How to make smart decisions more easily

1,081,974 views ・ 2023-11-30

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Vladyslav Pakholchuk Утверджено: Olena Somak
00:08
In a 2011 study, researchers followed a group of judges
0
8379
4254
У дослідженні 2011 року вчені стежили за групою суддів, які вирішували
00:12
deciding whether or not to offer imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
чи надавати ув'язненим шанс на умовно-дострокове звільнення.
00:18
Logically, one might expect things like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
Логічно було б очікувати, що такі речі, як злочин ув'язненого,
00:22
existing sentence, and current behavior to be the primary considerations.
3
22935
4839
наявний вирок і поточна поведінка, будуть першочерговими для розгляду.
00:27
But while those details were duly examined,
4
27899
2961
Але хоча ці деталі були належним чином вивчені,
00:30
one variable had a remarkably large impact:
5
30860
3879
одна змінна мала надзвичайно великий вплив -
00:35
the time of day.
6
35156
1418
час доби.
00:38
Imprisoned people who met with the board in the morning
7
38326
3044
Ув’язнені, які зустрічалися з радою вранці
набагато частіше отримували умовно-дострокове звільнення,
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
00:43
than those whose cases were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
ніж ті, чиї справи розглядалися вдень,
00:47
even if their crimes and sentences were practically identical.
10
47460
3754
навіть якщо їхні злочини та вироки були практично ідентичними.
00:51
This finding might seem strange, but the researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
Цей висновок може здатися дивним, але пояснення дослідників було простим:
00:57
in the afternoon, the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
удень судді, ймовірно, були виснажені.
01:01
Specifically, they were experiencing decision fatigue.
13
61057
3837
Зокрема, вони відчували втому від прийняття рішень.
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs after a period of extended decision making
14
65144
5422
Цей вид когнітивного виснаження виникає після періоду тривалого прийняття рішень,
01:10
and it can make people more impulsive and less confident while making choices.
15
70691
4422
і це може зробити людей імпульсивнішими та менш впевненими під час вибору.
01:15
The dangers of decision fatigue are clear in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
Небезпека втоми від рішень очевидна в таких сценаріях, як це дослідження,
01:21
but it can have a serious impact on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
але може мати серйозний вплив і на наше повсякденне життя.
01:25
So what kinds of choices lead us to this state,
18
85498
3045
Отже, які види вибору призводять нас до такого стану,
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
і що ми можемо зробити, щоб боротися з утомою?
01:32
Everything our bodies do— whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
Будь-яка діяльність нашого тіла - фізична чи розумова - використовує енергію.
01:38
But while it’s unclear exactly what resources
21
98344
2377
Але хоча незрозуміло, які саме ресурси
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
виснажуються під час розумового напруження,
01:42
studies have found many individuals seem to have a daily threshold
23
102890
4171
дослідження показали, що багато людей, здається, мають щоденний поріг
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
для прийняття рішень.
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
І як тільки вони досягають цього порогу,
01:51
most people make the conscious choice to “take it easy”
26
111065
3629
більшість людей роблять свідомий вибір "розслабитися"
01:54
and save serious thinking about any new decisions for another day.
27
114777
3754
і відкладають серйозні роздуми про будь-які нові рішення на інший день.
01:58
How quickly you reach this threshold depends on several variables,
28
118990
4171
Як швидко ви досягнете цього порогу, залежить від кількох змінних,
02:03
including the frequency, complexity, and novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
включаючи частоту, складність та новизну рішень, які ви повинні прийняти.
02:08
For example, choosing what to eat for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
Наприклад, вибір того, що їсти на сніданок, не дуже складний.
02:12
Not only is this decision limited by what's available,
31
132420
2961
Мало того, що це рішення обмежене тим, що є в наявності,
02:15
it's also a choice you expect to make once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
це ще й вибір, який ви робите раз на день з досить низькими ставками.
02:20
And even when you’re not quite sure what to eat,
33
140678
2836
І навіть коли ви не зовсім впевнені, що їсти,
02:23
the time between this minor decision and the next one
34
143556
3920
часу між цим незначним рішенням і наступним повинно бути достатньо
02:27
should give you ample room to recover whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
для відновлення будь-якої когнітивної енергії, яку ви витрачаєте.
02:32
But let’s imagine something much trickier.
36
152356
2419
Але уявімо щось набагато складніше.
02:35
For example, your car suddenly breaks down
37
155067
2795
Наприклад, ваш автомобіль раптово виходить з ладу
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
і вам потрібно відразу його замінити.
02:40
This is an unexpected, complicated decision with serious consequences.
39
160740
4963
Це несподіване, складне рішення з серйозними наслідками.
02:46
In this case, there are countless options to choose from,
40
166204
4087
У цьому випадку є незліченна кількість варіантів на вибір,
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
і ви не знайдете їх усіх в одному місці.
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
Щоб зробити оптимальний вибір,
02:55
you’ll need to do hours of thoughtful research
43
175046
3044
вам доведеться годинами досліджувати ситуацію
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
щоб розглянути різні плюси і мінуси.
03:01
And since this is a decision you don’t often make,
45
181135
2586
І оскільки це рішення, яке ви не часто приймаєте,
03:03
you’ll also have to identify what considerations are most important.
46
183721
3837
вам також доведеться визначити, які міркування є найважливішими.
03:08
The time pressure can add additional stress
47
188017
2502
Тиск часу може додати додаткового стресу
03:10
both during the decision-making process and afterward,
48
190519
3713
як під час процесу прийняття рішень, так і після цього,
03:14
as you expend more energy wondering if you would have made
49
194398
3170
оскільки ви витрачаєте більше енергії, цікавлячись, чи прийняли б
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
інше рішення за наявності часу.
03:22
After just a single decision of this magnitude,
51
202490
3211
Після лише одного рішення такого масштабу
03:25
most people would have already reached their decision-making threshold.
52
205701
3462
більшість людей вже досягли б свого порогу прийняття рішень.
03:29
But in professions where individuals need to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
Але в професіях, де людям потрібно приймати кілька рішень з високими ставками
03:34
every day,
54
214210
1293
щодня,
03:35
decision fatigue can be much more dangerous.
55
215503
3253
втома від цього може бути набагато небезпечнішою.
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
Судді, як і ті, хто взяв участь у дослідженні 2011 року,
03:42
often encounter difficult decisions back-to-back,
57
222385
3378
часто змушені приймати складні рішення одночасно,
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
не маючи часу на відновлення.
03:48
Many researchers are especially concerned about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
Багато дослідників особливо стурбовані втомою прийняття рішень в медицині.
03:53
Doctors often work long shifts full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
Лікарі часто працюють подовгу, приймаючи рішення, що стосуються життя і смерті,
03:58
and some studies have found that medical workers
61
238276
2252
і деякі дослідження показали, що медичні
04:00
are much more likely to make critical mistakes
62
240528
2878
працівники набагато частіше роблять критичні помилки
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
під час роботи в тривалі зміни.
04:06
Addressing these issues requires institutional changes,
64
246033
3754
Вирішення цих питань вимагає організаційних змін,
04:09
but there are much more direct ways most of us can avoid fatigue
65
249954
3045
але є набагато простіші способи, уникнути втоми для більшості з нас
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
у повсякденному житті.
04:14
One simple strategy is to make fewer daily decisions,
67
254959
3837
Одна з простих стратегій полягає в тому, щоб приймати менше щоденних
04:18
tackling your to-do list over multiple days,
68
258879
2920
рішень, виконуватии список справ протягом декількох днів
04:21
or even removing some rote decisions from your day altogether.
69
261799
3587
або навіть взагалі видаляти деякі руйнівні рішення зі свого дня.
04:25
It’s also typically less draining to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
Також, як правило, менш виснажливо давати поради щодо складних рішень
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
ніж робити цей вибір самостійно.
04:33
So it can be helpful to imagine your decisions as someone else’s
72
273811
3962
Тож може бути корисно уявити свої рішення як чужі,
04:37
before considering how the consequences impact you specifically.
73
277773
3629
перш ніж розглядати, як наслідки впливають на вас конкретно.
04:41
Finally, it's essential to remember that not every choice is equally important,
74
281819
5130
Нарешті, важливо пам'ятати, що не кожен вибір однаково важливий,
04:47
and learning how to relax about the small stuff can help you save energy
75
287074
4588
і навчитися спокійно ставитися до дрібниць допоможе вам заощадити енергію
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
для рішень, які справді мають значення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7