How to make smart decisions more easily

1,604,707 views ・ 2023-11-30

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Abrami Revisore: Ella Sasanelli
00:08
In a 2011 study, researchers followed a group of judges
0
8379
4254
Nel 2011, dei ricercatori hanno seguito un gruppo di giudici
00:12
deciding whether or not to offer imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
che doveva decidere se offrire o meno la libertà condizionale a dei carcerati.
[Libertà vigilata]
00:18
Logically, one might expect things like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
Logicamente, ci si aspetta che il crimine commesso,
00:22
existing sentence, and current behavior to be the primary considerations.
3
22935
4839
la pena in atto e il comportamento siano le cose prese in considerazione.
00:27
But while those details were duly examined,
4
27899
2961
Anche se quei dettagli sono stati debitamente esaminati,
00:30
one variable had a remarkably large impact:
5
30860
3879
un’altra variabile ha avuto l’impatto maggiore:
00:35
the time of day.
6
35156
1418
il momento della giornata.
00:38
Imprisoned people who met with the board in the morning
7
38326
3044
I carcerati che hanno incontrato i giudici al mattino
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
avevano più probabilità di ottenere la libertà vigilata
00:43
than those whose cases were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
rispetto a quelli i cui casi venivano esaminati nel pomeriggio,
00:47
even if their crimes and sentences were practically identical.
10
47460
3754
anche se crimini e pene erano identici.
00:51
This finding might seem strange, but the researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
Questa scoperta potrebbe sembrare strana, ma c’è una spiegazione semplice:
00:57
in the afternoon, the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
probabilmente nel pomeriggio i giudici erano esausti.
01:01
Specifically, they were experiencing decision fatigue.
13
61057
3837
Nello specifico, soffrivano di affaticamento decisionale.
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs after a period of extended decision making
14
65144
5422
Questo tipo di esaurimento cognitivo
si verifica dopo un periodo di prolungata attività decisionale
01:10
and it can make people more impulsive and less confident while making choices.
15
70691
4422
e può rendere le persone più impulsive e meno sicure di sé durante le scelte.
01:15
The dangers of decision fatigue are clear in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
I pericoli dell’affaticamento decisionale sono evidenti
in scenari ad alto rischio come questo studio,
01:21
but it can have a serious impact on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
ma possono avere un grave impatto anche sulla nostra vita quotidiana.
01:25
So what kinds of choices lead us to this state,
18
85498
3045
Quindi, che tipo di scelte ci portano a questo stato?
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
Come possiamo combattere l’affaticamento?
01:32
Everything our bodies do— whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
Tutto ciò che facciamo, fisicamente e mentalmente, consuma energia.
01:38
But while it’s unclear exactly what resources
21
98344
2377
Anche se non è chiaro quali risorse si esauriscano in caso di stress mentale,
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
01:42
studies have found many individuals seem to have a daily threshold
23
102890
4171
degli studi hanno scoperto che in molti hanno una soglia giornaliera
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
per l’attività decisionale.
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
Una volta raggiunta tale soglia,
01:51
most people make the conscious choice to “take it easy”
26
111065
3629
la maggior parte delle persone sceglie di prendersela con comodo
01:54
and save serious thinking about any new decisions for another day.
27
114777
3754
e di lasciare le decisioni importanti per un altro giorno.
01:58
How quickly you reach this threshold depends on several variables,
28
118990
4171
La rapidità con cui raggiungiamo questa soglia dipende da fattori
come la frequenza, la complessità e la natura delle decisioni da prendere.
02:03
including the frequency, complexity, and novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
02:08
For example, choosing what to eat for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
Ad esempio, scegliere cosa mangiare a colazione non è molto faticoso.
02:12
Not only is this decision limited by what's available,
31
132420
2961
Questa decisione non solo è limitata da quello che abbiamo,
02:15
it's also a choice you expect to make once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
ma è anche una scelta che dobbiamo fare una volta al giorno
e la posta in gioco è piuttosto bassa.
02:20
And even when you’re not quite sure what to eat,
33
140678
2836
Anche quando non sappiamo cosa mangiare,
02:23
the time between this minor decision and the next one
34
143556
3920
il lasso di tempo tra questa decisione e la decisione successiva
02:27
should give you ample room to recover whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
dovrebbe consentirci di recuperare l’energia cognitiva impiegata.
02:32
But let’s imagine something much trickier.
36
152356
2419
Ma immaginiamo qualcosa di molto più complicato.
02:35
For example, your car suddenly breaks down
37
155067
2795
Ad esempio, la macchina si guasta improvvisamente
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
e bisogna sostituirla immediatamente.
02:40
This is an unexpected, complicated decision with serious consequences.
39
160740
4963
Si tratta di una decisione inaspettata e complicata con serie conseguenze.
02:46
In this case, there are countless options to choose from,
40
166204
4087
In questo caso, ci sono innumerevoli opzioni tra cui scegliere
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
e non si trovano tutte in un unico posto.
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
Per compiere la scelta ottimale, serviranno ore di attente ricerche
02:55
you’ll need to do hours of thoughtful research
43
175046
3044
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
per considerare i vari pro e contro.
03:01
And since this is a decision you don’t often make,
45
181135
2586
Poiché è una decisione che non si prende spesso,
03:03
you’ll also have to identify what considerations are most important.
46
183721
3837
bisogna anche identificare quali sono gli aspetti più importanti.
03:08
The time pressure can add additional stress
47
188017
2502
La fretta può causare ulteriore stress,
03:10
both during the decision-making process and afterward,
48
190519
3713
sia durante il processo decisionale sia successivamente,
03:14
as you expend more energy wondering if you would have made
49
194398
3170
perché impiegate più energia per chiedervi
se avreste preso una decisione diversa con più tempo a disposizione.
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
03:22
After just a single decision of this magnitude,
51
202490
3211
Dopo una sola decisione del genere,
03:25
most people would have already reached their decision-making threshold.
52
205701
3462
molte persone avrebbe già raggiunto la soglia decisionale giornaliera.
03:29
But in professions where individuals need to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
Nelle professioni in cui bisogna prendere più decisioni ad alto rischio ogni giorno,
03:34
every day,
54
214210
1293
03:35
decision fatigue can be much more dangerous.
55
215503
3253
l’affaticamento decisionale può essere molto più pericoloso.
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
I giudici, come quelli dello studio del 2011,
03:42
often encounter difficult decisions back-to-back,
57
222385
3378
spesso devono prendere decisioni difficili una dopo l’altra,
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
senza il tempo di riprendersi.
03:48
Many researchers are especially concerned about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
Molti ricercatori sono poi preoccupati
per l’affaticamento decisionale negli ospedali.
03:53
Doctors often work long shifts full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
I medici spesso fanno lunghi turni pieni di scelte di vita o di morte.
03:58
and some studies have found that medical workers
61
238276
2252
Studi hanno scoperto che gli operatori sanitari
04:00
are much more likely to make critical mistakes
62
240528
2878
hanno molte più probabilità di commettere errori gravi
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
quando fanno turni molto lunghi.
04:06
Addressing these issues requires institutional changes,
64
246033
3754
Affrontare questi problemi richiede cambiamenti strutturali,
04:09
but there are much more direct ways most of us can avoid fatigue
65
249954
3045
ma ci sono modi più immediati per evitare l’affaticamento nella vita quotidiana.
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
04:14
One simple strategy is to make fewer daily decisions,
67
254959
3837
Una prima semplice strategia è prendere meno decisioni al giorno,
04:18
tackling your to-do list over multiple days,
68
258879
2920
gestendo le cose da fare nell’arco di più giorni
04:21
or even removing some rote decisions from your day altogether.
69
261799
3587
o, addirittura, eliminando alcune decisioni per la giornata.
04:25
It’s also typically less draining to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
In genere, è anche meno faticoso dare consigli su una scelta difficile
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
piuttosto che fare quella scelta in prima persona.
04:33
So it can be helpful to imagine your decisions as someone else’s
72
273811
3962
Potreste immaginare le vostre scelte come se fossero quelle di qualcun altro
04:37
before considering how the consequences impact you specifically.
73
277773
3629
prima di considerarne l’impatto su di voi.
04:41
Finally, it's essential to remember that not every choice is equally important,
74
281819
5130
Infine, è essenziale ricordare
che non tutte le scelte sono ugualmente importanti
04:47
and learning how to relax about the small stuff can help you save energy
75
287074
4588
e imparare a non preoccuparsi delle piccole cose
può aiutare a risparmiare energia per le decisioni che contano davvero.
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7