请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Tianyun Liu
校对人员: Lexi Ding
00:08
In a 2011 study, researchers followed
a group of judges
0
8379
4254
在 2011 年的一项研究中,
研究人员跟踪调查了一组法官,
00:12
deciding whether or not to offer
imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
这些法官有权决定
是否准许被监禁者假释。
00:18
Logically, one might expect things
like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
从逻辑上讲,人们可能会认为
被监禁者的罪行、
00:22
existing sentence, and current behavior
to be the primary considerations.
3
22935
4839
现有刑期和当前表现之类的事情
是首要考虑因素。
00:27
But while those details
were duly examined,
4
27899
2961
但尽管那些细节被认真考虑了,
00:30
one variable had
a remarkably large impact:
5
30860
3879
还有一个变量影响显著,
00:35
the time of day.
6
35156
1418
那便是时间。
00:38
Imprisoned people who met
with the board in the morning
7
38326
3044
早上被裁定的被监禁者
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
与下午的相比
00:43
than those whose cases
were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
更有可能获得假释,
00:47
even if their crimes and sentences
were practically identical.
10
47460
3754
即使他们的罪行和判决几乎相同。
00:51
This finding might seem strange, but the
researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
这一发现可能看起来很奇怪,
但研究人员的解释很简单:
00:57
in the afternoon,
the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
在下午,法官可能感到疲惫,
01:01
Specifically, they were experiencing
decision fatigue.
13
61057
3837
具体地说,他们正在经历决策疲劳。
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs
after a period of extended decision making
14
65144
5422
这种认知疲劳通常发生在
长时间的决策过程之后,
01:10
and it can make people more impulsive
and less confident while making choices.
15
70691
4422
它会使人在做选择时
更加冲动、更不自信。
01:15
The dangers of decision fatigue are clear
in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
在假释裁决这样的高风险场景中,
决策疲劳的危险显而易见,
01:21
but it can have a serious impact
on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
但它也可能严重影响
我们的日常生活。
01:25
So what kinds of choices
lead us to this state,
18
85498
3045
那么,什么样的选择
会导致我们进入这种状态,
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
我们能做些什么来对抗疲劳呢?
01:32
Everything our bodies do—
whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
我们身体的一切行为,
无论身体上还是精神上,都消耗能量。
01:38
But while it’s unclear
exactly what resources
21
98344
2377
但在心理紧张的情况下,
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
究竟耗尽了哪些资源尚不清楚。
01:42
studies have found many individuals
seem to have a daily threshold
23
102890
4171
研究表明许多人似乎在做决定方面
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
有每日的阈值。
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
一旦达到了阈值,
01:51
most people make the conscious choice
to “take it easy”
26
111065
3629
大多数人会有意选择“放轻松”,
01:54
and save serious thinking
about any new decisions for another day.
27
114777
3754
任何严肃思考和决策制定
都会留到第二天。
01:58
How quickly you reach this threshold
depends on several variables,
28
118990
4171
你达到这个阈值的速度
取决于几个变量,
02:03
including the frequency, complexity, and
novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
包括决策的频率、复杂性和新颖性。
02:08
For example, choosing what to eat
for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
例如,选择早餐吃什么不太伤脑筋。
02:12
Not only is this decision limited
by what's available,
31
132420
2961
不仅因为这个决定的可选项有限,
02:15
it's also a choice you expect to make
once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
还因为这个选择风险较低,
你每天都要做一次。
02:20
And even when you’re not quite sure
what to eat,
33
140678
2836
即使有时候你不太确定要吃什么,
02:23
the time between this minor decision
and the next one
34
143556
3920
这个小决定和下一个决定之间的时间
02:27
should give you ample room to recover
whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
也足够你恢复消耗掉的认知能量。
02:32
But let’s imagine
something much trickier.
36
152356
2419
但是,让我们想象一些
更加棘手的情况。
02:35
For example, your car
suddenly breaks down
37
155067
2795
例如,你的汽车突然发生故障,
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
你需要立刻替换它。
02:40
This is an unexpected, complicated
decision with serious consequences.
39
160740
4963
这是一个意料之外的、复杂的决定,
并会带来严重的后果。
02:46
In this case, there are countless options
to choose from,
40
166204
4087
在这种情况下,
有无数个选项可供选择,
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
而且它们也不在同一个地方。
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
为了做出最佳选择,
02:55
you’ll need to do hours
of thoughtful research
43
175046
3044
你需要进行数小时的深思
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
考虑各种优缺点。
03:01
And since this is a decision
you don’t often make,
45
181135
2586
而且,由于这不是你经常做的决定,
03:03
you’ll also have to identify
what considerations are most important.
46
183721
3837
你还必须确定哪些因素最重要。
03:08
The time pressure can
add additional stress
47
188017
2502
无论决策中还是决策后,
03:10
both during the decision-making process
and afterward,
48
190519
3713
时间压力也会带来额外的负担。
03:14
as you expend more energy wondering
if you would have made
49
194398
3170
因为你会花更多的精力思考,
如果你拥有更多的时间,
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
是否会做出不同的决定
03:22
After just a single decision
of this magnitude,
51
202490
3211
做了一个这么重大的决策之后,
03:25
most people would have already reached
their decision-making threshold.
52
205701
3462
大多数人就已经达到了决策阈值。
03:29
But in professions where individuals need
to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
但是,在每天都需要做出
03:34
every day,
54
214210
1293
多个高风险决定的行业中,
03:35
decision fatigue can
be much more dangerous.
55
215503
3253
决策疲劳可能会更加危险。
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
法官们,就像 2011 年
那项研究中的一样,
03:42
often encounter difficult decisions
back-to-back,
57
222385
3378
经常连续遇到艰难的决定,
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
并且没有时间恢复。
03:48
Many researchers are especially concerned
about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
许多研究人员特别
担心医疗中的决策疲劳。
03:53
Doctors often work long shifts
full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
医生们经常长时间工作,
且工作中的决策都生死攸关,
03:58
and some studies have found that medical
workers
61
238276
2252
一些研究发现,医务工作者
04:00
are much more likely
to make critical mistakes
62
240528
2878
在长时间轮班工作时
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
更容易犯严重错误。
04:06
Addressing these issues requires
institutional changes,
64
246033
3754
解决这些问题需要制度变革,
04:09
but there are much more direct ways most
of us can avoid fatigue
65
249954
3045
但是我们大多数人
可以采用更直接的方法
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
来避免日常生活中的决策疲劳。
04:14
One simple strategy is to make
fewer daily decisions,
67
254959
3837
一个简单的策略是减少每天的决策,
04:18
tackling your to-do list
over multiple days,
68
258879
2920
分多天处理待办事项,
04:21
or even removing some rote decisions
from your day altogether.
69
261799
3587
甚至把一些机械化的决定
从你的一天里完全删除。
04:25
It’s also typically less draining
to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
给一个艰难的决定提供建议
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
通常也比自己做出选择更省力。
04:33
So it can be helpful to imagine
your decisions as someone else’s
72
273811
3962
因此,在考虑决策的后果
对你的具体影响之前
04:37
before considering how the consequences
impact you specifically.
73
277773
3629
把你的决定想象成别人的
可能会有所帮助。
04:41
Finally, it's essential to remember that
not every choice is equally important,
74
281819
5130
最后,必须记住,
并非每个选择都同样重要,
04:47
and learning how to relax about the
small stuff can help you save energy
75
287074
4588
学习如何轻松对待小事
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
能帮你为真正重要的决策节省精力。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。