How to make smart decisions more easily

1,165,472 views ・ 2023-11-30

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kourosh Ghaniyoun Reviewer: Masoud Motamedifar
00:08
In a 2011 study, researchers followed a group of judges
0
8379
4254
در پژوهشی به سال ۲۰۱۱، پژوهشگران گروهی از قضات را رصد کردند
00:12
deciding whether or not to offer imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
که باید تصمیم می‌گرفتند به افراد زندانی فرصت عفو مشروط را بدهند یا نه.
00:18
Logically, one might expect things like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
قاعدتاً انتظار می‌رود که ملاحظاتِ اصلیِ قضات
00:22
existing sentence, and current behavior to be the primary considerations.
3
22935
4839
مواردی مانند جرم فرد زندانی، حکم فعلی و رفتار کنونیِ او باشند.
00:27
But while those details were duly examined,
4
27899
2961
اگرچه قضات آن جزئیات را طبق روال بررسی کردند
00:30
one variable had a remarkably large impact:
5
30860
3879
اما نباید از تأثیر چشمگیرِ یک متغیر به‌سادگی گذشت:
00:35
the time of day.
6
35156
1418
ساعتِ روز.
00:38
Imprisoned people who met with the board in the morning
7
38326
3044
زندانی‌هایی که در طول صبح با انجمن قضات دیدار کردند،
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
در قیاس با کسانی که پرونده‌هایشان
00:43
than those whose cases were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
بعدازظهر بازبینی شد، شانس بیشتری برای دریافت عفو مشروط داشتند،
00:47
even if their crimes and sentences were practically identical.
10
47460
3754
حتی اگر جرم و حکمشان عملاً یکسان بود.
00:51
This finding might seem strange, but the researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
این یافته ممکن است عجیب به نظر برسد، اما پژوهشگران توضیح ساده‌ای برایش داشتند:
00:57
in the afternoon, the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
قضات طی بعدازظهر به احتمالِ زیاد خسته بودند.
01:01
Specifically, they were experiencing decision fatigue.
13
61057
3837
مشخصاً از «خستگیِ ناشی از تصمیم‌گیری» رنج می‌بردند.
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs after a period of extended decision making
14
65144
5422
این نوع از خستگیِ شناختی پیامد تصمیم‌گیری‌های متعدد طی مدتی طولانی است
01:10
and it can make people more impulsive and less confident while making choices.
15
70691
4422
و می‌تواند افراد را حین تصمیم‌گیری شتاب‌زده‌تر و کم‌اعتمادبه‌نفس‌تر کند.
01:15
The dangers of decision fatigue are clear in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
خطرات خستگیِ ناشی از تصمیم‌گیری در شرایط مخاطره‌آمیزی مانند پژوهشِ جاری آشکارند
01:21
but it can have a serious impact on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
اما این خستگی می‌تواند روی زندگیِ روزمره‌ی ما هم تأثیر جدی بگذارد.
01:25
So what kinds of choices lead us to this state,
18
85498
3045
حالا چه نوع تصمیماتی ما را به این حالت دچار می‌کنند،
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
و برای مقابله با خستگی چه کاری از ما برمی‌آید؟
01:32
Everything our bodies do— whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
هر کاری که بدنِ ما انجام می‌دهد - حالا چه جسمانی و چه ذهنی - انرژی می‌بَرد.
01:38
But while it’s unclear exactly what resources
21
98344
2377
اگرچه مشخص نیست که طی فشار روانی
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
کدام منابع تحلیل می‌روند،
01:42
studies have found many individuals seem to have a daily threshold
23
102890
4171
پژوهش‌ها نشان داده‌اند که بسیاری از افراد برای تصمیم‌گیری
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
یک آستانه‌ی روزانه دارند.
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
و وقتی به آن آستانه برسند،
01:51
most people make the conscious choice to “take it easy”
26
111065
3629
بیشتر افراد آگاهانه تصمیم می‌گیرند که «به خودشان سخت نگیرند»
01:54
and save serious thinking about any new decisions for another day.
27
114777
3754
و تفکر جدی درباره‌ی تصمیمات جدید را به روز دیگری موکول کنند.
01:58
How quickly you reach this threshold depends on several variables,
28
118990
4171
اینکه چقدر سریع به این آستانه برسید به چندین متغیر بستگی دارد،
02:03
including the frequency, complexity, and novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
از جمله تناوب، پیچیدگی، و غرابتِ تصمیماتی که باید بگیرید.
02:08
For example, choosing what to eat for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
مثلاً انتخابِ خوراکیِ صبحانه چندان طاقت‌فرسا نیست.
02:12
Not only is this decision limited by what's available,
31
132420
2961
این تصمیم نه‌تنها محدود به خوراکی‌های دردسترس است،
02:15
it's also a choice you expect to make once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
بلکه انتخابی نسبتاً کم‌خطر است که هر روز باید یک‌بار درباره‌اش تصمیم بگیرید.
02:20
And even when you’re not quite sure what to eat,
33
140678
2836
و حتی وقتی مطمئن نیستید که چه باید بخورید،
02:23
the time between this minor decision and the next one
34
143556
3920
زمانِ مابینِ این تصمیمِ جزئی با تصمیمِ بعدی
02:27
should give you ample room to recover whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
فرصت کافی برای جبرانِ هر میزان انرژیِ شناختی که صرف می‌کنید را به شما می‌دهد.
02:32
But let’s imagine something much trickier.
36
152356
2419
اما بیایید مثال پیچیده‌تری را در نظر بگیریم.
02:35
For example, your car suddenly breaks down
37
155067
2795
مثلاً خودروی شما ناگهان خراب می‌شود
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
و مجبور می‌شوید بی‌معطلی خودروی جدیدی بخرید.
02:40
This is an unexpected, complicated decision with serious consequences.
39
160740
4963
این یک تصمیمِ پیش‌بینی‌نشده و پیچیده است که پیامدهای جدی دارد.
02:46
In this case, there are countless options to choose from,
40
166204
4087
در این مورد، گزینه‌های بی‌شماری برای انتخاب وجود دارند،
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
و همه‌ی این گزینه‌ها را نیز در یک مکانِ منفرد نخواهید یافت.
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
برای انتخابِ مطلوب
02:55
you’ll need to do hours of thoughtful research
43
175046
3044
باید چندین ساعت تحقیقِ جدی انجام دهید
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
تا نقاط قوت و ضعفِ گزینه‌های مختلف را بررسی کنید.
03:01
And since this is a decision you don’t often make,
45
181135
2586
و چون زیاد پیش نمی‌آید که چنین تصمیمی بگیرید
03:03
you’ll also have to identify what considerations are most important.
46
183721
3837
باید مهم‌ترین ملاحظات را نیز شناسایی کنید.
03:08
The time pressure can add additional stress
47
188017
2502
چه در فرآیندِ تصمیم‌گیری و چه بعد از آن،
03:10
both during the decision-making process and afterward,
48
190519
3713
محدودیتِ زمان می‌تواند استرس اضافی وارد کند،
03:14
as you expend more energy wondering if you would have made
49
194398
3170
زیرا پس از تصمیم‌گیری انرژی زیادی را صرف تردید در این باره می‌کنید
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
که شاید با زمان بیشتر تصمیم متفاوتی می‌گرفتید.
03:22
After just a single decision of this magnitude,
51
202490
3211
گرفتنِ همین یک تصمیمِ بزرگ کافی است
03:25
most people would have already reached their decision-making threshold.
52
205701
3462
تا بیشتر افراد به آستانه‌ی تصمیم‌گیری‌شان برسند.
03:29
But in professions where individuals need to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
اما در حرفه‌هایی که افراد روزانه مجبورند چندین تصمیمِ
03:34
every day,
54
214210
1293
مخاطره‌آمیز بگیرند،
03:35
decision fatigue can be much more dangerous.
55
215503
3253
خستگیِ ناشی از تصمیم‌گیری می‌تواند بسیار خطرناک‌تر باشد.
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
قضات، مانند مثالِ پژوهش سال ۲۰۱۱،
03:42
often encounter difficult decisions back-to-back,
57
222385
3378
اغلب مجبورند، بی‌آنکه زمانی برای بازیابی داشته باشند،
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
تصمیمات متوالی دشواری بگیرند.
03:48
Many researchers are especially concerned about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
بسیاری از پژوهشگران مشخصاً نگران خستگیِ ناشی از تصمیم‌گیری در حوزه‌ی پزشکی هستند.
03:53
Doctors often work long shifts full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
پزشکان طی شیفت‌های کاری غالباًطولانی‌شان باید تصمیمات مرگ‌وزندگیِ زیادی بگیرند،
03:58
and some studies have found that medical workers
61
238276
2252
و برخی از پژوهش‌ها نشان داده‌اند که احتمالِ
04:00
are much more likely to make critical mistakes
62
240528
2878
اشتباهاتِ حیاتیِ کارکنان حوزه‌ی پزشکی
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
طی شیفت‌های کاریِ طولانی بسیار بیشتر است.
04:06
Addressing these issues requires institutional changes,
64
246033
3754
برطرف‌سازیِ این دغدغه‌ها نیازمندِ تغییراتِ بنیادی است،
04:09
but there are much more direct ways most of us can avoid fatigue
65
249954
3045
اما در زندگی روزمره‌ی بیشترِ ما، راه‌های سرراست‌تری برای
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
اجتناب از خستگی وجود دارند.
04:14
One simple strategy is to make fewer daily decisions,
67
254959
3837
یک تدبیرِ ساده این است که تصمیماتِ روزانه‌ی کمتری بگیریم،
04:18
tackling your to-do list over multiple days,
68
258879
2920
فهرست کارهایمان را طی چند روز تکمیل کنیم،
04:21
or even removing some rote decisions from your day altogether.
69
261799
3587
یا حتی برخی از تصمیمات تکراری را به‌کلی از روزمان حذف کنیم.
04:25
It’s also typically less draining to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
ضمناً، مشورت‌دادن درباره‌ی یک تصمیم سخت معمولاً راحت‌تر از
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
گرفتنِ آن تصمیم است.
04:33
So it can be helpful to imagine your decisions as someone else’s
72
273811
3962
پس بد نیست پیش از آنکه پیامدهای یک تصمیم را مشخصاً بر روی خودتان بسنجید،
04:37
before considering how the consequences impact you specifically.
73
277773
3629
تصور کنید دارید برای دیگری تصمیم می‌گیرید.
04:41
Finally, it's essential to remember that not every choice is equally important,
74
281819
5130
سرآخر، حتماً به خاطر داشته باشید که همه‌ی تصمیمات به‌یک‌اندازه مهم نیستند،
04:47
and learning how to relax about the small stuff can help you save energy
75
287074
4588
و اگر بیاموزید در مواجهه با موضوعاتِ کم‌اهمیت آرام بمانید، می‌توانید
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
انرژی‌تان را برای موضوعاتِ واقعاًمهم ذخیره کنید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7