How to make smart decisions more easily

1,555,619 views ・ 2023-11-30

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Naman Yadav Reviewer: Arvind Patil
00:08
In a 2011 study, researchers followed a group of judges
0
8379
4254
2011 के एक अध्ययन में, शोधकर्ताओं ने जजों के एक समूह का अनुसरण करते
00:12
deciding whether or not to offer imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
हुए निर्णय लिया कि कैद व्यक्तियों को पैरोल का मौका दिया जाए या नहीं।
00:18
Logically, one might expect things like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
तार्किक रूप से, कोई यह उम्मीद कर सकता है कि कैद व्यक्ति का अपराध,
00:22
existing sentence, and current behavior to be the primary considerations.
3
22935
4839
मौजूदा सजा और वर्तमान व्यवहार जैसी चीजें प्राथमिक विचार होंगी।
00:27
But while those details were duly examined,
4
27899
2961
लेकिन जब उन विवरणों की विधिवत जांच की गई,
00:30
one variable had a remarkably large impact:
5
30860
3879
एक चरण ने बहुत बड़ा प्रभाव डाला:
00:35
the time of day.
6
35156
1418
दिन का समय।
00:38
Imprisoned people who met with the board in the morning
7
38326
3044
सुबह बोर्ड से मिले बंदी लोगों को प्रशासनिक निर्णय में
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
पारोल प्राप्त होने की संभावना बहुत अधिक थी
00:43
than those whose cases were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
तुलना में, जिनके मामले दोपहर में समीक्षा की गई थी,
00:47
even if their crimes and sentences were practically identical.
10
47460
3754
यहां तक कि अगर उनके अपराध और सजा लगभग एकसमान थे।
00:51
This finding might seem strange, but the researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
यह खोज अजीब लग सकती है, लेकिन शोधकर्ताओं का स्पष्टीकरण सरल था:
00:57
in the afternoon, the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
दोपहर में, न्यायाधीश शायद थक गए थे।
01:01
Specifically, they were experiencing decision fatigue.
13
61057
3837
विशेष रूप से, वे निर्णय लेने की थकान का अनुभव कर रहे थे।
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs after a period of extended decision making
14
65144
5422
इस तरह की संज्ञानात्मक थकावट लंबे समय तक निर्णय लेने के बाद मानसिक थकान होती है
01:10
and it can make people more impulsive and less confident while making choices.
15
70691
4422
यह लोगों को अधिक आवेगशील और निर्णय लेते समय कम आत्मविश्वास बना सकता है।
01:15
The dangers of decision fatigue are clear in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
फैसले की थकान के खतरे इस अध्ययन जैसे उच्च-स्तरीय परिस्थितियों में स्पष्ट हैं।
01:21
but it can have a serious impact on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
लेकिन यह हमारे दैनिक जीवन पर भी गंभीर प्रभाव डाल सकता है।
01:25
So what kinds of choices lead us to this state,
18
85498
3045
तो किस तरह के विकल्प हमें इस स्थिति में ले जाते हैं,
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
और थकान से लड़ने के लिए हम क्या कर सकते हैं?
01:32
Everything our bodies do— whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
हमारा शरीर जो कुछ भी करता है - चाहे वह शारीरिक हो या मानसिक -
ऊर्जा का उपयोग करता है।
01:38
But while it’s unclear exactly what resources
21
98344
2377
लेकिन हालांकि यह स्पष्ट नहीं है कि मानसिक तनाव के दौरान
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
कौन से संसाधन समाप्त हो जाते हैं,
01:42
studies have found many individuals seem to have a daily threshold
23
102890
4171
अध्ययनों से पता चला है कि कई व्यक्तियों के पास
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
निर्णय लेने की दैनिक सीमा होती है।
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
और एक बार यह सीमा पूरी हो जाने के बाद,
01:51
most people make the conscious choice to “take it easy”
26
111065
3629
अधिकांश लोग “इसे आसान बनाने” के लिए सचेत विकल्प चुनते हैं
01:54
and save serious thinking about any new decisions for another day.
27
114777
3754
और किसी नए निर्णय के बारे में गंभीर विचार को एक और दिन के लिए बचा लें।
01:58
How quickly you reach this threshold depends on several variables,
28
118990
4171
आप इस सीमा तक कितनी जल्दी पहुँचते हैं. यह कई कारकों पर निर्भर करता है,
02:03
including the frequency, complexity, and novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
जिसमें आपके द्वारा लिए जाने वाले निर्णयों की आवृत्ति, जटिलता और नवीनता शामिल है।
02:08
For example, choosing what to eat for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
उदाहरण के लिए, नाश्ते के लिए क्या खाना चाहिए, यह चुनना बहुत मुश्किल नहीं है।
02:12
Not only is this decision limited by what's available,
31
132420
2961
यह निर्णय न केवल उपलब्ध चीज़ों तक सीमित होता है, बल्कि
02:15
it's also a choice you expect to make once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
यह भी एक ऐसा चयन है जिसे आप दिन में एक बार करने की उम्मीद रखते हैं|
02:20
And even when you’re not quite sure what to eat,
33
140678
2836
और यहां तक कि जब आप पूरी तरह से निश्चित नहीं होते हैं कि क्या खाना चाहिए,
02:23
the time between this minor decision and the next one
34
143556
3920
तो इस मामूली निर्णय और अगले निर्णय के बीच का समय आपको जो भी संज्ञानात्मक ऊर्जा
02:27
should give you ample room to recover whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
खर्च करता है उसे पुनर्प्राप्त करने के लिए पर्याप्त जगह देनी चाहिए।
02:32
But let’s imagine something much trickier.
36
152356
2419
लेकिन आइए कुछ और पेचीदा चीज़ों की कल्पना करें।
02:35
For example, your car suddenly breaks down
37
155067
2795
उदाहरण के लिए, आपकी कार अचानक टूट जाती है
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
और आपको इसे तुरंत बदलना होगा।
02:40
This is an unexpected, complicated decision with serious consequences.
39
160740
4963
यह एक अप्रत्याशित, जटिल निर्णय है जिसके गंभीर परिणाम हैं।
02:46
In this case, there are countless options to choose from,
40
166204
4087
इस स्थिति में, चुनने के लिए अनगिनत विकल्प हैं,
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
और आप उन सभी को एक ही स्थान पर नहीं पाएंगे।
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
सबसे अच्छा विकल्प चुनने के लिए,
02:55
you’ll need to do hours of thoughtful research
43
175046
3044
आपको विभिन्न फायदे और नुकसान पर विचार
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
करने के लिए घंटों सोच-समझकर शोध करना होगा।
03:01
And since this is a decision you don’t often make,
45
181135
2586
और चूंकि यह एक ऐसा निर्णय है जिसे आप अक्सर नहीं करते हैं, इसलिए
03:03
you’ll also have to identify what considerations are most important.
46
183721
3837
आपको यह भी पहचानना होगा कि कौन से विचार सबसे महत्वपूर्ण हैं।
03:08
The time pressure can add additional stress
47
188017
2502
समय का दबाव निर्णय लेने की प्रक्रिया के दौरान
03:10
both during the decision-making process and afterward,
48
190519
3713
और बाद में अतिरिक्त तनाव पैदा कर सकता है,
03:14
as you expend more energy wondering if you would have made
49
194398
3170
क्योंकि आप यह सोचकर अधिक ऊर्जा खर्च करते हैं
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
कि क्या आपने और समय के साथ कोई अलग निर्णय लिया होगा।
03:22
After just a single decision of this magnitude,
51
202490
3211
इस परिमाण के सिर्फ़ एक फ़ैसले के बाद,
03:25
most people would have already reached their decision-making threshold.
52
205701
3462
ज़्यादातर लोग पहले ही अपने निर्णय लेने की सीमा तक पहुँच चुके होते।
03:29
But in professions where individuals need to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
लेकिन ऐसे व्यवसायों में जहां व्यक्तियों को हर दिन कई उच्च दांव पर
03:34
every day,
54
214210
1293
निर्णय लेने की आवश्यकता होती है,
03:35
decision fatigue can be much more dangerous.
55
215503
3253
निर्णय लेने की थकान बहुत अधिक खतरनाक हो सकती है.
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
जज, 2011 के अध्ययन की तरह,
03:42
often encounter difficult decisions back-to-back,
57
222385
3378
अक्सर एक के बाद एक मुश्किल फैसले का सामना करते हैं,
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
जिसमें ठीक होने का समय नहीं होता है।
03:48
Many researchers are especially concerned about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
कई शोधकर्ता विशेष रूप से दवा में निर्णय लेने की थकान के बारे में चिंतित हैं।
03:53
Doctors often work long shifts full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
डॉक्टर अक्सर जीवन या मृत्यु के फैसलों से भरी लंबी शिफ्ट में काम करते हैं,
03:58
and some studies have found that medical workers
61
238276
2252
और कुछ अध्ययनों में पाया गया है कि विस्तारित शिफ्ट में काम
04:00
are much more likely to make critical mistakes
62
240528
2878
करते समय चिकित्साकर्मियों के गंभीर गलतियां करने
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
की संभावना अधिक होती है।
04:06
Addressing these issues requires institutional changes,
64
246033
3754
इन मुद्दों को हल करने के लिए संस्थागत बदलावों की आवश्यकता होती है,
04:09
but there are much more direct ways most of us can avoid fatigue
65
249954
3045
लेकिन ऐसे बहुत से प्रत्यक्ष तरीके हैं जिनसे हममें से अधिकांश लोग
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
अपने दैनिक जीवन में थकान से बच सकते हैं।
04:14
One simple strategy is to make fewer daily decisions,
67
254959
3837
एक आसान रणनीति यह है कि रोज़ाना कम फ़ैसले लें लें,
04:18
tackling your to-do list over multiple days,
68
258879
2920
कई दिनों तक अपनी कार्य-सूची से निपटें,
04:21
or even removing some rote decisions from your day altogether.
69
261799
3587
या यहाँ तक कि अपने दिन से कुछ रटे हुए फ़ैसलों को पूरी तरह हटा दें।
04:25
It’s also typically less draining to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
आमतौर पर किसी कठिन निर्णय के बारे में सलाह देना अपने आप चुनने की
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
तुलना में कम थका देने वाला होता है।
04:33
So it can be helpful to imagine your decisions as someone else’s
72
273811
3962
तो यह सहायक हो सकता है कि आप अपने निर्णय को किसी और का मानना करें,
04:37
before considering how the consequences impact you specifically.
73
277773
3629
और फिर यह सोचें कि परिणाम आप पर कैसे प्रभाव डाल सकते हैं।
04:41
Finally, it's essential to remember that not every choice is equally important,
74
281819
5130
अंत में, यह याद रखना महत्वपूर्ण है कि हर विकल्प बराबरी से महत्वपूर्ण नहीं होता है,
04:47
and learning how to relax about the small stuff can help you save energy
75
287074
4588
और यह सीखना भी महत्वपूर्ण है कि छोटी बातों के बारे में शांत रहना
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
आपको ऊर्जा बचाने में मदद कर सकता है, महत्वपूर्ण निर्णयों के लिए।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7