How to make smart decisions more easily

1,065,694 views ・ 2023-11-30

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Steven Leiva Revisor: Sebastian Betti
00:08
In a 2011 study, researchers followed a group of judges
0
8379
4254
En un estudio de 2011, investigadores estudiaron a un grupo de jueces
00:12
deciding whether or not to offer imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
que decidían si dar o no la oportunidad de libertad condicional a los reclusos.
00:18
Logically, one might expect things like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
Lógicamente, uno esperaría que las consideraciones principales
00:22
existing sentence, and current behavior to be the primary considerations.
3
22935
4839
fueran el delito del recluso, la sentencia vigente y la conducta actual.
00:27
But while those details were duly examined,
4
27899
2961
Pero si bien esos detalles eran examinados debidamente,
00:30
one variable had a remarkably large impact:
5
30860
3879
una variable tuvo un impacto notablemente grande:
00:35
the time of day.
6
35156
1418
la hora del día.
00:38
Imprisoned people who met with the board in the morning
7
38326
3044
Los reclusos que se reunieron con la junta por la mañana
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
eran más propensos a obtener libertad condicional
00:43
than those whose cases were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
que aquellos cuyos casos fueron tratados por la tarde,
00:47
even if their crimes and sentences were practically identical.
10
47460
3754
incluso si sus delitos y sentencias eran prácticamente idénticos.
00:51
This finding might seem strange, but the researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
Aunque este hallazgo parezca extraño, la razón de los investigadores fue simple:
00:57
in the afternoon, the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
los jueces probablemente estaban exhaustos por la tarde.
01:01
Specifically, they were experiencing decision fatigue.
13
61057
3837
En concreto, experimentaban fatiga de decisión.
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs after a period of extended decision making
14
65144
5422
Este tipo de fatiga cognitiva sucede luego de un largo periodo de toma de decisiones
01:10
and it can make people more impulsive and less confident while making choices.
15
70691
4422
y hace a las personas más impulsivas y menos seguras al tomar decisiones.
01:15
The dangers of decision fatigue are clear in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
El peligro de la fatiga de decisión es clara en casos como los de este estudio,
01:21
but it can have a serious impact on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
pero también puede tener un gran impacto en nuestras vidas diarias.
01:25
So what kinds of choices lead us to this state,
18
85498
3045
Entonces, ¿qué elecciones nos llevan a este estado,
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
y qué podemos hacer para combatir la fatiga?
01:32
Everything our bodies do— whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
Todo lo que nuestros cuerpos hacen, ya sea físico o mental, utiliza energía.
01:38
But while it’s unclear exactly what resources
21
98344
2377
Pero si bien no es exactamente claro qué recursos
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
son agotados durante el esfuerzo mental,
01:42
studies have found many individuals seem to have a daily threshold
23
102890
4171
estudios han hallado que muchos individuos parecen tener un límite diario
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
de toma de decisiones.
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
Y una vez que se alcanza ese límite,
01:51
most people make the conscious choice to “take it easy”
26
111065
3629
la mayoría toman la elección consciente de “tomarlo con calma”
01:54
and save serious thinking about any new decisions for another day.
27
114777
3754
y guardar las reflexiones serias sobre cualquier decisión nueva para otro día.
01:58
How quickly you reach this threshold depends on several variables,
28
118990
4171
La rapidez con la que alcances este límite depende de distintas variables,
02:03
including the frequency, complexity, and novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
incluida la frecuencia, complejidad y novedad de las decisiones a tomar.
02:08
For example, choosing what to eat for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
Por ejemplo, escoger qué desayunar no es muy agotador.
02:12
Not only is this decision limited by what's available,
31
132420
2961
Esta decisión no solo está limitada por lo que está disponible,
02:15
it's also a choice you expect to make once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
sino que es una elección que esperas hacer una vez al día de un riesgo bastante bajo.
02:20
And even when you’re not quite sure what to eat,
33
140678
2836
E incluso cuando no estás tan seguro de qué comer,
02:23
the time between this minor decision and the next one
34
143556
3920
el tiempo entre esta decisión menor y la siguiente
02:27
should give you ample room to recover whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
debe darte el espacio suficiente para recuperar la energía cognitiva gastada.
02:32
But let’s imagine something much trickier.
36
152356
2419
Pero imaginemos algo mucho más difícil.
02:35
For example, your car suddenly breaks down
37
155067
2795
Por ejemplo, su auto se descompone repentinamente
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
y usted necesita reemplazarlo de inmediato.
02:40
This is an unexpected, complicated decision with serious consequences.
39
160740
4963
Esta es una decisión inesperada y complicada con graves consecuencias.
02:46
In this case, there are countless options to choose from,
40
166204
4087
En este caso, hay un sinnúmero de opciones para elegir,
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
y no las encontrarás todas en un solo lugar.
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
Para tomar la mejor opción,
02:55
you’ll need to do hours of thoughtful research
43
175046
3044
necesitarás horas de investigación cuidadosa
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
para considerar todos los pros y contras.
03:01
And since this is a decision you don’t often make,
45
181135
2586
Y como esta es una decisión que no tomas seguido,
03:03
you’ll also have to identify what considerations are most important.
46
183721
3837
también deberás identificar cuáles son las consideraciones más importantes.
03:08
The time pressure can add additional stress
47
188017
2502
La presión del tiempo puede añadir estrés adicional
03:10
both during the decision-making process and afterward,
48
190519
3713
tanto durante el proceso de toma de decisiones como después de este,
03:14
as you expend more energy wondering if you would have made
49
194398
3170
mientras gastas más energía preguntándote si hubieras tomado
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
una decisión distinta con más tiempo.
03:22
After just a single decision of this magnitude,
51
202490
3211
Después de una sola decisión de esta magnitud,
03:25
most people would have already reached their decision-making threshold.
52
205701
3462
la mayoría ya habrían alcanzado su límite de toma de decisiones.
03:29
But in professions where individuals need to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
Pero en profesiones donde los individuos deben tomar muchas decisiones de gravedad
03:34
every day,
54
214210
1293
todos los días,
03:35
decision fatigue can be much more dangerous.
55
215503
3253
la fatiga de decisión puede ser mucho más peligrosa.
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
Jueces, como los del estudio de 2011,
03:42
often encounter difficult decisions back-to-back,
57
222385
3378
enfrentan a menudo decisiones difíciles una tras otra,
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
sin tiempo de recuperación.
03:48
Many researchers are especially concerned about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
Muchos investigadores se preocupan sobre todo por esta fatiga en la medicina.
03:53
Doctors often work long shifts full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
Los médicos suelen trabajar turnos largos llenos de decisiones de vida o muerte,
03:58
and some studies have found that medical workers
61
238276
2252
y algunos estudios han hallado que el personal médico
04:00
are much more likely to make critical mistakes
62
240528
2878
es mucho más propenso a cometer errores graves
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
cuando trabaja por turnos prolongados.
04:06
Addressing these issues requires institutional changes,
64
246033
3754
Abordar estos cambios requiere cambios institucionales,
04:09
but there are much more direct ways most of us can avoid fatigue
65
249954
3045
pero hay maneras más directas para evitar la fatiga
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
en nuestras vidas diarias.
04:14
One simple strategy is to make fewer daily decisions,
67
254959
3837
Una estrategia simple es tomar menos decisiones diarias,
04:18
tackling your to-do list over multiple days,
68
258879
2920
abordar su lista de cosas por hacer durante varios días,
04:21
or even removing some rote decisions from your day altogether.
69
261799
3587
o incluso retirar algunas decisiones de rutina de su día por completo.
04:25
It’s also typically less draining to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
Por lo general, es menos desgastante aconsejar sobre una decisión difícil
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
a que tomar esa decisión por uno mismo.
04:33
So it can be helpful to imagine your decisions as someone else’s
72
273811
3962
Así que puede ser útil imaginar sus decisiones como las de alguien más
04:37
before considering how the consequences impact you specifically.
73
277773
3629
antes de considerar cómo las consecuencias le impactarán a usted en particular.
04:41
Finally, it's essential to remember that not every choice is equally important,
74
281819
5130
Por último, es vital recordar que no todas las elecciones son igual de importantes,
04:47
and learning how to relax about the small stuff can help you save energy
75
287074
4588
y aprender a relajarse con las cosas pequeñas puede ayudarle a guardar energía
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
para las decisiones que realmente importan.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7