How to make smart decisions more easily

1,555,619 views ・ 2023-11-30

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Natthapat Mardech Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
00:08
In a 2011 study, researchers followed a group of judges
0
8379
4254
ในปี 2011 นักวิจัยได้ทำการศึกษา ผู้พิพากษากลุ่มหนึ่ง
00:12
deciding whether or not to offer imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
ในการตัดสินว่าจะให้นักโทษแต่ละคน มีโอกาสได้รับทัณฑ์บนหรือไม่
00:18
Logically, one might expect things like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
ตามตรรกะแล้ว แต่ละคนอาจใช้เรื่องต่าง ๆ เช่น ความผิดของนักโทษคนนั้น
00:22
existing sentence, and current behavior to be the primary considerations.
3
22935
4839
คำพิพากษาของศาล และความประพฤติในปัจจุบัน เป็นปัจจัยหลักในการพิจารณา
00:27
But while those details were duly examined,
4
27899
2961
ในขณะที่รายละเอียดเหล่านี้ ต่างก็ถูกพิจารณาอย่างรอบคอบ
00:30
one variable had a remarkably large impact:
5
30860
3879
อีกหนึ่งตัวแปรที่สร้างผลกระทบอย่างใหญ่หลวง
00:35
the time of day.
6
35156
1418
ช่วงเวลาในแต่ละวัน
00:38
Imprisoned people who met with the board in the morning
7
38326
3044
นักโทษที่ได้เข้ารับการพิจารณา กับคณะผู้พิพากษาในช่วงเช้า
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
มีแนวโน้มจะได้รับทัณฑ์บน
00:43
than those whose cases were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
มากกว่านักโทษคนอื่น ๆ ที่ได้รับการพิจารณาในช่วงบ่าย
00:47
even if their crimes and sentences were practically identical.
10
47460
3754
แม้ว่าความผิดและคำพิพากษา ของพวกเขาแทบจะเหมือน ๆ กัน
00:51
This finding might seem strange, but the researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
ข้อค้นพบนี้อาจฟังดูแปลก แต่คำอธิบายจากนักวิจัยนั้นเรียบง่ายมาก
00:57
in the afternoon, the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
ในช่วงบ่าย คณะผู้พิพากษา มีแนวโน้มว่าจะเหนื่อยล้า
01:01
Specifically, they were experiencing decision fatigue.
13
61057
3837
โดยเฉพาะการที่พวกเขา ล้วนเหนื่อยล้ากับการตัดสินใจ
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs after a period of extended decision making
14
65144
5422
ความเหนื่อยล้าทางสติปัญญาเช่นนี้เกิดขึ้น จากช่วงเวลาอันยาวนานในการต้องตัดสินใจ
01:10
and it can make people more impulsive and less confident while making choices.
15
70691
4422
และอาจทำให้คนเราวู่วามขึ้น และมั่นใจน้อยลงเมื่อต้องตัดสินใจ
01:15
The dangers of decision fatigue are clear in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
ความอันตรายของความเหนื่อยล้า จากการตัดสินใจดูจะชัดเจน
ในกรณีที่มีเดิมพันสูงเช่นในงานศึกษาชิ้นนี้
01:21
but it can have a serious impact on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
แต่มันส่งผลกระทบต่อ ชีวิตประจำวันของเราได้เช่นกัน
01:25
So what kinds of choices lead us to this state,
18
85498
3045
แล้วตัวเลือกแบบไหน ที่พาเรามาถึงจุดนี้
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
แล้วเราจะสู้กับความเหนื่อยล้านี้ได้อย่างไร
01:32
Everything our bodies do— whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
ทุกสิ่งที่เราร่างกายเราทำ ไม่ว่าทางกายหรือทางจิตใจ ล้วนใช้พลังงาน
01:38
But while it’s unclear exactly what resources
21
98344
2377
แต่ในขณะที่ยังไม่ชัดเจน ว่าแหล่งพลังงานไหนกันแน่
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
ที่เสื่อมถอยลงเมื่อเกิดความเครียดทางจิตใจ
01:42
studies have found many individuals seem to have a daily threshold
23
102890
4171
หลายงานศึกษาชี้ว่า คนแต่ละคนมีขีดจำกัดในแต่ละวัน
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
สำหรับใช้ในการตัดสินใจเรื่องต่าง ๆ
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
และเมื่อถึงขีดจำกัดนั้นแล้ว
01:51
most people make the conscious choice to “take it easy”
26
111065
3629
คนส่วนใหญ่จะเลือกตัดสินใจที่จะคิดแบบ
“สบาย ๆ”
01:54
and save serious thinking about any new decisions for another day.
27
114777
3754
และเก็บการคิดอย่างจริงจัง สำหรับการตัดสินใจใหม่ ๆ ไว้สำหรับวันต่อไป
01:58
How quickly you reach this threshold depends on several variables,
28
118990
4171
คุณจะถึงขีดจำกัดนี้เร็วแค่ไหน ขึ้นอยู่กับหลายตัวแปร
02:03
including the frequency, complexity, and novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
รวมถึงความถี่ ความซับซ้อน และ ความแปลกใหม่ของเรื่องที่คุณต้องตัดสินใจ
02:08
For example, choosing what to eat for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
ตัวอย่างเช่น การเลือกว่าจะกินอะไร เป็นมื้อเช้าไม่ใช่เรื่องที่ยากเย็นนัก
02:12
Not only is this decision limited by what's available,
31
132420
2961
การตัดสินใจนี้ไม่เพียง ถูกจำกัดด้วยตัวเลือกที่มี
02:15
it's also a choice you expect to make once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
มันยังเป็นตัวเลือกที่คุณคาดว่าจะต้อง ตัดสินใจแค่วันละครั้ง ด้วยเดิมพันที่ต่ำมาก
02:20
And even when you’re not quite sure what to eat,
33
140678
2836
และถึงแม้จะไม่แน่ใจว่าจะกินอะไรดี
02:23
the time between this minor decision and the next one
34
143556
3920
ช่วงเวลาระหว่างการตัดสินใจเล็ก ๆ นี้ กับการตัดสินใจเรื่องต่อไป
02:27
should give you ample room to recover whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
น่าจะให้เวลาคุณมากพอที่จะฟื้นฟู พลังงานทางใจอะไรก็ตามที่คุณใช้ไป
02:32
But let’s imagine something much trickier.
36
152356
2419
แต่ลองจินตนาการถึง อะไรที่ยากกว่านี้ดู
02:35
For example, your car suddenly breaks down
37
155067
2795
ตัวอย่างเช่น รถของคุณอยู่ ๆ ก็พังลง
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
และคุณจำเป็นต้องมีรถคันใหม่ทันที
02:40
This is an unexpected, complicated decision with serious consequences.
39
160740
4963
นี่เป็นการตัดสินใจที่คาดไม่ถึง ซับซ้อน และตามมาด้วยผลลัพธ์ที่ใหญ่โตอีกหลายอย่าง
02:46
In this case, there are countless options to choose from,
40
166204
4087
ในกรณีนี้ มีตัวเลือกมหาศาลให้คุณเลือกได้
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
และคุณไม่สามารถเจอ ตัวเลือกทั้งหมดได้ในที่ที่เดียว
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
เพื่อจะเลือกตัวเลือกที่เหมาะสมที่สุด
02:55
you’ll need to do hours of thoughtful research
43
175046
3044
คุณจำเป็นต้องทำการศึกษา อย่างถี่ถ้วนหลายชั่วโมง
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
เพื่อพิจารณาข้อดีข้อเสียต่าง ๆ
03:01
And since this is a decision you don’t often make,
45
181135
2586
และเนื่องจากนี่เป็นการตัดสินใจ ที่คุณไม่ได้ตัดสินใจบ่อยนัก
03:03
you’ll also have to identify what considerations are most important.
46
183721
3837
คุณยังต้องคิดให้ตกว่า ตัวเลือกไหนที่สำคัญที่สุด
03:08
The time pressure can add additional stress
47
188017
2502
ความกดดันจากเวลา อาจเพิ่มความเครียด
03:10
both during the decision-making process and afterward,
48
190519
3713
ทั้งตอนกำลังตัดสินใจ
และหลังจากนั้น
03:14
as you expend more energy wondering if you would have made
49
194398
3170
เพราะคุณอาจใช้พลังงาน ไปกับการมัวคิดว่า
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
คุณอาจจะตัดสินใจอีกแบบ หากมีเวลามากกว่านี้
03:22
After just a single decision of this magnitude,
51
202490
3211
หลังผ่านการตัดสินใจในระดับนี้ เพียงครั้งเดียว
03:25
most people would have already reached their decision-making threshold.
52
205701
3462
คนส่วนใหญ่น่าจะไต่ถึงขีดจำกัด ในการตัดสินใจของพวกเขาแล้ว
03:29
But in professions where individuals need to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
แต่ในอาชีพที่แต่ละคนจำเป็นต้อง ตัดสินใจในเรื่องที่มีเดิมพันสูงหลายครั้ง
03:34
every day,
54
214210
1293
ในทุก ๆ วัน
03:35
decision fatigue can be much more dangerous.
55
215503
3253
ความเหนื่อยล้าทางการตัดสินใจ อาจเป็นอะไรที่อันตรายมาก ๆ
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
คณะผู้พิพากษา เหมือนเช่นในงานศึกษาปี 2011
03:42
often encounter difficult decisions back-to-back,
57
222385
3378
ซึ่งบ่อยครั้งต้องเผชิญ กับการตัดสินใจยาก ๆ อย่างต่อเนื่อง
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
โดยไม่มีเวลาให้พัก
03:48
Many researchers are especially concerned about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
นักวิจัยหลายคนกังวลเป็นอย่างมากเกี่ยวกับ ความอ่อนล้าในการตัดสินใจในวงการการแพทย์
03:53
Doctors often work long shifts full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
หมอหลายคนต้องเข้ากะเป็นเวลานาน
ซึ่งเต็มไปด้วยการตัดสินใจ เรื่องความเป็นความตาย
03:58
and some studies have found that medical workers
61
238276
2252
และในงานวิจัยบางชิ้นยังพบว่า บุคลากรทางการแพทย์
04:00
are much more likely to make critical mistakes
62
240528
2878
มักจะทำความผิดพลาดอย่างร้ายแรง
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
เมื่อต้องทำงานในกะที่ยาวนาน
04:06
Addressing these issues requires institutional changes,
64
246033
3754
การแก้ไขปัญหาเหล่านี้ ต้องอาศัยการเปลี่ยนแปลงเชิงสถาบัน
04:09
but there are much more direct ways most of us can avoid fatigue
65
249954
3045
แต่ยังมีวิธีที่ตรงกว่าอีกหลายวิธี ที่ทำให้เราเลี่ยงความเหนื่อยล้า
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
ในชีวิตประจำวันได้
04:14
One simple strategy is to make fewer daily decisions,
67
254959
3837
หนึ่งกลยุทธ์ง่าย ๆ คือการตัดสินใจให้น้อยลงในแต่ละวัน
04:18
tackling your to-do list over multiple days,
68
258879
2920
ทำรายการสิ่งที่ต้องทำ โดยวางไว้สำหรับหลาย ๆ วัน
04:21
or even removing some rote decisions from your day altogether.
69
261799
3587
หรือแม้แต่การตัด สิ่งที่ต้องตัดสินใจในเรื่องทั่ว ๆ ไป
ให้หมดไปจากวันของคุณ
04:25
It’s also typically less draining to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
โดยทั่วไปแล้ว การให้คำแนะนำเกี่ยวกับ การตัดสินใจที่ยาก จะเปลืองพลังน้อยกว่า
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
การต้องตัดสินใจเรื่องนั้นด้วยตัวเอง
04:33
So it can be helpful to imagine your decisions as someone else’s
72
273811
3962
ดังนั้น มันอาจช่วยได้มากหากจินตนาการ ถึงการตัดสินใจของคุณในฐานะของคนอื่น
04:37
before considering how the consequences impact you specifically.
73
277773
3629
ก่อนที่จะพิจารณาว่า ผลที่ตามมาจะส่งผลต่อชีวิตคุณอย่างไร
04:41
Finally, it's essential to remember that not every choice is equally important,
74
281819
5130
สุดท้าย มันสำคัญมากที่จะจำไว้ว่า ไม่ใช่ทุกการตัดสินใจที่จะสำคัญเท่ากัน
04:47
and learning how to relax about the small stuff can help you save energy
75
287074
4588
และการเรียนรู้ที่จะผ่อนคลายในเรื่องเล็ก ๆ จะช่วยให้คุณประหยัดพลังงานของคุณ
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
ไว้สำหรับการตัดสินใจที่มันสำคัญจริง ๆ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7