How to make smart decisions more easily

1,555,619 views ・ 2023-11-30

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: gaith Takrity المدقّق: Hani Eldalees
00:08
In a 2011 study, researchers followed a group of judges
0
8379
4254
في دراسة أجريت عام 2011، تابع الباحثون مجموعة من القضاة
00:12
deciding whether or not to offer imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
الذين قرروا ما إذا كانوا سيمنحون الأفراد المسجونين فرصة للإفراج المشروط أم لا.
00:18
Logically, one might expect things like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
من الناحية المنطقية، قد يتوقع المرء أن تكون أشياء مثل جريمة الشخص المسجون،
00:22
existing sentence, and current behavior to be the primary considerations.
3
22935
4839
والحكم الحالي، والسلوك الحالي هي الاعتبارات الأساسية.
00:27
But while those details were duly examined,
4
27899
2961
ولكن بينما تم فحص هذه التفاصيل على النحو الواجب،
00:30
one variable had a remarkably large impact:
5
30860
3879
كان لمتغير واحد تأثير كبير بشكل ملحوظ:
00:35
the time of day.
6
35156
1418
الوقت في اليوم.
00:38
Imprisoned people who met with the board in the morning
7
38326
3044
كان الأشخاص المسجونون الذين التقوا بالمجلس في الصباح
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
أكثر عرضة للإفراج المشروط
00:43
than those whose cases were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
من أولئك الذين تمت مراجعة قضاياهم في فترة ما بعد الظهر،
00:47
even if their crimes and sentences were practically identical.
10
47460
3754
حتى لو كانت جرائمهم وأحكامهم متطابقة عمليًا.
00:51
This finding might seem strange, but the researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
قد تبدو هذه النتيجة غريبة، لكن تفسير الباحثين كان بسيطًا:
00:57
in the afternoon, the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
في فترة ما بعد الظهر، كان القضاة على الأرجح منهكين.
01:01
Specifically, they were experiencing decision fatigue.
13
61057
3837
على وجه التحديد، كانوا يعانون من إجهاد اتخاذ القرار.
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs after a period of extended decision making
14
65144
5422
يحدث هذا النوع من الإرهاق المعرفي بعد فترة من اتخاذ القرارات الممتدة ويمكن أن يجعل
01:10
and it can make people more impulsive and less confident while making choices.
15
70691
4422
الناس أكثر اندفاعًا وأقل ثقة أثناء اتخاذ الخيارات.
01:15
The dangers of decision fatigue are clear in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
إن مخاطر التعب من اتخاذ القرار واضحة بالسيناريوهات عالية المخاطر كهذه الدراسة،
01:21
but it can have a serious impact on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
ولكن يمكن أن يكون لها تأثير خطير على حياتنا اليومية أيضًا.
01:25
So what kinds of choices lead us to this state,
18
85498
3045
إذن ما هي أنواع الخيارات التي تقودنا إلى هذه الحالة،
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
وماذا يمكننا أن نفعل لمحاربة التعب؟
01:32
Everything our bodies do— whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
كل ما تفعله أجسامنا - سواء كان جسديًا أو عقليًا - يستخدم الطاقة.
01:38
But while it’s unclear exactly what resources
21
98344
2377
ولكن في حين أنه من غير الواضح بالضبط ما
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
الذي يتم استنفاذه أثناء الإجهاد العقلي،
01:42
studies have found many individuals seem to have a daily threshold
23
102890
4171
فقد وجدت الدراسات أن العديد من الأفراد يبدو أن لديهم حدًا يوميًا
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
لاتخاذ القرارات.
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
وبمجرد تحقيق هذا الحد،
01:51
most people make the conscious choice to “take it easy”
26
111065
3629
يتخذ معظم الناس خيارًا واعيًا «لأخذ الأمور بسهولة»
01:54
and save serious thinking about any new decisions for another day.
27
114777
3754
وحفظ التفكير الجاد بشأن أي قرارات جديدة ليوم آخر.
01:58
How quickly you reach this threshold depends on several variables,
28
118990
4171
تعتمد السرعة التي تصل بها إلى هذا الحد على عدة متغيرات،
02:03
including the frequency, complexity, and novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
بما في ذلك تكرار وتعقيد وحداثة القرارات التي يتعين عليك اتخاذها.
02:08
For example, choosing what to eat for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
على سبيل المثال، اختيار ما يجب تناوله على الإفطار ليس مرهقًا جدًا.
02:12
Not only is this decision limited by what's available,
31
132420
2961
لا يقتصر هذا القرار على ما هو متاح فحسب،
02:15
it's also a choice you expect to make once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
بل إنه أيضًا خيار تتوقع القيام به مرة واحدة يوميًا بمخاطر منخفضة إلى حد ما.
02:20
And even when you’re not quite sure what to eat,
33
140678
2836
وحتى عندما لا تكون متأكدًا تمامًا مما يجب أن تأكله،
02:23
the time between this minor decision and the next one
34
143556
3920
فإن الوقت بين هذا القرار البسيط والقرار التالي
02:27
should give you ample room to recover whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
يجب أن يمنحك مساحة واسعة لاستعادة أي طاقة معرفية تنفقها.
02:32
But let’s imagine something much trickier.
36
152356
2419
ولكن دعونا نتخيل شيئًا أكثر تعقيدًا.
02:35
For example, your car suddenly breaks down
37
155067
2795
على سبيل المثال، تتعطل سيارتك فجأة
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
وتحتاج إلى استبدالها على الفور.
02:40
This is an unexpected, complicated decision with serious consequences.
39
160740
4963
هذا قرار غير متوقع ومعقد له عواقب وخيمة.
02:46
In this case, there are countless options to choose from,
40
166204
4087
في هذه الحالة، هناك خيارات لا حصر لها للاختيار من بينها،
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
ولن تجدها جميعًا في مكان واحد.
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
لاتخاذ الخيار الأمثل،
02:55
you’ll need to do hours of thoughtful research
43
175046
3044
ستحتاج إلى إجراء ساعات من البحث المدروس
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
للنظر في الإيجابيات والسلبيات المختلفة.
03:01
And since this is a decision you don’t often make,
45
181135
2586
ونظرًا لأن هذا القرار لا تتخذه كثيرًا، فسيتعين
03:03
you’ll also have to identify what considerations are most important.
46
183721
3837
عليك أيضًا تحديد الاعتبارات الأكثر أهمية.
03:08
The time pressure can add additional stress
47
188017
2502
يمكن أن يضيف ضغط الوقت ضغطًا
03:10
both during the decision-making process and afterward,
48
190519
3713
إضافيًا أثناء عملية صنع القرار وبعدها،
03:14
as you expend more energy wondering if you would have made
49
194398
3170
حيث تنفق المزيد من الطاقة في التساؤل عما إذا كنت ستتخذ
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
قرارًا مختلفًا مع مزيد من الوقت.
03:22
After just a single decision of this magnitude,
51
202490
3211
بعد قرار واحد بهذا الحجم،
03:25
most people would have already reached their decision-making threshold.
52
205701
3462
سيكون معظم الناس قد وصلوا بالفعل إلى عتبة صنع القرار.
03:29
But in professions where individuals need to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
ولكن في المهن التي يحتاج فيها الأفراد إلى اتخاذ قرارات متعددة عالية المخاطر
03:34
every day,
54
214210
1293
كل يوم،
03:35
decision fatigue can be much more dangerous.
55
215503
3253
يمكن أن يكون التعب من اتخاذ القرار أكثر خطورة.
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
غالبًا ما يواجه القضاة، مثل أولئك الذين شاركوا في دراسة 2011،
03:42
often encounter difficult decisions back-to-back,
57
222385
3378
قرارات صعبة متتالية،
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
دون وقت للتعافي.
03:48
Many researchers are especially concerned about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
يهتم العديد من الباحثين بشكل خاص بإرهاق القرار في الطب.
03:53
Doctors often work long shifts full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
غالبًا ما يعمل الأطباء في نوبات طويلة مليئة بقرارات الحياة أو الموت،
03:58
and some studies have found that medical workers
61
238276
2252
وقد وجدت بعض الدراسات أن العاملين في الطبي
04:00
are much more likely to make critical mistakes
62
240528
2878
أكثر عرضة لارتكاب أخطاء فادحة
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
عند العمل في نوبات طويلة.
04:06
Addressing these issues requires institutional changes,
64
246033
3754
تتطلب معالجة هذه القضايا تغييرات مؤسسية،
04:09
but there are much more direct ways most of us can avoid fatigue
65
249954
3045
وهناك المزيد من الطرق التي يمكن من خلالها تجنب التعب
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
في حياتنا اليومية.
04:14
One simple strategy is to make fewer daily decisions,
67
254959
3837
تتمثل إحدى الإستراتيجيات البسيطة في اتخاذ عدد أقل من القرارات اليومية،
04:18
tackling your to-do list over multiple days,
68
258879
2920
أو معالجة قائمة المهام الخاصة بك على مدار عدة أيام،
04:21
or even removing some rote decisions from your day altogether.
69
261799
3587
أو حتى إزالة بعض القرارات الروتينية من يومك تمامًا.
04:25
It’s also typically less draining to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
عادةً ما يكون تقديم المشورة بشأن قرار صعب أقل استنزافًا
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
من اتخاذ هذا الاختيار بنفسك.
04:33
So it can be helpful to imagine your decisions as someone else’s
72
273811
3962
لذلك قد يكون من المفيد تخيل قراراتك على أنها قرارات شخص آخر
04:37
before considering how the consequences impact you specifically.
73
277773
3629
قبل التفكير في كيفية تأثير العواقب عليك على وجه التحديد.
04:41
Finally, it's essential to remember that not every choice is equally important,
74
281819
5130
أخيرًا، من الضروري أن تتذكر أنه ليس كل خيار بنفس القدر من الأهمية،
04:47
and learning how to relax about the small stuff can help you save energy
75
287074
4588
وأن تعلم كيفية الاسترخاء بشأن الأشياء الصغيرة يمكن أن يساعدك على توفير الطاقة
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
لاتخاذ القرارات المهمة حقًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7