilepsiyi tedavi etmek için ya sıvı ya da toz hâlde kan kullanılırken,
03:02
while human liver, gall stones, oil distilled from human brains,
45
182003
4549
insan karaciğeri, safra taşları, insan beyninden damıtılmış yağ
03:06
and pulverized hearts were popular medical concoctions.
46
186552
4237
ve öğütülmüş kalpler popüler tıbbi karışımlardı.
03:10
In China,
47
190789
791
Çin'de sosyal olarak kabul gören yamyamlığın
03:11
the written record of socially accepted cannibalism goes back almost 2,000 years.
48
191580
5180
yazılı kaydı neredeyse 2.000 yıl öncesine dayanıyor.
03:16
One particularly common form of cannibalism
49
196760
2736
Özellikle yaygın bir yamyamlık biçimi
03:19
appears to have been filial cannibalism,
50
199496
2828
yetişkin oğulların ve kızların
03:22
where adult sons and daughters would offer a piece of their own flesh
51
202324
3952
ebeveynlerine kendi etlerinin bir parçasını sunduğu
03:26
to their parents.
52
206276
1196
evlat yamyamlığı.
03:27
This was typically offered as a last-ditch attempt to cure a sick parent,
53
207472
4610
Bu, genellikle hasta bir ebeveyni tedavi etmek için
son bir çare olarak öneriliyordu ve çocuklar için ölümcül değildi.
03:32
and wasn't fatal to their offspring—
54
212082
2192
03:34
it usually involved flesh from the thigh or, less often, a finger.
55
214274
4873
Çoğunlukla uyluktan, bazen de parmaktan et verilirdi.
03:39
Cannibalistic funerary rites are another form of culturally sanctioned cannibalism.
56
219147
5160
Yamyam cenaze törenleri, kültürel olarak onaylanmış yamyamlığın diğer bir şeklidir.
03:44
Perhaps the best-known example came from the Fore people of New Guinea.
57
224307
4533
Belki de bunun en çok bilinen örneği Yeni Gine'nin Fore halkıdır.
03:48
Through the mid-20th century, members of the community would,
58
228840
3300
20. yüzyılın ortaları boyunca, bu topluluğun üyeleri,
03:52
if possible, make their funerary preferences known in advance,
59
232140
4226
eğer mümkünse cenaze törenlerini nasıl istediklerini önceden belirtirlerdi.
03:56
sometimes requesting that family members gather to consume the body after death.
60
236366
5870
Bazen, aile üyelerinin, naaşını yemek için toplaşmasını isterlerdi.
04:02
Tragically, though these rituals honored the deceased,
61
242236
3228
Trajik bir biçimde, bu ritüeller ölenleri onurlandırsa da
04:05
they also spread a deadly disease known as kuru through the community.
62
245464
5110
halk arasında kuru olarak bilinen ölümcül bir hastalığı yaydılar.
04:10
Between the fictionalized stories, verifiable practices,
63
250574
3688
Kurgusal hikâyeler, doğrulanabilen uygulamalar
04:14
and big gaps that still exist in our knowledge,
64
254262
3096
ve hâlâ eksik olan bilgilerimiz arasında
04:17
there's no one history of cannibalism.
65
257358
2916
yamyamlığın tek bir tarihi yoktur.
04:20
But we do know that people have been eating each other,
66
260274
2872
Ama biliyoruz ki insanlar binlerce yıldır birbirlerini yiyorlar,
04:23
volunteering themselves to be eaten,
67
263146
2611
yenilmek için gönüllü oluyorlar
04:25
and accusing others of eating people for millennia.
68
265757
3620
ve başkalarını insan yemekle suçluyorlar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7