How to make smart decisions more easily

1,555,619 views ・ 2023-11-30

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Hồ Reviewer: 24 Anh
00:08
In a 2011 study, researchers followed a group of judges
0
8379
4254
Trong một nghiên cứu vào năm 2011,
các nhà nghiên cứu đã theo dõi một nhóm các thẩm phán
00:12
deciding whether or not to offer imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
những người quyết định có nên tạm phóng thích các tù nhân bị giam giữ.
00:18
Logically, one might expect things like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
Theo logic, người ta mong đợi các yếu tố như tội phạm của người tù,
00:22
existing sentence, and current behavior to be the primary considerations.
3
22935
4839
bản án và hành vi hiện tại là những điều chính yếu cần cân nhắc.
00:27
But while those details were duly examined,
4
27899
2961
Nhưng dù cho những chi tiết đó đã được kiểm tra kỹ lưỡng,
00:30
one variable had a remarkably large impact:
5
30860
3879
có một biến số lại mang tác động đáng kể:
00:35
the time of day.
6
35156
1418
thời điểm trong ngày.
00:38
Imprisoned people who met with the board in the morning
7
38326
3044
Tù nhân gặp hội đồng vào buổi sáng
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
có cơ hội được ân xá cao hơn nhiều
00:43
than those whose cases were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
so với tù nhân được xem xét vụ án vào buổi chiều,
00:47
even if their crimes and sentences were practically identical.
10
47460
3754
thậm chí gần như là họ phạm cùng một tội và nhận cùng một bản án.
00:51
This finding might seem strange, but the researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
Phát hiện này có vẻ kỳ lạ,
nhưng lời giải thích của các nhà nghiên cứu rất đơn giản:
00:57
in the afternoon, the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
vào buổi chiều, các thẩm phán có thể đã thấm mệt.
01:01
Specifically, they were experiencing decision fatigue.
13
61057
3837
Cụ thể, họ gặp hội chứng mệt mỏi vì phải ra quyết định.
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs after a period of extended decision making
14
65144
5422
Loại kiệt sức về nhận thức này xảy ra sau một thời gian dài đưa ra quyết định
01:10
and it can make people more impulsive and less confident while making choices.
15
70691
4422
và nó có thể khiến mọi người bốc đồng hơn và tự ti hơn khi đưa ra lựa chọn.
01:15
The dangers of decision fatigue are clear in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
Sự mệt mỏi vì quyết định được thấy rõ
trong những trường hợp rủi ro cao như nghiên cứu này,
01:21
but it can have a serious impact on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
nhưng nó cũng có thể tác động nghiêm trọng đến cuộc sống hàng ngày của chúng ta.
01:25
So what kinds of choices lead us to this state,
18
85498
3045
Vậy những lựa chọn nào dẫn chúng ta đến trạng thái này,
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
và chúng ta cần làm gì để chống lại sự mệt mỏi?
01:32
Everything our bodies do— whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
Mọi việc cơ thể chúng ta làm, dù là về thể chất hay tinh thần,
đều sử dụng năng lượng.
01:38
But while it’s unclear exactly what resources
21
98344
2377
Mặc dù vẫn chưa biết chính xác nguồn lực nào sẽ bị rút cạn
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
trong lúc tinh thần căng thẳng,
01:42
studies have found many individuals seem to have a daily threshold
23
102890
4171
các nghiên cứu đã phát hiện ra
nhiều người dường như có một ngưỡng ra quyết định hàng ngày.
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
Và một khi ta đạt tới ngưỡng đó,
01:51
most people make the conscious choice to “take it easy”
26
111065
3629
hầu hết mọi người đều đưa ra lựa chọn có ý thức là “cứ thong thả"
01:54
and save serious thinking about any new decisions for another day.
27
114777
3754
và để dành những suy tư quan trọng và các quyết định mới cho ngày khác.
01:58
How quickly you reach this threshold depends on several variables,
28
118990
4171
Bạn đạt ngưỡng này nhanh như thế nào còn phụ thuộc vào vài biến số,
02:03
including the frequency, complexity, and novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
bao gồm tần suất, độ phức tạp và tính mới của các quyết định mà bạn phải đưa ra.
02:08
For example, choosing what to eat for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
Ví dụ, việc chọn món ăn cho bữa sáng không quá khó khăn.
02:12
Not only is this decision limited by what's available,
31
132420
2961
Quyết định này không chỉ bị giới hạn bởi những món có sẵn,
02:15
it's also a choice you expect to make once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
mà còn là lựa chọn mà bạn phải đưa ra mỗi ngày một lần với rủi ro thấp.
02:20
And even when you’re not quite sure what to eat,
33
140678
2836
Và ngay cả khi bạn không chắc chắn nên ăn gì,
02:23
the time between this minor decision and the next one
34
143556
3920
khoảng thời gian giữa quyết định nhỏ này và quyết định tiếp theo
02:27
should give you ample room to recover whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
sẽ cho bạn đủ thời gian để phục hồi năng lượng nhận thức mà bạn tiêu tốn.
02:32
But let’s imagine something much trickier.
36
152356
2419
Nhưng hãy tưởng tượng chuyện gì đó phức tạp hơn.
02:35
For example, your car suddenly breaks down
37
155067
2795
Ví dụ, chiếc xe của bạn đột nhiên bị hỏng
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
và bạn cần phải thay thế nó ngay lập tức.
02:40
This is an unexpected, complicated decision with serious consequences.
39
160740
4963
Đây là một quyết định bất ngờ, phức tạp với hậu quả nghiêm trọng.
02:46
In this case, there are countless options to choose from,
40
166204
4087
Trong trường hợp này, có vô số tùy chọn để lựa chọn
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
và tất cả lựa chọn không tập họp ở một nơi.
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
Để đưa ra lựa chọn tối ưu,
02:55
you’ll need to do hours of thoughtful research
43
175046
3044
bạn sẽ phải mất hàng giờ nghiên cứu kỹ lưỡng
để cân nhắc hàng loạt ưu và nhược điểm.
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
03:01
And since this is a decision you don’t often make,
45
181135
2586
Và vì bạn không thường xuyên ra quyết định kiểu này,
03:03
you’ll also have to identify what considerations are most important.
46
183721
3837
bạn cũng sẽ phải xác định những cân nhắc nào là quan trọng nhất.
03:08
The time pressure can add additional stress
47
188017
2502
Áp lực thời gian có thể làm tăng thêm căng thẳng
03:10
both during the decision-making process and afterward,
48
190519
3713
cả trong quá trình ra quyết định và sau đó,
03:14
as you expend more energy wondering if you would have made
49
194398
3170
vì bạn sẽ tiêu tốn thêm năng lượng để tự ngẫm nghĩ
liệu mình có quyết định khác đi nếu có nhiều thời gian hơn không.
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
03:22
After just a single decision of this magnitude,
51
202490
3211
Chỉ sau một quyết định ở tầm cỡ như thế,
03:25
most people would have already reached their decision-making threshold.
52
205701
3462
hầu hết mọi người đã đạt đến ngưỡng ra quyết định của họ.
03:29
But in professions where individuals need to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
Nhưng trong các ngành nghề mà mọi người cần đưa ra nhiều quyết định có rủi ro cao
03:34
every day,
54
214210
1293
vào mỗi ngày,
03:35
decision fatigue can be much more dangerous.
55
215503
3253
sự mệt mỏi khi ra quyết định có thể nguy hiểm hơn nhiều.
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
Các thẩm phán, giống như những người trong nghiên cứu năm 2011,
03:42
often encounter difficult decisions back-to-back,
57
222385
3378
thường gặp phải những quyết định khó khăn liên tiếp nhau,
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
mà không có thời gian để phục hồi.
03:48
Many researchers are especially concerned about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
Nhiều nhà nghiên cứu đặc biệt quan tâm đến sự mệt mỏi khi quyết định trong y học.
03:53
Doctors often work long shifts full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
Các bác sĩ thường làm việc ca dài với đầy rẫy quyết định sinh tử
03:58
and some studies have found that medical workers
61
238276
2252
và các nghiên cứu đã chỉ ra rằng
các nhân viên y tế dễ mắc phải những sai lầm nghiêm trọng hơn
04:00
are much more likely to make critical mistakes
62
240528
2878
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
khi làm việc theo ca kéo dài.
04:06
Addressing these issues requires institutional changes,
64
246033
3754
Giải quyết những vấn đề này đòi hỏi phải có những thay đổi về thể chế,
04:09
but there are much more direct ways most of us can avoid fatigue
65
249954
3045
nhưng có nhiều cách trực tiếp hơn có thể giúp ta tránh mệt mỏi
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
trong cuộc sống hàng ngày.
04:14
One simple strategy is to make fewer daily decisions,
67
254959
3837
Một chiến lược đơn giản là giảm số lượng quyết định hàng ngày cần đưa ra.
04:18
tackling your to-do list over multiple days,
68
258879
2920
phân bổ danh sách việc cần làm trong nhiều ngày
04:21
or even removing some rote decisions from your day altogether.
69
261799
3587
hoặc thậm chí bỏ đi vài quyết định đã quá thân quen ra khỏi lịch trình.
04:25
It’s also typically less draining to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
Ta cũng thường tốn ít sức lực hơn để cho lời khuyên về quyết định khó khăn
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
so với tự mình đưa ra lựa chọn đó.
04:33
So it can be helpful to imagine your decisions as someone else’s
72
273811
3962
Vì thế, cũng có thể hữu ích
khi tưởng tượng quyết định của bạn là của người khác
04:37
before considering how the consequences impact you specifically.
73
277773
3629
trước khi xem xét các hậu quả đó tác động cụ thể đến bạn ra sao.
04:41
Finally, it's essential to remember that not every choice is equally important,
74
281819
5130
Cuối cùng, cần phải nhớ rằng không phải mọi lựa chọn đều quan trọng như nhau,
04:47
and learning how to relax about the small stuff can help you save energy
75
287074
4588
và tập không phiền lòng vì những điều nhỏ nhặt
có thể giúp bạn tiết kiệm năng lượng cho các quyết định thực sự quan trọng.
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7