How to make smart decisions more easily

1,555,619 views ・ 2023-11-30

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Devita Ratna Reviewer: Vanessa Lee
00:08
In a 2011 study, researchers followed a group of judges
0
8379
4254
Dalam sebuah studi tahun 2011, para peneliti mengamati sekelompok hakim
00:12
deciding whether or not to offer imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
yang memutuskan apakah akan menawarkan kesempatan bebas bersyarat
untuk para individu yang dipenjara.
00:18
Logically, one might expect things like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
Secara logis, orang mungkin berharap kejahatan orang yang dipenjara,
00:22
existing sentence, and current behavior to be the primary considerations.
3
22935
4839
hukuman yang dijalani, dan perilaku saat ini menjadi pertimbangan utama.
00:27
But while those details were duly examined,
4
27899
2961
Tetapi meski rincian itu diteliti dengan baik,
00:30
one variable had a remarkably large impact:
5
30860
3879
ada satu variabel yang berdampak sangat besar:
00:35
the time of day.
6
35156
1418
waktu dalam sehari.
00:38
Imprisoned people who met with the board in the morning
7
38326
3044
Orang-orang yang ditahan, yang bertemu dengan dewan di pagi hari
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
jauh lebih mungkin menerima pembebasan bersyarat
00:43
than those whose cases were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
dibandingkan mereka yang kasusnya ditinjau pada sore hari,
00:47
even if their crimes and sentences were practically identical.
10
47460
3754
bahkan jika kejahatan dan hukuman mereka mirip satu sama lain.
00:51
This finding might seem strange, but the researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
Temuan ini mungkin tampak aneh,
tapi penjelasan para peneliti itu sederhana:
00:57
in the afternoon, the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
pada sore hari, para hakim mungkin kelelahan.
01:01
Specifically, they were experiencing decision fatigue.
13
61057
3837
Lebih tepatnya, para dewan itu mengalami kelelahan pengambilan keputusan.
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs after a period of extended decision making
14
65144
5422
Kelelahan kognitif ini terjadi pasca periode pengambilan keputusan yang panjang
01:10
and it can make people more impulsive and less confident while making choices.
15
70691
4422
dan dapat membuat orang lebih impulsif dan kurang yakin saat membuat pilihan.
01:15
The dangers of decision fatigue are clear in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
Bahaya kelelahan pengambilan keputusan terlihat jelas
dalam skenario berisiko tinggi seperti penelitian ini,
01:21
but it can have a serious impact on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
tapi bisa berdampak serius pula pada kehidupan kita sehari-hari.
01:25
So what kinds of choices lead us to this state,
18
85498
3045
Jadi, pilihan macam apa yang membawa kita ke situasi ini,
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
dan apa yang bisa kita lakukan untuk melawan kelelahan pengambilan keputusan?
01:32
Everything our bodies do— whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
Segala sesuatu yang tubuh kita lakukan— secara fisik atau mental— memakai energi.
01:38
But while it’s unclear exactly what resources
21
98344
2377
Tapi meski tak tahu pasti sumber daya seperti apa
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
yang digunakan selama ketegangan mental,
01:42
studies have found many individuals seem to have a daily threshold
23
102890
4171
penelitian telah menemukan banyak individu tampaknya memiliki ambang batas harian
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
untuk membuat keputusan.
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
Dan ketika ambang batas itu tercapai,
01:51
most people make the conscious choice to “take it easy”
26
111065
3629
kebanyakan orang secara sadar membuat pilihan untuk bersantai
01:54
and save serious thinking about any new decisions for another day.
27
114777
3754
dan mengalokasikan pemikiran serius tentang keputusan baru untuk hari lain.
01:58
How quickly you reach this threshold depends on several variables,
28
118990
4171
Seberapa cepat Anda mencapai ambang batas ini tergantung pada beberapa variabel,
02:03
including the frequency, complexity, and novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
termasuk frekuensi, kompleksitas, dan seberapa baru keputusan yang harus dibuat.
02:08
For example, choosing what to eat for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
Misalnya, memilih menu sarapan mungkin tidak terlalu melelahkan.
02:12
Not only is this decision limited by what's available,
31
132420
2961
Bukan hanya karena ketersediaan pilihan yang terbatas
02:15
it's also a choice you expect to make once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
tapi juga merupakan pilihan yang Anda buat sekali sehari
dengan taruhan yang cukup rendah.
02:20
And even when you’re not quite sure what to eat,
33
140678
2836
Dan bahkan saat Anda tak terlalu yakin ingin memakan apa,
02:23
the time between this minor decision and the next one
34
143556
3920
waktu antara keputusan kecil ini dengan keputusan berikutnya
02:27
should give you ample room to recover whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
memberi Anda waktu yang cukup untuk memulihkan energi kognitif apa pun
yang Anda keluarkan.
02:32
But let’s imagine something much trickier.
36
152356
2419
Tapi mari bayangkan hal yang jauh lebih rumit.
02:35
For example, your car suddenly breaks down
37
155067
2795
Misalnya, mobil Anda tiba-tiba rusak
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
dan Anda harus segera menggantinya.
02:40
This is an unexpected, complicated decision with serious consequences.
39
160740
4963
Ini adalah keputusan yang tidak terduga dan rumit dengan konsekuensi serius.
02:46
In this case, there are countless options to choose from,
40
166204
4087
Pada kasus ini, ada banyak opsi untuk dipilih,
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
dan Anda tidak akan menemukan semuanya di satu tempat.
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
Untuk membuat pilihan optimal,
02:55
you’ll need to do hours of thoughtful research
43
175046
3044
Anda harus mencari tahu selama berjam-jam
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
untuk mempertimbangkan berbagai pro dan kontra.
Dan karena ini adalah keputusan yang sesekali dibuat,
03:01
And since this is a decision you don’t often make,
45
181135
2586
03:03
you’ll also have to identify what considerations are most important.
46
183721
3837
Anda juga harus mengidentifikasi pertimbangan apa yang paling penting.
03:08
The time pressure can add additional stress
47
188017
2502
Tekanan waktu juga dapat memberi tekanan tambahan
03:10
both during the decision-making process and afterward,
48
190519
3713
baik selama proses pengambilan keputusan maupun sesudahnya,
03:14
as you expend more energy wondering if you would have made
49
194398
3170
karena Anda mengeluarkan energi lebih
menerka apakah Anda akan membuat
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
keputusan yang berbeda dengan waktu yang lebih banyak.
03:22
After just a single decision of this magnitude,
51
202490
3211
Setelah hanya satu keputusan yang sepenting ini,
03:25
most people would have already reached their decision-making threshold.
52
205701
3462
kebanyakan orang sudah mencapai ambang pengambilan keputusan mereka.
03:29
But in professions where individuals need to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
Tetapi dalam profesi
di mana individu harus membuat banyak keputusan berisiko tinggi
03:34
every day,
54
214210
1293
setiap harinya,
03:35
decision fatigue can be much more dangerous.
55
215503
3253
kelelahan dalam mengambil keputusan bisa jauh lebih berbahaya.
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
Para hakim, seperti yang diteliti pada studi tahun 2011 ini,
03:42
often encounter difficult decisions back-to-back,
57
222385
3378
sering menghadapi keputusan sulit secara berturut-turut,
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
tanpa waktu untuk memulihkan diri.
03:48
Many researchers are especially concerned about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
Banyak peneliti sangat prihatin
tentang kelelahan pengambilan keputusan dalam bidang kedokteran.
03:53
Doctors often work long shifts full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
Dokter sering bekerja dengan shift panjang penuh dengan keputusan hidup atau mati,
03:58
and some studies have found that medical workers
61
238276
2252
dan beberapa studi menemukan bahwa pekerja medis
04:00
are much more likely to make critical mistakes
62
240528
2878
jauh lebih mungkin untuk membuat kesalahan kritis
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
saat bekerja dengan shift panjang.
04:06
Addressing these issues requires institutional changes,
64
246033
3754
Untuk mengatasi masalah ini membutuhkan perubahan kelembagaan
04:09
but there are much more direct ways most of us can avoid fatigue
65
249954
3045
tetapi ada cara yang lebih ringkas untuk menghindari kelelahan ini
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
dalam keseharian kita.
04:14
One simple strategy is to make fewer daily decisions,
67
254959
3837
Salah satu strategi sederhananya adalah
mengurangi keputusan yang diambil setiap hari,
04:18
tackling your to-do list over multiple days,
68
258879
2920
mengerjakan daftar tugas Anda selama beberapa hari,
04:21
or even removing some rote decisions from your day altogether.
69
261799
3587
atau bahkan menghapus beberapa keputusan hafalan dari hidup Anda sekaligus.
04:25
It’s also typically less draining to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
Memberi saran tentang keputusan sulit biasanya lebih tidak melelahkan
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
daripada membuat pilihan itu sendiri.
04:33
So it can be helpful to imagine your decisions as someone else’s
72
273811
3962
Jadi, membayangkan keputusan Anda sebagai keputusan orang lain akan membantu
04:37
before considering how the consequences impact you specifically.
73
277773
3629
sebelum mempertimbangkan konsekuensi dan dampaknya pada Anda secara spesifik.
04:41
Finally, it's essential to remember that not every choice is equally important,
74
281819
5130
Akhirnya, penting untuk diingat bahwa semua pilihan tidak sama pentingnya,
04:47
and learning how to relax about the small stuff can help you save energy
75
287074
4588
dan belajar lebih santai tentang hal-hal kecil dapat membantu Anda menghemat energi
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
untuk keputusan yang benar-benar penting.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7