How to make smart decisions more easily

1,555,619 views ・ 2023-11-30

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Julia Hellwig Lektorat: Nicole Keller
00:08
In a 2011 study, researchers followed a group of judges
0
8379
4254
2011 beobachteten Forscher eine Gruppe von Richtern,
00:12
deciding whether or not to offer imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
die über die Bewährung einzelner Häftlinge entscheiden mussten.
00:18
Logically, one might expect things like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
Erwartbare Einflussfaktoren wären das begangene Verbrechen,
00:22
existing sentence, and current behavior to be the primary considerations.
3
22935
4839
das bestehende Strafmaß oder das aktuelle Verhalten des Häftlings.
00:27
But while those details were duly examined,
4
27899
2961
Doch obwohl diese Aspekte eine wichtige Rolle spielten,
00:30
one variable had a remarkably large impact:
5
30860
3879
hatte eine Variable einen bemerkenswert großen Einfluss:
00:35
the time of day.
6
35156
1418
die Tageszeit.
00:38
Imprisoned people who met with the board in the morning
7
38326
3044
Morgens erhielten Häftlinge, die vor den Richter traten,
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
mit höherer Wahrscheinlichkeit eine Bewährung als nachmittags.
00:43
than those whose cases were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
00:47
even if their crimes and sentences were practically identical.
10
47460
3754
Auch wenn das Verbrechen und Strafmaß nahezu gleich waren.
00:51
This finding might seem strange, but the researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
Das Ergebnis scheint vielleicht komisch, aber die Forscher erklärten dies so:
00:57
in the afternoon, the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
Nachmittags waren die Richter wahrscheinlich erschöpft.
01:01
Specifically, they were experiencing decision fatigue.
13
61057
3837
Sie litten also an Entscheidungsmüdigkeit.
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs after a period of extended decision making
14
65144
5422
Diese kognitive Erschöpfung entsteht,
wenn man über längere Zeit, viele Entscheidungen treffen muss.
01:10
and it can make people more impulsive and less confident while making choices.
15
70691
4422
Dadurch entscheiden Menschen eventuell impulsiver und weniger selbstbewusst.
01:15
The dangers of decision fatigue are clear in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
Die Gefahren sind eindeutig, wenn viel auf dem Spiel steht,
wie z. B. in dieser Studie.
01:21
but it can have a serious impact on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
Aber auch im Alltag kann sie ernste Konsequenzen haben.
01:25
So what kinds of choices lead us to this state,
18
85498
3045
Welche Arten von Entscheidungen führen zu dieser Müdigkeit?
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
Und was können wir dagegen tun?
01:32
Everything our bodies do— whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
Jede Aktivität verbraucht Energie - egal ob körperlich oder geistig.
01:38
But while it’s unclear exactly what resources
21
98344
2377
Es ist zwar unklar,
welche Ressourcen wir genau bei geistiger Belastung verbrauchen,
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
01:42
studies have found many individuals seem to have a daily threshold
23
102890
4171
aber scheinbar haben viele Menschen ein tägliches Entscheidungslimit.
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
Ist dieses Limit erreicht,
01:51
most people make the conscious choice to “take it easy”
26
111065
3629
lassen es viele Menschen bewusst ruhig angehen.
01:54
and save serious thinking about any new decisions for another day.
27
114777
3754
Sie verschieben das Grübeln über neue Entscheidungen auf einen anderen Tag.
01:58
How quickly you reach this threshold depends on several variables,
28
118990
4171
Wie schnell dieses Limit erreicht wird, hängt von verschiedenen Faktoren ab,
02:03
including the frequency, complexity, and novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
z. B. von Häufigkeit und Komplexität, aber auch Aktualität der Entscheidungen.
02:08
For example, choosing what to eat for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
Man entscheidet z. B. sehr leicht, was man frühstücken möchte.
02:12
Not only is this decision limited by what's available,
31
132420
2961
Hier ist nicht nur die Auswahl begrenzt,
02:15
it's also a choice you expect to make once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
sondern es ist auch eine erwartbare, risikoarme Entscheidung.
02:20
And even when you’re not quite sure what to eat,
33
140678
2836
Selbst wenn man noch unsicher ist,
02:23
the time between this minor decision and the next one
34
143556
3920
sollte die Zeit zwischen dieser kleinen Entscheidung und der nächsten ausreichen,
02:27
should give you ample room to recover whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
um sich mental wieder davon zu erholen.
02:32
But let’s imagine something much trickier.
36
152356
2419
Aber stellen wir uns eine kniffligere Situation vor.
02:35
For example, your car suddenly breaks down
37
155067
2795
Wenn beispielsweise das Auto plötzlich kaputtgeht
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
und man es sofort ersetzen muss.
02:40
This is an unexpected, complicated decision with serious consequences.
39
160740
4963
Diese Entscheidung ist unerwartet und kompliziert mit erheblichen Folgen.
02:46
In this case, there are countless options to choose from,
40
166204
4087
In diesem Fall gibt es unzählige Optionen, die man nicht alle an einem Ort findet.
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
Für die optimale Entscheidung muss man stundenlang sorgfältig recherchieren,
02:55
you’ll need to do hours of thoughtful research
43
175046
3044
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
um alle Vor- und Nachteile abzuwägen.
03:01
And since this is a decision you don’t often make,
45
181135
2586
Und weil es keine Alltagsentscheidung ist,
03:03
you’ll also have to identify what considerations are most important.
46
183721
3837
muss man auch herausfinden, welche Aspekte besonders wichtig sind.
Der Zeitdruck kann zusätzlichen Stress verursachen:
03:08
The time pressure can add additional stress
47
188017
2502
03:10
both during the decision-making process and afterward,
48
190519
3713
sowohl während des Entscheidungsprozesses als auch danach.
03:14
as you expend more energy wondering if you would have made
49
194398
3170
Man verbraucht zusätzliche Energie, wenn man sich fragt,
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
ob man mit mehr Zeit, anders entschieden hätte.
03:22
After just a single decision of this magnitude,
51
202490
3211
Eine einzige Entscheidung dieser Größenordnung
03:25
most people would have already reached their decision-making threshold.
52
205701
3462
reicht für die meisten aus, um ihr Entscheidungslimit zu erreichen.
03:29
But in professions where individuals need to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
In einigen Berufen müssen Menschen täglich viele risikoreiche Entscheidungen treffen.
03:34
every day,
54
214210
1293
03:35
decision fatigue can be much more dangerous.
55
215503
3253
Dann kann Entscheidungsmüdigkeit sehr viel gefährlicher sein.
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
Richter, wie die in der Studie aus dem Jahr 2011,
03:42
often encounter difficult decisions back-to-back,
57
222385
3378
müssen häufig den ganzen Tag schwierige Entscheidungen treffen
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
und haben keine Zeit, sich zu erholen.
03:48
Many researchers are especially concerned about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
Viele Forscher beunruhigt besonders die Entscheidungsmüdigkeit in der Medizin.
03:53
Doctors often work long shifts full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
Ärzte arbeiten oft lange und entscheiden über Leben oder Tod.
03:58
and some studies have found that medical workers
61
238276
2252
Studien haben gezeigt, dass Gesundheitsfachkräfte
04:00
are much more likely to make critical mistakes
62
240528
2878
bei längeren Schichten häufiger kritische Fehler machen.
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
04:06
Addressing these issues requires institutional changes,
64
246033
3754
Um diese Probleme zu lösen, braucht es institutionelle Veränderungen.
04:09
but there are much more direct ways most of us can avoid fatigue
65
249954
3045
Um Müdigkeit im Alltag zu vermeiden, gibt es aber viel einfachere Ansätze.
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
04:14
One simple strategy is to make fewer daily decisions,
67
254959
3837
Eine einfache Strategie ist es, tägliche Entscheidungen zu reduzieren,
04:18
tackling your to-do list over multiple days,
68
258879
2920
die To-do-Liste im Laufe mehrerer Tage abzuarbeiten
04:21
or even removing some rote decisions from your day altogether.
69
261799
3587
oder sogar einige Routineentscheidungen ganz zu streichen.
04:25
It’s also typically less draining to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
Es ist meistens auch weniger anstrengend, bei schweren Entscheidungen zu beraten,
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
als selbst entscheiden zu müssen.
04:33
So it can be helpful to imagine your decisions as someone else’s
72
273811
3962
So kann man sich auch vorstellen, es sei nicht die eigene Entscheidung,
04:37
before considering how the consequences impact you specifically.
73
277773
3629
bevor man sich darüber Gedanken macht, was sie für einen persönlich bedeutet.
04:41
Finally, it's essential to remember that not every choice is equally important,
74
281819
5130
Und schließlich sollte man sich merken: Die Bedeutung von Entscheidungen variiert.
04:47
and learning how to relax about the small stuff can help you save energy
75
287074
4588
Wenn man sich auch bei kleinen Dingen entspannen kann,
kann man Energie für die wirklich wichtigen Entscheidungen sparen.
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7